Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ППФ-КР.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
404.99 Кб
Скачать

2 Эп – абзац

3ЭП – абзац…

Что такое абзац?

Абзац – ЭП и распространяющие его предложения

Поставьте от каждого ЭП к предложениям, его распространяющим, вопрос.

Когда? А именно?

  1. Комната была залита ровным желтым светом.

Что отсюда следует?

  1. Это светили осенние листья.

Какой вывод можно сделать?

  1. Так началась осень.

Ниже даны ЭПТ. Какие логические вопросы можно задать от них к абзацам?

  1. Сенокос – самая трудная и веселая пора летом.

  2. Жара

  3. Зато, когда жара схлынет и на западе заиграет чистыми красками заря, на земле благодать (В.М. Шукшин)

Разговорные типы речевой культуры и хорошая речь

О. Б. Сиротинина

Были выявлены факторы, влияющие на реальное функционирование русского языка:

- фактор сферы общения (функционально-стилевая принадлежность речи),

- фактор формы речи (письменная или устная);

- фактор жанра;

- фактор человека (темперамента, жизненного опыта, профессии, пола и пр.).

В 90-х гг. 20 века стало ясно, что огромное влияние оказывает фактор отношения человека к языку, его нормам, к культурным и нравственным ценностям. Вслед за Н.И. Толстым (1991) этот фактор получил обозначение ТИП РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ (ст. в энциклопедии «Русский язык» 1997, Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка 2003).

В условиях одной и той же сферы общения, жанре (например, публичного выступления) наблюдаются принципиальные различия в функционировании как лексики, грамматических форм, так, общих законов построения текста, учета адресата и т.д.

Типы РК объективно существуют. Путем разных подходов к их выделению можно говорить о двух (носители и пользователи языка /Немищенко 2001/, четырех (элитарный, просторечный, арготический, народно-речевой /Толстой 1991/), восьми (полнофункциональный, неполнофункциональный, среднелитературный, обиходный, литературно-жаргонизирующий, просторечный, арготический, народно-речевой) типах. У Немищенко: в сфере действия только литературного языка (у Толстого это один – элитарный), в которой Сиротининой разграничиваются пять (с пользователями можно соотнести среднелитературныйи обиходный, а с носителями – полно- и неполнофункциональный, в какой-то мере и литературно-жаргонизирующий тип /Сиротинина 2003/)

Прямой связи типа РК и качества речи нет. Меньше всего тип РК отражается в неофициальном общении, т.к. в нем:

- ослаблен контроль за речью;

- очень силен фактор спонтанности, мешающей выстраивать речь по продуманному плану;

- помогает пониманию речи ее ситуативность и наличие общей перцепционной базы, позволяющей не задумываться о форме выражения мысли;

- эмоции могут не сдерживаться.

В результате речь носителя полнофункционального (самого высокого) и обиходного (самого низкого в сфере действия литературного языка) могут в какие-то моменты общения и не различаться, хотя наблюдения больших объемов речи различия обязательно выявят (большее разнообразие использованных средств, отсутствие грубых ошибок, нарушений этических норм и т.д. в речи носителя полнофункционального типа).

Носитель полнофункционального типа знает и умеет целесообразно (с разной степенью умения) пользоваться любым функциональным стилем, носитель неполнофункционального типа – только двумя-тремя, среднелитературного – максимум двумя, а обиходного – только разговорной речью, сближаясь по стилистической монотонности с носителями просторечного типа, но пользуясь при этом литературным языком (разговорной разновидностью), а не просторечием.

Литературно-жаргонизирующий тип искусственно создан журналистами, первоначально отражался только в СМИ. В 90-х гг. – сдвиг в понимании эталона хорошей журналистской речи /Сиротинина 2003/, постепенно он стал восприниматься как равноправный с другими типами РК ее самостоятельный тип. Это отразилось в реальном функционировании русского языка и за пределами публицистического стиля:

- в произведениях художественного стиля (намеренное снижение авторской речи, «натурализация» речи персонажей вплоть до обсценизмов);

- в принципиальной раскованности межличностного общения даже в официальной обстановке (ты-общение, домашние имена из-за незнания норм официального общения, в результате – намеренное игнорирование этих норм), в намеренном пренебрежении к этическим нормам разговорной речи, не допускающих ее чрезмерной жаргонизации и тем более обсценизации в общении с женщинами и детьми.

Использование нелитературных слов для намеренного снижения речи ради самого снижения. Снижение, не оправданное целями углубления смысловой структуры текста, не требует от человека особых усилий (самое большее – посмотреть в Словаре Даля или в словарях жаргонных и бранных слов нет литам каких-либо необычных словечек) и потому очень опасен по своей «заразности», что подтверждается выходом этого типа за пределы СМИ, насаждавших и почти насадивших в обществе новый эталон хорошей речи как речи предельно раскованной и сниженной (Сиротинина, ПРКоммуникации,2005, с. 5-8)

Кроме элитарногоисреднелитературного, в сфере действия литературного языка формируютсялитературно-разговорный и фамильярно-разговорныйтипы речевой культуры. Носителями этих типов является в основном молодежь, но, поскольку в последнее десятилетие они все активнее проникают в средства массовой информации, можно ожидать более широкого их распространения. Поскольку основным признаком этих типов является владение их носителями только одной функциональной разновидностью литературного языка, а различия между ними сводятся к степени сниженности речи, мы объединяем их рассмотрение в один раздел.

Как уже сказано выше, их отличительный признак – владение только системой разговорной речи. Поэтому хорошую речь носители этих типов могут продуцировать только в непринужденном персонально адресованном общении в неофициальной обстановке. В таких ситуациях их хорошая речь может ничем не отличаться от хорошей речи в этих же ситуациях носителей элитарного или среднелитературного типа: такое же соблюдение ортологических норм, доступность и понятность речи собеседнику, возможны творческие удачи, т. е. в таких ситуациях разговорные типы речевой культуры достаточно эффективно обслуживают повседневную коммуникацию.

При этом хорошая речь носителя литературно-разговорноготипа возможна в любой повседневной коммуникации, тогда как хорошая речь носителейфамильярно-разговорноготипа – только в условиях близкородственного или близкодружеского общения (о чем свидетельствует и начальный элемент номинации типа – фамильярно).

Правда, значительно чаще, чем у носителей других типов речевой культуры, у них получается не очень хорошая или даже плохая речь. Вряд ли можно назвать хорошей речь, изобилующую жаргонными словами, что заставляет предполагать пересечение фамильярно-разговорноготипа речевой культуры сжаргонизирующим, а использование большого количества ненормативной, даже табуированной лексики – пересечение спросторечнымтипом. Вместе с тем подобное неумеренное употребление жаргонных и грубых слов встречается нередко у студентов и молодых выпускников вуза: в «своем кругу» матерятся даже девушки.

Жаргонизирующий и просторечныйтип речевой культуры могут неплохо обслуживать повседневную коммуникациюв рамках «своего круга», но не могут создавать хорошую литературную речь.

Совершенно беспомощными носители разговорных типов (тем более жаргонизирующего и просторечного) оказываются в любой официальной ситуации, с трудом справляются с письменными формами коммуникации из-за сбивчивости речи, отсутствия логики текстообразования, привычки только к диалогической, но не монологической речи. В их речи в официальной обстановке может не быть нарушений ортологических норм, но, даже если они не употребляют (а это бывает очень редко!) ни бранных, ни жаргонных слов, их речь не соответствует обстановке, условиям коммуникации не с непосредственным, персонально известным говорящему или пишущему адресатом, а с отсутствующим (письменная речь) или массовым (выступление по радио или телевидению) адресатом. Особенности подобной беспомощной речи исследованы И. С. Фишер [Фишер 1995].

Материал для исследования речевого имиджа культурно-языковой личности: тексты (диалоги, ситуации, эпизоды, характеристики и пр.).

Культурные герои, фольклорные персонажи, ЧАЦКИЙ, РАСКОЛЬНИКОВ, ПЕЧОРИН, БАЗАРОВ, БАШМАЧКИН, МАНИЛОВ, НОЗДРЕВ, КОРОБОЧКА, ЧИЧИКОВ и др. типы

Как правило, для речи носителей разговорных типов характерна погоня за модой: модными же сейчас являются далеко не лучшие элементы речи: жаргонизмы, максимальная сниженность речи и «высокая» книжность, насыщенность иностранными словами. Подобная смесь речь, конечно, не красит. В печатных средствах массовой информации в чистом виде разговорные типы речевой культуры фактически не представлены (очень редко в таблоидных изданиях встречаются в буквальной передаче речи «героев» интервью), а вот на телевидении и радио эти типы представлены прежде всего речью молодых гостей передачи. Кроме того, насколько можно судить по речи в теле- или радиопередаче, носителями литературно-разговорного типа являются многие ведущие молодежных передач (игровых, интерактивных, некоторых музыкальных и т. д.) Даже если ведущие соблюдают нормы ударения, не используют жаргонных слов (бывает и такое), то показателем именно разговорного типа их речевой культуры служит ставшая модной скороговорка с очень нечеткой дикцией, вполне нормальная для повседневной сферы общения, но неприемлемая для общения через эфир. В фатических жанрах общения через эфир она еще простительна, поскольку явное пустословие ведущего (см. [Федосюк 2000]) не требует понимания, но свойственна она и информационным жанрам (рекламе), мешающей возможности ее использовать (невозможно разобрать названия рекламируемых лекарств, номера сообщаемых телефонов и т. д.) Чаще всего произносительная нечеткость сопровождается модными англицизмами и жаргонизмами (см. [Чепкина 2000]), что еще больше затрудняет понимание.

Понимание в условиях непринужденного общения обеспечивается не столько вербальными средствами, сколько общностью апперцепционной базы, «вплавлением» в речь ситуации, возможностью переспроса. Тот, кто владеет только разговорной системой общения, привык к тому, что его всегда понимают, и не способен предусмотреть особых мер для предотвращения непонимания. Очень характерно, что и в телепередачах носители разговорных типов, даже если в студии присутствуют другие участники передачи, ориентируются в своем выступлении только на ведущего (часто хорошего знакомого выступающего) и постоянно проверяют Ты меня понимаешь?При этом ведущий, может быть, и понимает, но не понимают телезрители и даже присутствующие в студии (см. [Фишер 1995]).

Переполненная жаргонизмами и матом речь может быть вполне нормальной для определенного круга молодежи, вполне удовлетворять их (а на постороннего наблюдателя она не рассчитана), но даже в этих условиях ее нельзя назвать нормативной, а следовательно, и хорошей.

Повседневная речь коллег, переполненная иноязычными терминами и профессионализмами, вполне удовлетворяющая общающихся, не выходит за рамки узуально нормативной речи, а потому может считаться в определенных ситуациях хорошей, если во всем остальном она отвечает критериям хорошей речи (правильность, соответствие этическим и коммуникативным нормам).

Именно по отношению к речи носителей разговорных типов речевой культуры труднее всего применять критерии хорошей речи. Если за пределами сферы повседневного (в том числе и повседневно-профессионального общения) хорошая речь из-за полного неумения строить текст просто невозможна, то в повседневном общении речь их носителей бывает так же хороша, как речь носителей других типов речевой культуры. А в некоторых случаях может быть даже прекрасной: яркой, выразительной, творческой – но в пределах разговорной речи.

Так, например, в целом совершенно беспомощная речь П. А. Каплевича или А. Лаерского [Фишер 1995] в соответствующих телепередачах была бы вполне уместной в частной беседе с другом, а временами даже очень удачной и выразительной: Мы вокруг стиля это будем все крутить // Понимаешь? Мне не нравится / абсолютно / вот это / безымиджевое наше существование // Понимаешь? И оно было всегда // Понимаешь? Ну нельзя все сводить до серых пиджаков кашемировых // Понимаешь? И пальто этих // Понимаешь? То есть нельзя все сводить / то есть хорошо выглядеть только в этом // Я считаю что нет //жизнь / игра //

П. А. Каплевич ищет поддержки у ведущего (бесконечные вопросы Понимаешь?– это у него не слово-паразит, а именно вопросы), вероятно, тот его понимает. Понятен, вероятно, ему и емкий выразительный образвсе сводить до серых пиджаков кашемировых(почти униформа советской партийной элиты), но вполнеприемлемая, несмотря на бесконечные вопросы Понимаешь?, для дружеского общения, эта речь становится просто непонятной ибеспомощной, когда звучит в телепередаче. И тут не помогает известность, даже «модность» этого художника-дизайнера по костюмам. Для телепередачи такая речь хорошей не является.

Разговорный тип общения существовал, существует и будет существовать всегда, однако в самостоятельный тип речевой культуры он стал формироваться (с разновидностями литературно- и фамильярно-разговорного) только в последнее десятилетие XX века.

Дело в том, что раньше он охватывал только ситуации повседневного общения, то есть разговорную речь – в принципе одинаковую для любого типа речевой культуры в сфере действия литературного языка. В официальной коммуникации разговорный тип общения практически не использовался по очень простой причине: в советский период в этих ситуациях использовалась только письменная речь и озвученная письменная речь (прочитанная по бумажке или выученная наизусть). Устной же речью пользовались только носители элитарного (прежде всего) и реже – среднелитературного типа речевой культуры. Не говоря уж о выступлениях на митингах и собраниях, даже лекции во многих вузах (конечно не в таких, как МГУ, ЛГУ или Саратовский университет, в которых за редким исключением преподаватели – носители элитарного типа),тексты лекций не только целиком писались и потом читались, но и утверждались на заседаниях кафедр.

С началом перестройки активно действующими стали две тенденции: с одной стороны, сужение сферы письменной речи, появление никем не утвержденных и заранее не написанных выступлений, а с другой стороны, возникновение явной реакции на прежний официоз, казенность речи, советский новояз и отсюда – отталкивание от прежних образцов литературной речи, часто выливающееся в излишне широкое и далеко не всегда оправданное использование как лексических, так и синтаксических элементов разговорной речи в официальных ситуациях. Особенно это распространилось и продолжает распространяться в печатных и электронных СМИ.

Поскольку носители разговорных типов общения ориентируются на окружающую языковую среду, средства массовой информации (прежде всего телевидение) и второсортную художественную литературу, то эталоном их хорошей речи стал однородно разговорный, другого они просто не знают. Это обстоятельство позволило им со своим разговорным типом общения (в лучшем случае – варьируя литературно-разговорный и фамильярно разговорный) выходить на трибуну, пользоваться им перед телевизионной камерой, зная, что передача идет (или пойдет) в эфир. Выход такого типа общения за пределы повседневного общения и означает формирование самостоятельных разговорных типов речевой культуры, не дающих возможности продуцировать хорошую речь в официальной обстановке.

Впервые опубликовано в книге «Хорошая речь» О. Б. Сиротининой, Н. И. Кузнецовой, Е. В. Дзякович и др. (Саратов, 2001).

РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ, разновидность литературного языка, реализующаяся преимущественно в устной форме в ситуации неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном взаимодействии партнеров коммуникации. Основная сфера реализации разговорной речи – повседневная обиходная коммуникация, протекающая в неофициальной обстановке. Таким образом, одним из ведущих коммуникативных параметров, определяющих условия реализации разговорной речи, является параметр «неофициальность общения»; по этому параметру она противопоставлена книжно-письменному кодифицированному литературному языку, обслуживающему сферу официального общения. Носителями разговорной речи являются люди, владеющие литературным языком, т.е. по параметру «носитель языка» данная разновидность противопоставлена прежде всего диалектам и просторечию.

Соотношение понятий разговорный – литературный, разговорный – кодифицированный, разговорный – письменный, разговорный – диалектный, разговорный – просторечный наполняется различным содержанием в разных национальных языках и в значительной степени определяется особенностями их исторического развития. Например, в силу большей активности диалектов на немецкой почве местные особенности в немецкой разговорной речи выражены сильнее, чем в русской. Неоднороден также языковой статус разговорной речи и ее место в системе оппозиций стандарт/субстандарт, язык/речь, язык/стиль. Таким образом, место разговорной речи в системе общенационального языка специфично. Особенности языковой ситуации и соотношение разговорной речи с другими подсистемами в пределах каждого конкретного языка нередко получают отражение и в названии данного языкового феномена (ср. Umgangssprache – нем., Obecnetinчешск., La langue parle –франц., Conversational English – англ., Styl potoczny – польск. и др.).

А.П. Чехов. ЗЛОУМЫШЛЕННИК

Перед судебным следователем стоит маленький, чрезвычайно тощий мужичонка в пестрядиной рубахе и латаных портах. Его обросшее волосами и изъеденное рябинами лицо и глаза, едва видные из-за густых, нависших бровей, имеют выражение угрюмой суровости. На голове целая шапка давно уже не чесаных, путаных волос, что придает ему еще большую, паучью суровость. Он бос.

- Денис Григорьев! – начинает следователь. – Подойди поближе и отвечай на мои вопросы. Седьмого числа сего июля железнодорожный сторож Иван Семенов Акинфов, проходя утром по линии, на сто сорок первой версте, застал тебя за отвинчиванием гайки, коей рельсы прикрепляются к шпалам. Вот она, эта гайка!.. С каковою гайкой он и задержал тебя. Так ли это было?

- Чаво?

- Так ли все это было, как объясняет Акинфов?

- Знамо, было.

-Хорошо; ну, а для чего ты отвинчивал гайку?

- Чаво?

- Ты это свое «чаво» брось, а отвечай на вопрос: для чего ты отвинчивал гайку?

- Коли б не нужна была, не отвинчивал бы, - хрипит Денис, косясь на потолок.

- Для чего же тебе понадобилась эта гайка?

- Гайка-то? Мы из гаек грузила делаем…

- Кто это - мы?

- Мы, народ…Климовские мужики, то есть.

- Послушай, братец, не прикидывайся ты мне идиотом, а говори толком. Нечего тут про грузила врать!

- Отродясь не врал, а тут вру…- бормочет Денис, мигая глазами. – Да нешто, ваше благородие, можно без грузила? Ежели ты живца или выползка на крючок сажаешь, то нешто он пойдет ко дну без грузила? Вру…- усмехается Денис. – Черт ли в нем, в живце-то, ежели поверху плавать будет! Окунь, щука, налим завсегда на донную идет, а которая ежели поверху плавает, то ту разве только шилишпер схватит, да и то редко…В нашей реке не живет шилишпер…Эта рыба простор любит.

- Для чего ты мне про шилишпера рассказываешь?

- Чаво? Да ведь вы сами спрашиваете! У нас и господа так ловят. Самый последний мальчишка не стане без грузила ловить. Конечно, который непонимающий, ну тот и без грузила пойдет ловить. Дураку закон не писан…

- Так ты говоришь, что ты отвинтил эту гайку, чтобы сделать из нее грузило?

- А то что же? Не в бабки же играть!

- Но для грузила ты мог бы взять свинец, пулю…гвоздик какой-нибудь…

Свинец на дороге не найдешь, купить надо, а гвоздик не годится. Лучше гайки и не найтить…И тяжелая и дыра есть.

- Дураком каким прикидывается! Точно вчера родился или с неба упал. Разве ты не понимаешь, глупая голова, к чему ведет это отвинчивание? Не догляди сторож, так ведь поезд мог сойти с рельсов, людей бы убило! Ты людей убил бы!

- Избави господи, ваше благородие! Зачем убивать? Нешто мы некрещеные или злодеи какие? Слава те господи, господин хороший, век свой прожили и не токмо что убивать, но и мыслей таких в голове не было…Спаси и помилуй, царица небесная…Что вы-с!

- А отчего, по-твоему, происходят крушения поездов? Отвинти две-три гайки, вот тебе и крушение!

Денис усмехается и недоверчиво щурит на следователя глаза.

- Ну! Уж сколько лет всей деревней гайки отвинчиваем и хранил господь, а тут крушение…людей убил… Ежели б я рельсу унес или, положим, бревно поперек ейного пути положил, ну, тогды, пожалуй, своротило бы поезд, а то…тьфу! Гайка!

- Да пойми же, гайками прикрепляется рельса к шпалам!

- Это мы понимаем …Мы ведь не все отвинчиваем…оставляем…Не без ума делаем… понимаем…

Денис зевает и крестит рот.

- В прошлом году здесь сошел поезд с рельсов, - говорит следователь. – Теперь понятно, почему…

- Чего изволите?

- Теперь, говорю, понятно, отчего в прошлом году сошел поезд с рельсов…Я понимаю!

- На то вы и образованные, чтобы понимать, милостивцы наши...Господь знал, кому понятие давал…Вы вот и рассудили, как и что, а сторож тот же мужик, без всякого понятия, хватает за шиворот и тащит…Ты рассуди, а потом и тащи! Сказано – мужик, мужицкий и ум…Запишите также, ваше благородие, что он меня два раза по зубам ударил и в груди.

- Когда у тебя делали обыск, то нашли еще одну гайку…Эту в каком месте ты отвинтил и когда?

- Это вы про ту гайку, что под красным сундучком лежала?

- Не знаю, где она у тебя лежала, но только нашли ее. Когда ты ее отвинтил?

- Я ее не отвинчивал, ее мне Игнашка, Семена кривого сын, дал. Это я про ту, что под сундучком, а ту, что на дворе в санях, мы вместе с Митрофаном вывинтили.

- С каким Митрофаном?

- С Митрофаном Петровым…Нешто не слыхали? Невода у нас делает и господам продает. Ему много этих самых гаек требуется. На каждый невод, почитай, штук десять…

- Послушай…Тысяча восемьдесят первая статья Уложения о наказаниях говорит, что за всякое с умыслом учиненное повреждение железной дороги, когда оно может подвергнуть опасности следующий по сей дороге транспорт и виновный знал, что последствием сего должно быть несчастье…понимаешь? Знал! А ты не мог не знать, к чему приведет это отвинчивание…он приговаривается к ссылке в каторжные работы.

- Конечно, вы лучше знаете…Мы люди темные…нешто мы понимаем?

- Все ты понимаешь! Это ты врешь, прикидываешься!

- Зачем врать? Спросите на деревне, коли не верите…Без грузила только уклейку ловят, а на что хуже пескаря, да и тот не пойдет без грузила.

- Ты еще про шилишпера расскажи! – улыбается следователь.

- Шилишпер у нас не водится…Пущаем леску без грузила поверх воды на бабочку, идет голавль, да и то редко.

- Ну, молчи…

Наступает молчание. Денис переминается с ноги на ногу, глядит на стол с зеленым сукном и усиленно мигает глазами, словно видит перед собой не сукно, а солнце. Следователь быстро пишет.

- Мне идтить? – спрашивает Денис после некоторого молчания.

- Нет. Я должен взять тебя под стражу и отослать в тюрьму.

Денис перестает мигать и, приподняв свои густые брови, вопросительно глядит на чиновника.

- То есть как же в тюрьму? Ваше благородие! Мне некогда, мне надо на ярмарку; с Егора три рубля за сало получить…

- Молчи, не мешай…

- В тюрьму…Было б за что, пошел бы, а то так…здорово живешь…За что? И не крал, кажись, и не дрался…А ежели вы насчет недоимки сомневаетесь, ваше благородие, то не верьте старосте…Вы господина непременного члена спросите…Креста на нем нет, на старосте-то…

- Молчи!

- Я и так молчу… - бормочет Денис. – А что староста набрехал в учете, это я хоть под присягой…Нас три брата: Кузьма Григорьев, стало быть, Егор Григорьев и я, Денис Григорьев…

- Ты мне мешаешь…Эй, Семен! – кричит следователь. – Увести его!

- Нас три брата, - бормочет Денис, когда два дюжих солдата берут и ведут его из камеры. – Брат за брата не ответчик…Кузьма не платит, а ты, Денис, отвечай…Судьи! Помер покойник барин-генерал, царство небесное, а то показал бы он вам, судьям…Надо судить умеючи, не зря…Хоть и высеки, но чтоб за дело, по совести…

Чем создается выразительность речи? Для какого общения она необходима? Какая именно выразительность нужна в различных жизненных (педагогических) ситуациях?

Фрагмент рассказа А.П. Чехова «ДОМА»

…Евгений Петрович подумал и продолжал:

- У старого царя был единственный сын и наследник царства – мальчик, такой же маленький, как ты. Это был хороший мальчик. Он никогда не капризничал, рано ложился спать, ничего не трогал на столе и …и вообще был умница. Один только был у него недостаток – он курил…

Сережа напряженно слушали, не мигая, глядел отцу в глаза. Прокурор продолжал и думал: «Что же дальше?». Он долго, как говорится, размазывал да жевал и кончил так:

- от курения царевич заболел чахоткой и умер, когда ему было двадцать лет. Дряхлый и болезненный старик остался без всякой помощи. Некому было управлять государством и защищать дворец. Пришли неприятели, убили старика, разрушили дворец, и уж в саду теперь нет ни черешен, ни птиц, ни колокольчиков…Так-то, братец…

Такой конец самому Евгению Петровичу казался смешным и наивным, но на Сережу вся сказка произвела сильное впечатление. Опять его глаза подернулись печалью и чем-то похожим на испуг; минуту он глядел задумчиво на темное окно, вздрогнул и сказал упавшим голосом:

- Не буду я больше курить…

Когда он простился и ушел спать, его отец тихо ходил из угла в угол и улыбался.

«Скажут, что тут подействовала красота, художественная форма, - размышлял он, - пусть так, но это не утешительно. Все-таки это не настоящее средство…Почему мораль и истина должны подноситься не в сыром виде, а с примесями, непременно в обсахаренном и позолоченном виде, как пилюли? Это ненормально…Фальсификация, обман…фокусы…»

Вспомнил он присяжных заседателей, которым непременно нужно говорить «речь», публику, усваивающую историю только по былинам и историческим романам, себя самого, почерпавшего житейский смысл не из проповедей и законов, а из басен, романов, стихов…

«Лекарство должно быть сладкое, истина красивая…И эту блажь напустил на себя человек со времен Адама…Впрочем…быть может, все это естественно и так и быть должно…Мало ли в природе целесообразных обманов, иллюзий…»

Он принялся работать, а ленивые домашние мысли еще долго бродили в его голове. За потолком не слышались уже гаммы, но обитатель второго этажа все еще ходил из угла в угол…

1. " И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента на добро, а не на худо надеются; и хоть предчувствуют оборот медали, но ни за что себе настоящего слова не выговорят; коробит их от одного помышления; обеими руками от правды отмахиваются, до тех самых пор, пока разукрашенный человек им собственноручно нос не налепит" (Ф.Достоевский).

2. "...Но как же нам Аркадий Николаевич сейчас сказывал, что вы не признаете никаких авторитетов? Не верите им?

- Да зачем же я стану их признавать? И чему я буду верить? Мне скажут дело, я соглашусь - вот и все.

- Я немцев, грешный человек, не жалую. О русских немцах я уже не упоминаю: известно, что это за птицы. Но и немецкие немцы мне не по нутру. Еще прежние туда-сюда; тогда у них были - ну там Шиллер, что ли, Гетте... Брат, - вот им особенно благоприятствует... А теперь пошли все какие-то химики да матерьялисты...

- Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта, - перебил Базаров» (И.Тургенев).

3. «...Итак, Марк Крысобой, холодный и убежденный палач, люди, которые, как я вижу, - прокуратор указал на изуродованное лицо Иешуа, - тебя били за твои проповеди, разбойники Дисмас и Гестас, убившие со своими присными четырех солдат, и, наконец, грязный предатель Иуда - все они добрые люди?

- Да, - ответил арестант.

- И настанет царство истины?

- Настанет, игемон, - убежденно ответил Иешуа.

- Оно никогда не настанет! - вдруг закричал Пилат таким страшным голосом, что Иешуа отшатнулся» (М.Булгаков).

Возьмем вчерашний день… В поисках неизвестного человека, который отрекомендовался вам как знакомый Понтия Пилата, вы вчера произвели следующие действия, - тут Стравинский стал загибать длинные пальцы, поглядывая то в лист, то на Ивана, - повесили на грудь иконку. Было?

  • Было, - хмуро согласился Иван.

  • Сорвались с забора, повредили лицо. Так? Явились в ресторан с зажженной свечой в руке, в одном белье и в ресторане побили кого-то. Привезли вас сюда связанным. Попав сюда, вы звонили в милицию и просили прислать пулеметы. Затем сделали попытку выброситься из окна. Так? Спрашивается: возможно ли, действуя таким образом, кого-либо поймать или арестовать? И если вы человек нормальный, то вы сами ответите: никоим образом. Вы желаете уйти отсюда? Извольте-с. Но позвольте вас спросить, куда вы направитесь?

  • Конечно, в милицию, - ответил Иван уже не так твердо и теряясь под взглядом профессора.

  • Непосредственно отсюда?

  • Угу.

  • А на квартиру к себе не заедете? – быстро спросил Стравинский.

  • Да некогда тут заезжать! Пока я по квартирам буду разъезжать, он улизнет!

  • Так. А что же вы скажете в милиции в первую очередь?

  • Про Понтия Пилата, ответил Иван Николаевич, и глаза его подернулись сумрачной дымкой.

  • Ну, вот и славно! – воскликнул покоренный Стравинский, и, обратившись к тому, что был с бородкой, приказал: Федор Васильевич, выпишите, пожалуйста, гражданина Бездомного в город. Но эту комнату не занимать, постельное белье можно не менять. Через два часа гражданин Бездомный опять будет здесь…

  • На каком основании я опять буду здесь? – тревожно спросил Иван.

  • На том основании, что, как только вы явитесь в кальсонах в милицию и скажете, что виделись с человеком, лично знавшим Понтия Пилата, - вас моментально привезут сюда…(М. Булгаков. Мастер и Маргарита).

Из исследования «О сказках и тексте»…

Изменения, внесенные Жуковским («Сказка о мертвой царевне»), искажали антицерковную направленность сказки, нарушали систему ее образов и поэтическую целостность.

У Пушкина сказочные персонажи психологически и художественно совершенны: в процессе работы над сказкой онпостоянно оттачивал ее стих,приближая его к народному, заостряя сатиру.

Художественные средства пушкинской сказки неразрывно связаны с его поэтическим миросвосприятием. Поэт выступал против вычурности и заумности стиха; он стремился приблизиться к народной поговорке с ее афористичностью.

Так, в черновом варианте было:

Попадья была баба догадливая, на всякие хитрости повадливая.

А в окончательной редакции: Ум у бабы догадлив, на всякие хитрости повадлив.

В 1835 г. В журнале «Библиотека для чтения» появилась «Сказка о рыбаке и рыбке».

В «Сказке о рыбаке и рыбке» отразились мотивы, бытующие не только в русском языке, но и в зарубежном фольклоре. Так, в сборнике братьев Гримм есть похожая сказка, авторы ее ограничились моралистическим выводом: жадность вредна, довольствуйтесь тем, что у вас есть. Сказка Гримм лишена социальной окраски: оба действующих лица – старик и старуха – поровну пользуются почестями и богатствами, доставшимися им по милости золотой рыбки. Сказка Пушкина представляет собой сатиру на крепостничество. Это подчеркивается резким противопоставлением старика и старухи: он остается крестьянином, а она поднимается все выше по социальной лестнице.

В образе старика олицетворяется народное начало сказки. Он вынужден покорятся воле жадной старухи, он не испытывает к ней почтение, как бы высоко не вознеслась она. Об этом: «Что ты, баба, белены объелась

«Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» написана в 1833г. В ней особо отразилась гуманистическая направленность пушкинских сказок.

Царица-мать верно ждет своего мужа, отправившегося в дальний поход. Пушкин рассказывает об этом в ярких сценах, близких по стилю к устному народному творчеству:

Смотрит в поле, инда очи

Разболелись глядючи

С белой зори до ночи;

Не видать милого друга.

Только видит: вьется вьюга,

Снег ложится на поля,

Вся белешенька земля.

Образ королевича Елисея дан в былинных тонах. Герой «отправляется в дорогу за красавицей душой, за невестой молодой». Он близок к природе. Лирические обращения Елисея к солнцу и, наконец, к ветру поэтически окрашивает его образ, придают ему особое обаяние:

Елисей, не унывая,

К ветру кинулся взывая:

«Ветер, ветер! Ты могуч,

Ты гоняешь стаи туч,

Ты волнуешь сине море,

Всюду веешь на просторе, Не боишься никого, Кроме Бога одного.

Аль откажешь мне в ответе?

Не видал ли где на свете

Ты царевны молодой?

Я жених ее»

Эти обращения – своеобразные лирические отступления, в которых ощущается синтез поэтических элементов устного народного творчества. Так Пушкин выступил как новатор в самой композиции сказки, развернув народные обращения-заклинания в поэтическую картину.

«Сказка о мертвой царевне» написана поэтом в творческом состязании с Жуковским. Но в отличие от него Пушкин не ограничивается романтическим изображением героев, он вводит реалистические картины жизни царского двора, создает и сатирические персонажи в своей сказке. Таков в какой-то мере царь-отец, поспешивший жениться, едва истек положенный срок вдовства. Пушкин иронически говорит о нем:

Долго царь был безутешен,

Но как быть? И он был грешен;

Год прошел как сон пустой,

Царь женился на другой.

Основная же сила сатиры Пушкина направлена против царицы-мачехи, олицетворяющий «темный мир» в сказке. Мачеха «черной зависти полна», «горда, ломлива, своенравна и ревнива».Зависть и злость ко всему светлому и доброму приводит ее в конце концов к смерти: «Тут ее тоска взяла, и царица умерла». Так в сказке победа добра символизирует гибель зла.

Особенно четко демократические идеи Пушкина отразились в незаконченной «Сказке о медведихе» (1830), где сатирически, в образах зверей, высмеиваются правящие сословия – от дворянского до церковного: «Прибегал туто волк-дворянин, у него-то зубы …»

ИЗ УЧЕБНИКА «РУССКИЙ ЯЗЫК» (под ред. С.И. Львовой)

Изучение темы «Имена существительные общего рода», а также других тем раздела «Имя существительное» учебника для 5 класса) предоставляет возможность актуализации семантики социальной оценки личности с привлечением понятийного аппарата изучения лингвоконфликтологии, лингвокультурологии, лингвопедагогики, психолингвистики и т.д.

Из упр. 377: Натке сообщили, что Катюша Вострецова разбила себе нос и ревет во весь голос, а у Федьки Кукушкина схватило живот и, вероятно, этот обжора Федька объелся под шумок незрелым виноградом…

- Танком ее по носу задело, - сердито объяснял Натке звеньевой Василюк. – Я ей говорю: не суйся. Так нет, растяпа, не послушалась. Иоськина башня повернулась – и бац ей орудием прямо по носу!

Растяпу Катюшу и обжору Федьку Натка приказала отправить домой, а сама по-над берегом пошла к Альке. (А. Гайдар. «Военная тайна»)

Из упр. 380: Подбежали бояре и дворяне, старика взашеи затолкали. А в дверях–то стража подбежала, топорами чуть не изрубила. А народ-то над ним насмеялся: «Поделом тебе, старый невежа! Впредь тебе, невежа, наука: Не садися не в свои сани!».

2. направленность на осознанное управление (переходящее в самоуправление) формированием саморазвивающейся культурно-языковой личности;

Тема в учебнике «Имя существительное в роли дополнения. Прямое и косвенное дополнение» Из упр. 436:Мы должны оберегать язык от засорения. Ведь слова будут служить и после нас для выражения неизвестных нам идей, мыслей, для создания новых поэтических творений.

Предшествующие поколения донесли до нас образный, емкий, умный язык. В нем самом есть уже все элементы искусства и стройная синтаксическая архитектура и музыка слова и словесная живопись(По С.Я. Маршаку)

3. Переноса акцентов с познавательной функции (как цели образования) на воспитательную и развивающую, с разработкой курса родного языка, обеспечивающего свободное речевое общение (уместное речевое поведение) в различных жизненных ситуациях, внимание к слову как духовному феномену, как явлению культуры, понимание языка как «первоэлемента литературы» и т.п.

Мудрые писцы не строили из меди и из бронзы надгробий.

Их пирамиды – книги поучений.

Их дитя – тростниковое перо.

Их супруга – поверхность камня.

Человек исчезает, тело его становится прахом, все близкие его исчезают с земли, но писания заставляют вспомнить его устами тех, кто передает это в уста других (Тема«Тире между подлежащим и сказуемым».Упр. 455. Текст «Отрывок из перевода древнеегипетского текста «Прославление писцов»»).

4. Внедрения теоретической базы и технологических элементов формирования информационной культуры личности (ИКЛ), соответственно, реализации требований информационного общества к учителям словесности как носителям и трансляторам ценностного отношения, актуальных компетенций и личностных качеств.

Тема «Тире между подлежащим и сказуемым», упр. 436:

Я стал писателем, потому что у меня было, о чем рассказать людям. К тому времени я уже заметил, что люди многого еще не понимают. Дети понимают еще меньше, и лучше стать писателем для детей… Почему я стал юмористом? Насколько я себя помню, я всегда был юмористом…По-моему, я так и родился, то есть это у меня от природы… А вот сатириком меня сделала жизнь…Сатирики – это люди, которые смягчают жизненные удары (из воспоминания писателя Н.Н. Носова).

На более детализированном уровне раскрытия понятия проблемная компетенцияинтерес представляет 1. общепедагогическая трактовка: 3 компетенции основных: проблемная, информационная, коммуникативная; ведущая единица обученияличностно ориентированная проблемная ситуация (ЛОПС).

Тема «Лексическое значение имени существительного», упр. 332. Текст:Он шел и звал брата, но никто ему не отвечал. Он вспомнил, какой Младший был худенький, и как у него прядь волос всегда стояли дыбом, и как он радовался и старался, когда Старший принимал его в свою игру. И Старший так жалел брата, что не замечал ни холода, ни темноты. Свеча в фонаре давно погасла, а Старший шагал, шагал все быстрее и быстрее, смелость не оставляла его.

Вдруг мальчик услышал где-то далеко-далеко легкий звон. Он задрожал от радости – не бубенчики ли это? Но звон не приближался, и никогда бубенчики не звенели так тоненько и ровно(По Е.Л. Шварцу «Два брата»).

2. филолого-методическая трактовка: образовательный идеал – культурно-языковая личность(лексикон, тезаурус, прагматикон),с определенным уровнем развития компетентностей, ценностного отношения к культурно-языковым реалиям, установкой на гуманитарное и филологическое саморазвитие, медиакультура. Ведущая единица обучения –прецедентный текст.

Тема «Имена существительные собственные и нарицательные, одушевленные и неодушевленные. Большая буква и кавычки в именах собственных». Упр. 366.Деление существительных на собственные и нарицательные является самым древним…Страна – это общее слово для всех стран, однако у каждой страны есть индивидуальное имя: Россия, Болгария, Польша, Германия и т.д., есть свои имя, отчество и фамилия у каждого человека.

Тема «Способы образования имен существительных». Упр. 341 Отрывок из книги Д.Э. Розенталя:Одна из сестер – библиотекарша, другая – врачиха. Вероятно, вы почувствуете некоторую неловкость при чтении: уж очень выпадает из литературного языка форма «врачиха». Не вызывает никаких возражений подобные формы с суффиксом -их(а), давно существующие в языке: портниха, ткачиха. Но такое образование, как «врачиха», не приобрело прав гражданства в литературном языке.

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА (учебник Г.Граник, Бондаренко и др. РЯ. 8 класс)

Я ничего не имел бы против музыки прошлого, если не заставляли бы нас слушать ее в настоящем (В. Санников. «Русская языковая шутка»,с. 26)

Среди многочисленных предложений на рынке инновационных УМК представляется интересным учебник Граник и др. Преодоление негативных педагогических стереотипов, изысканный набор текстов, различных по объему, коммуникативной направленности, жанрово-стилевым характеристикам, многообразие рубрик классификации учебного материала и учебной деятельности, установки на речемыслительное развитие и саморазвитие учащихся – неоспоримые достоинства пособия.

Психологически важно осознавать, что сегодня не только мир стал другим – открытым, где массы людей … находятся в едином информационном пространстве, но главное, современный человек по-новому понимает, осмысливает и этот мир и себя в нем (Бунеев, с. 4)

И то, что мир разнообразен, и то, как определиться с собственным выбором способа исследования мира, отношения к миру (и языку, и культуре), и то, что в существующем реальном едином коммуникативном пространстве есть возможность для удовлетворения любого рода информационных потребностей, и многое другое – все это даже не очень зоркий методист увидит в этом учебнике.

  1. Прочитайте отрывок из фантастической повести Гоголя «Нос», в которой описано, как в один прекрасный день коллежский асессор Ковалев неизвестно по какой причине лишился собственного носа…Напоминаем, что все лица, находившиеся на государственной службе, делились на 14 классов…(с. 5)

  2. В предыдущем задании вы прочитали отрывки из романа Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба». А теперь мы расскажем о самом писателе (с. 7)

  3. Чаще всего водяного представляли в образе мужчины высокого роста или безобразного старика , опутанного тиной, с длинной седой или зеленой бородой. Водяной обладал способностью превращаться в различных животных: в рыбу, лошадь, корову, собаку, свинью…(с. 11)

  4. Петино «красноречие» привело к тому, что он остался один. Кому это надо выслушивать бесконечные тирады со всеми этими в течение, по причине? К тому же ребятам иногда казалось, что Петя просто издевается над ними. Ведь в изложениях и сочинениях он этими словами не злоупотреблял. А время шло и Петя забеспокоился (с. 53)

  5. Прочитайте отрывок из книги писателя-публициста В. Овчинникова «Ветка сакуры» (Сакура – это японская вишня, символ Японии, Страны восходящего солнца). Эта книга о японских обычаях и японском образе жизни (с.68)

Через посредство изучения явлений индивидуальной психологии Г. Штейнталь стремится постичь «законы духовной жизни» в разного рода коллективах — в нациях, в политических, социальных и религиозных общинах — и установить связи типов языка с типами мышления и духовной культуры народов (этнопсихология).

Тема «ЧАСТИЦЫ», параграф 25. Риторический вопрос

«Знаете ли вы украинскую ночь?» - неужели Н.В. Гоголь написал это, чтобы полюбопытствовать у читателя, знает ли он о малороссийской ночи?... Поэтому дальше идет не ответ, а восклицание: «О, вы не знаете украинской ночи!»…

«Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался?» - Если вы вдумаетесь в смысл, вы поймете: А.С. Пушкин сказал, что станционных смотрителей ругали и проклинали все, кто с ними сталкивался (с. 116)

«Кто не знает нашего современника Валерия Гергиева?... Дирижера Мариинского театра в Петербурге, который гастролирует по всему миру. В августе 2008 года Гергиев не мог не приехать вместе со своим оркестром в разоренный Цхинвал, чтобы дать концерт своим землякам. Весь город слушал в исполнении этого оркестра Седьмую симфонию Д.Д. Шостаковича, носящую название Ленинградская…» (с.118)

Параграф 27. Частицы НЕ и НИ перед другими членами предложения и в составе фразеологизмов

Всего же более убогих не забывайте, …и подавайте сироте, и вдовицу оправдывайте сами, а не давайте сильным губить человека. Ни правого, ни виновного не убивайте и не повелевайте убить его…Гордости не имейте в сердце и в уме…Старых чтите, как отца, а молодых, как братьев… (с. 127)

Вам не раз, конечно же, приходилось слышать выражение ни бельмеса не смыслит (или не понимает). Но что такое этот самый бельмес? «Бильмес» по-татарски означает «невежда, ничего не знающий человек», а точнее «он не знает». Общаясь с татарами, русские часто слышали от них словао «бильмес», когда выяснялось чье-либо полное невежество. Понятно, как сложилась эта полурусская, полутатарская поговорка» (по Э. Вартаньяну) (с. 128)

Параграф 28. В Стране воспоминаний. НЕ и НИ в отрицательных и неопределенных местоимениях и отрицательных наречиях

Если вы хотите знать, как заставить людей избегать вас, смеяться над вами за глаза или даже презирать вас, то вот вам на этот случай рецепт: никогда никого долго не слушайте. Непрерывно говорите о себе самом. Если у вас появится какая-то мысль в тот момент, когда говорит ваш собеседник, ни за что не ждите, пока он закончит. Сразу же вмешайтесь и прервите его на середине фразы (Д. Карнеги) (с. 131)

Параграф 29. НЕ слитно или раздельно?

Когда Китценька была совсем юной собачкой, она любила читать героические книжки…Китценька обожала истории о том, как под свистом пуль и снарядов собаки-герои ползли и ползали вперед по колючкам и всяким буеракам. Не щадя живота своего. Последняя фраза, так часто повторяющаяся в рассказах о подвигах, ужасно волновала Китценьку. Она смотрела на свой нежный розовый животик и думала: «А я смогу так – не щадя?..» (с. 133)

Выполнение этой задачи стимулирует то обстоятельство, что внутренняя форма языка (которая и обусловливает национальный тип языка) непосредственно доступна наблюдению только через его внешнюю форму («Мы не имеем права говорить о языковых формах там, где им не соответствует изменение звуковой формы»).

Параграф 27. «Частицы НЕ и НИ перед другими членами предложения и в составе фразеологизмов»

Всего же более убогих не забывайте, …и подавайте сироте, и вдовицу оправдывайте сами, а не давайте сильным губить человека. Ни правого, ни виновного не убивайте и не повелевайте убить его…Гордости не имейте в сердце и в уме…Старых чтите, как отца, а молодых, как братьев… Везде, куда вы ни пойдете, везде, где ни остановитесь, напоите и накормите просящего. Более всего чтите гостя, откуда бы он к вам ни пришел. Если не можете почтить его подарком, то угостите его пищей и питьем… Какие наставления Владимира Мономаха вам близки? (с. 127)

Вам не раз, конечно же, приходилось слышать выражение ни бельмеса не смыслит (или не понимает). Но что такое этот самый бельмес? «Бильмес» по-татарски означает «невежда, ничего не знающий человек», а точнее «он не знает». Общаясь с татарами, русские часто слышали от них слово «бильмес», когда выяснялось чье-либо полное невежество. Понятно, как сложилась эта полурусская, полутатарская поговорка» (по Э. Вартаньяну) (с. 128)

Касаясь общетеоретических вопросов («философии языка»), А. А. Потебня уделял много внимания положению о языке как деятельности, в процессе которой беспрерывно происходит обновление языка. С этим связывается его интерес, с одной стороны, к проблеме речи и ее роли в жизни языка (в частности, смыслового его аспекта), а с другой стороны, к проблеме

художественного творчества в его отношении к языку.

Параграф 14. Разряды сочинительных союзов

Сейчас вы познакомитесь еще с одним разрядом. Это пояснительные союзы. Как вы, наверное, поняли по названию, эти союзы присоединяют то, что разъясняет, поясняет сказанное, т.е. передает другими словами то, о чем сообщалось ранее. Пояснительных союзов немного. Два из них: то есть, и а именно.

А третий союз по форме тождествен союзу или, однако смысл у него не разделительный, поэтому его можно заменить другим пояснительным союзом – то есть. Можете убедиться в этом сами: Еще Геродот, Аристотель и Плиний более или менее верно описали бегемота или гиппопотама, или, что то же самое, речную лошадь. (с. 64-65)

Для анализа рассказ В.П. Астафьева «Приветное слово»

Холодно. Ветрено. Конец весны, а приходится на прогулку прятаться в лес.

Иду. Кашляю…Надо мной пустынно шумят березы, никак не разрождающиеся листом, сережками лишь обвешанные и щепотками зеленых почек осененные. Настроение мрачное. Думается в основном о конце света.

Но вот навстречу по вытоптанной тропинке чешет на трехколесном велосипеде девочка в красной куртке и в красной шапочке. За ней мама коляску катит с малышом.

- Дляствуй, дядя!- сияя чернущими глазами, кричит девочка и шурует дальше.

- «Здравствуй, миленькая! Здравствуй, дитятко мое!» - хочется крикнуть мне, да я не успеваю.

Мать в синем плащике, наглухо застегнутом, поравнявшись со мной, устало улыбнулась:

- Ей пока еще все люди – братья!

Оглянулся – мчится девочка в распахнутой красной куртке по весеннему березняку, приветствует всех, всему радуется.

Много ль человеку надо? Вот и мне сделалось легче на душе.

  1. Определить основную мысль текста. Выписать ключевые слова, помогающие понять авторский замысел.

  2. С помощью каких языковых средств автор осуществляет задачу – убедить читателя в том, что он считает важным?

  3. Какие языковые средства использует автор, чтобы выразить свое отношение к героям, к окружающему миру?

ОСНОВНЫЕ ТЕКСТОВЫЕ КАТЕГОРИИ

Свойство единиц языка репрезентировать (обозначать, передавать) внеязыковую действительность связано с гибкостью языковой системы, возможностью выбора, индивидуализированного использования языковых средств для выражения одного семантического содержания.

Под СЕМАНТИКОЙ ТЕКСТА понимается представление о реалиях, выраженное обобщенно (в текстовых категориях МОДАЛЬНОСТИ, ТЕМПОРАЛЬНОСТИ, ПЕРСОНАЛЬНОСТИ, определяющих семантические типы текстов)

МОДАЛЬНОСТЬ – грамматико-семантическая категория, выражающая отношение говорящего к высказываемому, его оценку отношения сообщаемого к объективной действительности. Категория модальности включает темпоральные (временные) отношения иперсональность.

Под ПЕРСОНАЛЬНОСТЬЮ понимается «лицо говорящее», которое может быть выражено как «активными», так и «пассивными» лицами.

Изучение семантики текста в коммуникативном аспекте предполагает анализ текстов, иллюстрирующих различные способы выражения модальных значений, лица говорящего в тексте, временного плана.

Предусматривается конструирование текстов различных семантических типов с целью формирования умений выражать дифференцированно, в соответствии с речевой задачей, значение реальности/ ирреальности, возможности/невозможности, необходимости/вероятности, уверенности/неуверенности, согласия/несогласия, оценочно-характеризующие значения: собственно оценочные (эмоциональные), рациональные хар актеристики (сопоставление, соотнесение, противопоставление, подчеркивание, выявление и др.)

Дифференцируются семантические типы текстов, выявляя языковую доминанту, связанную с созданием модальности, временного плана и с обозначением говорящего. ЯЗЫКОВАЯ ДОМИНАНТА – ключевое средство создания образав тексте,определяющее содержание, коммуникативную направленность, единство текста. Это происходит в том случае, еслислово (чаще всего) в одном из своих значений становится эстетическим и семантическим ядром текста; смысл слова оказывается богаче, чем его словарное значение. Речь идет осемантическом ядре текста– отдельной языковойсеме или совокупности сем, которые переходят в состав речевого смысла и выражают содержание текста, определяя его семантику. Семантика ключевого слова «подтверждается» семантикой других языковых единиц в тексте.

ТЕКСТОВАЯ МОДАЛЬНОСТЬ

  1. Противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной целеустановки, по признаку «утверждение/отрицание», «реальность/ирреальность». Объективная модальность.

Объективная модальность– обязательный признак любого высказывания. ОМ выражает отношение сообщаемого к действительности (реальность/ирреальность, осуществляемость/неосуществляемость) Главным средством оформления ОМ является категория глагольного наклонения: противопоставление форм изъявительного наклонения (Люди счастливы, Люди были счастливы, Люди будут счастливы) формам ирреальных наклонений: повелительного (Пусть люди будут счастливы), сослагательного (Люди были бы счастливы).

При помощи модальных глагольных форм и частиц то же сообщение отнесено в план желаемого, требуемого или необходимого. Объективная модальность органически связана с категорией времени и дифференцирована по признаку временной определенности/ неопределенности.

Периферийно выражение модальности может быть связано в контексте с формами глагола, не относящимися к опред. наклонению.

  1. Инфинитив (значения всех наклонений):

– Всем опустить воротники! (Г. Бондарев) – побудительная модальность

- Мне только проститься с ним, и там…там хоть и умирать(А. Островский) –гипотетическая модальность

- А он нее кричать (К. Федин) – сопоставимо с изъяв. Накл.

2. С «изъявительной» модальностью связаны формы причастий и деепричастий.

- Звон этот…влетел в комнату, заставляя … колебаться кремовые шторы, ярко освещаемые солнцем (В. Катаев)

3. Обороты типа «А он и скажи»:неожиданное наступление действияс оттенком произвольности, немотивированности.

4. Аналогично: формы типа бац, хлоп, стуки т.п., выражающиеинтенсивное действие с оттенком внезапности,

5. К переферии побудительной модальностиотносятся частицына, нате, междометиябрысь, вон, прочь, долойи пр.

6. Синтаксическая структура определенных типов предложений.

1. Глагольные односоставные: Жарко. Мигом! Бегом!

2. Назывные: Тишина.

3. Слова-предложения: Да. Нет.

4. Модальные слова-предложения: Разве? Конечно.

5. Предложения с именным сказуемым: Он художник.

6. Контекстом определяется модальность безглагольных неполных предложений:

(Ипполит) Я в гости пришел-с.

(Ахов) А я зачем? (А. Островский. Не все коту масленица).

-

УПРАЖНЕНИЯ

  1. Чем отличаются языковые способы выражения значения утверждения в следующих текстах?

  1. Духовность – понимать Державина и Пушкина, пробиваться на выставку Филонова и выступления отца Александра Меня, слушать Баха и Шнитке. Ну и так далее. Будто это гарантия от безнравственности, будто удовлетворение духовных запросов несовместимо с обычной подлостью. Все гораздо проще. Проще – и сложнее. Духовность – не совершать подлость, когда, казалось бы, иначе и выжить нельзя, когда, казалось бы, это единственное условие существования. Духовность – не унизиться перед сильными мира сего, имея в виду даже не сохранение жизни (не будем в конце концов брать переломные моменты, ибо «несчастна та страна, которая в обычной жизни требует от своих граждан геройства), а просто прибавку к зарплате.

Духовность – это дело(И. Глан)

2.Плата за жизнь - это факт самой жизни, то, что ты возник в природе и существуешь. И как бы ни была непомерна цена, жизнь все равно дороже. Обидным было не то, что я должен умереть, не успев еще чего-то написать. Это мура! Все, созданное писателем, не отражает и сотой доли прожитого им. Но со смертью исчезает существо, которое уносит с собой все то единственное, уникальное, присущее только ему. Первый поцелуй был у каждого, но у каждого по-разному. Девушка становится женщиной, а мальчик мужчиной, но у всех это происходило не так, как у другого или другой, и не с тем и не с той. Да, конечно, никому из живущих не избежать одинакового, непохожего, из чего, собственно, и состоитчеловеческое житье: и любовь, и потеря близких, и измена, и работа, и предательство, и карьера, и постыдные тайны, и грешные мысли, и знания, и невежество, и нежность, и агрессия, но у каждого экземпляра все это сочетается в разных мере и степени, в иных обстоятельствах и условиях. Ты никогда не сможешь возникнуть снова в тех же пропорциях добра и зла, с идентичной внешностью, с таким же характером, аналогичным мышлением и адекватными привычками. Отдельные качества могут совпадать и точно такой же особи появиться не может. Кто сказал – «незаменимых нет»? Незаменим всякий человек, ибо он неподражаем (Э.Рязанов).

3. Великое благо – верить. И любить. Собака без такой веры – уже не собака, а вольный волк или (что хуже) бродячий пес. Из этих двух возможностей выбирает каждая собака, если она перестала доверять хозяину и ушла от него или он ее выгнал. Но горе той собаке, которая потеряет любимого друга – человека, будет его искать, ждать. Она тогда уже не сможет быть ни вольным волком, ни обыкновенным бродячим псом, а останется той же собакой, преданной и верной потерянному другу, но одинокой до конца жизни(Г. Троепольский)

  1. а) Охарактеризуйте форму речив текстах:монолог – внутренняя речь; диалог, полилог.

б) Выделите языковые средства вопросительной модальностив текстах: риторический вопрос, вопросительно-восклицательная интонация, диалог, чужая речь и др.

в) С каким типом речи (описанием, повествованием, рассуждением) связанавопросительная модальность?

1. И вдруг мягко хлопнули створки и закрыли яму, не могилу, не щель, не ровик, вот именно пустую, без стен, без дна яму, ведущую в преисподнюю.

И я, да и все провожающие, стояли оглушенные мгновенно свершившейся процедурой, все даже и плакать перестали. Как же это? Куда бросить горсть земли? Куда кинуть мокрые от слез платочки? И где то время, тот горестный момент, когда не родные, «чужие» мужики возьмутся за лопаты, и как ударятся первые комья о крышку гроба и донесется глухой, уже как бы не здешний звук, с новой силой, скорбью и отчаянием зарыдают родные и близкие, потом, словно бы искупая свою вину перед покойным, вспотевшие мужики грязными лопатами разровняют, старательно прихлопают бугорок, и кто-то упадет, зароется в могильную землю лицом, и долго не смогут его отнять от этой земли, увести от могилы…

Где все это! Куда делось? Что за спектакль, что за действо было тут и так быстро закончилось?(В. Астафьев)

  1. А еще в этой книге говорится о любви и нелюбви, о золушках и принцах, белом и черном хлебе, деньгах и безденежье…

Что? Не хотите читать об этом? Вас это абсолютно не касается? У Вас все хорошо? Убеждены, что и дальше так будет?..Что ж, дай-то бог, как говорится…

Ну а Вы как? Утверждаете, что никакой любви не существует? Нет и не было? Выдумка – говорите? Сплошной обман? А Вам кто это сказал? Ах, «сами, из личного опыта»? Ну, тогда конечно…И все равно я бы, на Вашем месте, эту книгу перечитал(Р.Рождественский)

  1. Пирогову нет еще четырнадцати …Юность? «Юноша четырнадцати лет»…Нет, не подходит. Читаем у Герцена: «Мальчик четырнадцати лет» У Пушкина: «Девочка лет четырнадцати»…Отрочество? Детство?(В. Порудоминский)

3. Текст как речевое образование всегда связан с лицом говорящим: есть кто-то, являющийся создателем текста. В нехудожественных текстах автор, лицо говорящее, являющийся источником информации, обозначен четко и однозначно.

Своеобразием художественной речиявляется ее принципиальная полисубъектность. Присутствует, как правило, несколько субъектов речи:повествователь, от лица которого ведется рассказ о событиях, иперсонажи.

Докажите это на примере текстов. Укажите разные способы передачи чужой речи. Назовитесубъекты речи. Как они обозначены? Как «обнаруживаются» ?

  1. Переведите текст Рождественского из вопросительного плана рассуждениявутвердительный,текст Астафьева – вотрицательный.Объясните, с помощью каких языковых средств это сделано.

  2. Определите ведущее модальное значение (реальность-гипотетичность-ирреальность: желательность, возможность, долженствование, побуждение) в следующих текстах. Выделите морфологические, синтаксические, лексические и др. средства создания указанных значений: категория глагольного наклонения, модальные частицы, формы глагола, причастий, деепричастий, речевые обороты, междометные слова, синтаксические структуры определенных типов предложений.

  1. Лебеди раздраженно кивали головами: они сердились, что на них смотрит человек. Это были лебеди-кликуны, белые, как морская пена, с прямыми тонкими шеями и литыми из золота клювами(Н. Сладков)

  2. Вернувшись однажды с прогулки Л.Толстой записал: «Неужели может среди этой обаятельной природы удержаться в человеке чувство злобы, лишения или страсти истребления себе подобных? Все недоброе в сердце человека должно бы, кажется , исчезнуть в прикосновении с природой- этим непосредственным выражением красоты и добра». Старое, извечное несоответствие наше той земле, на которой мы живем, и ее благодати, старая наша беда. Природа сама по себе всегда нравственна, безнравственной ее может сделать лишь человек. И как знать, не она, не природа ли, и удерживает в немалой степени нас в тех более или менее разумных пока еще рамках, которыми определяется наше моральное состояние, не ею ли и крепится наше благоразумие и благодеяние?!(В. Распутин)

Особенности восприятия субъективно-модальных смыслов художественного текста учащимися старших классов (А.Ю. Устинов в сб. Вопросы речевого развития учащихся. Иваново, 2007г.).

Для анализа предложен рассказ В.П. Астафьева «Приветное слово».

Знания о субъективно-модальных смыслах выводятся из семантики ключевых слов, их грамматических особенностей, а также из системы художественно-выразительных средств и стилистических приемов. В процессе понимания текста осуществляется компрессия его содержания, ведущая к укрупнению, объединению текстовых фрагментов в смысловые блоки – концепты (И.Р. Гальперин).

Содержательно-концептуальная информация «сообщает читателю индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, описанными средствами содержательно-концептуальной информации, понимание их причинно-следственных связей, их значимости в социальной, экономической, политической и культурной жизни народа, включая отношения между отдельными индивидуумами, их сложного психологического и эстетико-познавательного взаимодействия» (Гальперин).

…Выявление субъективно-модальных смыслов текста предполагает анализ основной мысли и авторского отношения к предмету речи.

В рассказе Астафьева: представления о добром слове, сказанном в момент тяжелых душевных переживаний, как о редком, светлом и очень необходимом явлении. Писатель мастерски показывает, что изменить плохое настроение может слово, искренне сказанное чистыми детскими устами. Как редко мы стали слышать подобное, но как нуждаемся в этом!

«Приветное слово» - ключевое слово рассказа вынесено в сильную позицию текста – в позицию заглавия…Со словом «приветное» связано устойчивое представление русского человека с положительным эмоционально-психологическим состоянием удовлетворенности общением, которое обычно сопровождается коммуникацией.

К ТЕОРИИ ТЕКСТА (Лингвистический энциклопедический словарь)

ТТ- филологическая дисциплина, возникшая во 2-й половине 20 века на пересечении текстологии, лингвистики текста, поэтики, риторики, прагматики, семиотики, герменевтики и обладающей, несмотря на обилие междисциплинарных пересечений собственным научным статусом.

ТТ охватывает любые знаковые последовательности, однако основным ее объектом является вербальный ТЕКСТ. Исследования по ТТ обычно направлены на два основных свойства текста - СВЯЗНОСТЬ и ЦЕЛЬНОСТЬ.

При ориентации на связность на первый план выступает проблема правильности/неправильности построения связного текста. Связностьхудож. Текста изучается повествовательной (нарративной) грамматикой, к-рая входит в ТТ и во многом основывается на идеях В.Я. Проппа, описавшего общие принципы построения («морфологии») волшебной сказки, объединив в типы сюжеты…

Исследование ЦЕЛЬНОСТИ текста требует выявления функциональной нагрузки его элементов; при этом цельность не предполагает обязат. Законченности (смысловые отношения могут быть переинтерпретированы при нахождении полного варианта)Общая функциональная направленность ТТ важна для анализа художественного текста, для которого проводится определение всех ЯВНЫХ И НЕЯВНЫХ смыслов, учитывая, в случае вербального текста, показатели всех уровней.

…При декодировании неявного смысла… существенна ориентация на двойственную природу языкового знака: обладая и смыслом, и формальным воплощением, он может ассоциироваться в том же или в других текстах с др. знаками как по смыслу, так и по форме…

Декодированию смысла подлежат и собственно содержательная структура текста, и авторское отношение к сообщаемому, и авторские намерения…

В художественном тексте, как и во всяком человеческом самовыражении, обнаруживаются сознательные, управляемые, и бессознательные, но столь же объективные компоненты. В этом – пересечение с ГЕРМЕНЕВТИКОЙ.

Некоторые исследователи: без знания культурно-исторических моделей оценок эпохи данного текста его интерпретация невозможна, другие полагают, что текст имеет свою историю развития во времени, многократно реинтерпретируясь в процессе развития человеческой культуры.

ТТ имеет дело в основном с анализом функционирования и соотношения знаков-элементов текста . Правомерна постановка вопроса о месте в тексте понятийных категорий или отд. Реалий (пространство, время, человек, дом, лес, небо и пр.). Задача: выявить значимость этих категорий в тексте, чем подобный анализ отличается от получения сведений информационного характера.

Методы анализа позволяют реконструировать в пределах отд. Текстов более древние тексты или их фрагменты; так, в сказках, ритуалах, эпосе ит.п. реконструируются элементы ранних мифологических текстов…Древние смысловые ценности могут быть утрачены. С этой проблемой связан вопрос о т.наз. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ, т.е. о включении одного текста в другой, что может связывать тексты разных эпох, разноязычные, относящиеся к разным жанрам. В каждом тексте возможны наложения других («текст в тексте»), ассоциативные комбинации которых создают дополнительный смысл. С интертекстуальностью связана и теория цитатности в тексте, т.к. развитие исследований по функции цитат в тексте и привело к теории интертекстуальности.

Русская разговорная речь и ее место в системе литературного языка в современной русистике определяется по-разному. Некоторые исследователи рассматривают ее как устную разновидность в составе литературного языка (О.А.Лаптева, Б.М.Гаспаров) или как особый стиль (О.Б.Сиротинина). Группа ученых Института русского языка РАН под руководством Е.А.Земской разработала теоретическую концепцию, согласно которой русская разговорная речь (РР), являясь некодифицированной разновидностью литературного языка, противопоставлена кодифицированному литературному языку (КЛЯ) в целом и отличается от него как с точки зрения экстралингвистической (условиями употребления), так и с точки зрения собственно языковой (специфическими системно-структурными свойствами). Таким образом, КЛЯ и РР представляют собой две подсистемы внутри литературного языка, реализация которых определяется коммуникативными условиями: КЛЯ обслуживает сферу официального общения (личного и публичного), РР – сферу неофициального неподготовленного личного общения. Произошедшие за последние годы социально-политические перемены оказали определенное влияние на русскую языковую ситуацию: не столь жестким стало бинарное членение коммуникативного пространства на официальное и неофициальное, границы функциональных сфер оказались более проницаемыми, что привело, с одной стороны, к широкому вторжению разговорных элементов в устную публичную речь, в язык средств массовой коммуникации, а с другой стороны – к активизации употребления иноязычных слов, элементов официально-деловой и специальной речи в повседневном бытовом общении. Таким образом, можно говорить о социально обусловленных изменениях, коснувшихся самих условий реализации разных типов речи (официальное/неофициальное, личное/публичное, подготовленное/неподготовленное общение и др.). Это касается также и такого определяющего параметра, как установка говорящего на тот или иной тип коммуникации. Изменившиеся условия реализации повлияли на характер языковых процессов в разных коммуникативных сферах, но тем не менее не отменили самого членения литературного языка на КЛЯ и РР.

Многие языковые особенности разговорной речи определяются ее тесной спаянностью с ситуацией. Являясь полноправной составной частью коммуникативного акта, ситуация «вплавляется» в речь, что является одной из причин высокой эллиптичности разговорных высказываний. Коммуникативный акт в разговорной речи характеризуется тесным взаимодействием вербальных и невербальных (жесто-мимических) компонентов. Различные паралингвистические показатели, активно включаясь в контекст, могут заменять собственно языковые средства выражения. Ср.: А. А куда же Саша-то делся? Б. Он (наклоняет голову к сложенным вместе ладоням, показывая жестом 'спит'). Тесный контакт разговорной речи с языком жестов позволяет говорить о скоординированности и взаимоприспособленности двух кодов – вербального и визуального, об активном взаимодействии жестовой и разговорной грамматики.

ОПРОСНИК на выяснение внутренней психологической установки или состояния

духовного здоровья личности и ее готовности к здоровому образу жизни

Я – ОПТИМИСТ 1. т.к. жизнь – это главное, а в ней – обладание любовью, верой, надеждой и силой воли для их воплощения, тем, что принесет счастье и радость

2. Т.К. я сам строю свою жизнь и знаю, как это делать

3. Т.к. Я верю что лучшее время настанет

4. Т.к. я надеюсь на то, что мудрые люди сделают жизнь лучше

5. я не оптимист

Я – ПЕССИМИСТ

  1. т.к. не верю в людей, в них больше плохого, чем хорошего

  2. т.к. не верю в свои силы и способности, мне многого не дано

  3. т.к. власть у плохих людей и они ее никогда не отдадут

  4. потому что сейчас сложились такие обстоятельства жизни

  5. я – не пессимист

ЧТО ТАКОЕ ЖИЗНЬ?

  1. не знаю

  2. необходимость постоянной работы, чтобы было на что жить

  3. необходимость продолжения рода

  4. необходимость изучения мира

  5. возможность проявить себя, свои лучшие качества

ЧТО ДАЕТ МНЕ ЖИЗНЬ?

  1. ничего

  2. злость и гнев на кого-либо

  3. несчастье и страдания

  4. хороших друзей, удовлетворение от общения

  5. радость творчества

  6. возможность открыть в себе лучшие качества и проявить их

ЧТО БОЛЬШЕ ВСЕГО МНЕ НЕОБХОДИМО В ЖИЗНИ?

  1. деньги

  2. слава

  3. власть

  4. понимание окружающих

  5. любовь

ДЛЯ ЧЕГО НУЖНА СЕМЬЯ?

  1. она не нужна, так как лишает свободы

  2. для создания комфортной жизни

  3. для продолжения рода

  4. для проявления любви к другому человеку

  5. для взаимного обогащения и совершенствования в себе и детях

МНЕ ЛЕГКО ЖИТЬ, ПОТОМУ ЧТО

  1. я ее понимаю (жизнь)

  2. я стараюсь делать все хорошо, хотя это требует приложения сил

  3. мне помогают родители

  4. я не напрягаюсь

  5. я никому ничего не должен

МНЕ ТРУДНО ЖИТЬ, т.к.

  1. только когда меня не понимают

  2. я не имею денег

  3. я не имею друзей

  4. потому что нет любви а) ко мне; б) у меня

  5. я не вижу смысла жизни

  6. все проблемы я решаю сам Мне не трудно жить, т.к.

  7. у меня нет проблем

В ЧЕМ СМЫСЛ ЖИЗНИ?

  1. не знаю

  2. в получении удовольствий

  3. в материальном благополучии

  4. в продолжении рода

  5. в открытии и проявлении своих возможностей

В СВОЕМ РЕБЕНКЕ Я ВИЖУ

  1. человека, которому помогу стать более совершенным

  2. свое продолжение

  3. приятные заботы

  4. время покажет

  5. множество нежелательных проблем

ЧТОБ СЕМЬЯ БЫЛА СЧАСТЛИВОЙ, НУЖНО ЗАКЛЮЧАТЬ БРАК ПО:

  1. любви

  2. расчету

  3. совпадению интересов

  4. национальной, религиозной принадлежности

  5. контракту (как на западе)

ЕСТЬ ЛИ НЕОБХОДИМОСТЬ СОВЕРШЕНСТВОВАТЬ СЕБЯ, СВОИ ЗНАНИЯ?

  1. нет, т.к. они ничего не стоят

  2. да, чтоб уметь читать и писать

  3. да, чтоб получить хорошую работу, должность

  4. де, до создания семьи, т.к. потом будет не до этого

  5. да, постоянно, т.к. теряется смысл жизни

ЧТОБ СДЕЛАТЬ ЖИЗНЬ ЛУЧШЕ, НУЖНО: 1. 1. совершенствовать себя и понять смысл жизни

2. учить и воспитывать людей

3. грамотно управлять экономикой

4. отвести от власти, посадить в тюрьму руководителей-воров

  1. создавать больше материальных благ

ЗДОРОВЬЕ МОЕ, МОИХ ДЕТЕЙ И ВСЕГО ОБЩЕСТВА ЗАВИСИТ ОТ:

  1. осознания причин болезней и приложение сил к их устранению лично мной и каждым человеком, т.к. причина в нас

  2. качества подготовки врачей и установки верного диагноза

  3. качества подготавливаемых лекарств и их доступности

  4. организации всей системы здравоохранения и питания

  5. уровня загрязнения окружающей среды

ЧТОБ СДЕЛАТЬ ЛУЧШЕ ЖИЗНЬ НАШИХ ДЕТЕЙ НУЖНО В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ

  1. учить молодых людей искусству родительства, как вести себя с ребенком и воспитывать его

  2. победить преступность, наркоманию, алкоголизм

  3. сделать бесплатными и доступными детские учреждения

  4. дать возможность хорошо зарабатывать родителям

  5. сделать бесплатными лекарства

ОСНОВНОЙ ИСТОЧНИК БЕД В СЕМЬЕ

  1. отсутствие любви

  2. отсутствие взаимопонимания

  3. отсутствие психологических знаний

  4. низкий материальный доход родителей

  5. болезни

КТО МОЖЕТ ОКАЗАТЬ ВАМ НАИБОЛЬШУЮ ПОМОЩЬ В ЖИЗНИ?

  1. духовный человек

  2. педагог

  3. психолог

  4. врач

  5. богатый родственник

КАКАЯ ПОМОЩЬ ВАМ БОЛЕЕ ВСЕГО НУЖНА

  1. духовная, чтобы понять цель и смысл жизни

  2. родительская, т.к. они меня любят

  3. Дружеская, т.к. она дает взаимопонимание

  4. финансовая, т.к. она дает материальные блага

  5. психологическая, чтоб снять проблемы

СЧИТАЕТЕ ЛИ ВЫ НЕОБХОДИМЫМ ПРОЙТИ КУРС МАТЕНИНСКОЙ (РОДИТЕЛЬСКОЙ) ШКОЛЫ ПЕРЕД РОЖДЕНИЕМ РЕБЕНКА ИЛИ СОЗДАНИЕМ СЕМЬИ

  1. да, естественно

  2. да, если бы были деньги

  3. да, если бы было время

  4. я и так все знаю

  5. научусь в процессе жизни

КТО В СЕМЬЕ ГЛАВНЫЙ?

  1. любовь

  2. взаимопонимание

  3. кто больше зарабатывает

  4. тот, кто сильнее

ЧТО ВАЖНЕЕ В ВОСПИТАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ? ЧТО НАИБОЛЕЕ ЭФФЕКТИВНО? 1. личный пример

2. Дисциплина и самодисциплина

3. Поощрение

  1. физическое наказание

  2. проявление любви

  3. не замечать плохое

ПОСТАВЛЕННЫЕ ВОПРОСЫ ПОБУДИЛИ МЕНЯ ЗАДУМАТЬСЯ НАД МОИМ ОБРАЗОМ ЖИЗНИ

  1. да и сама жизнь побуждает к этому. Я знаю, что делать

  2. да, но не знаю, как ее улучшить, помогите

  3. нет, лучше все равно не будет

ВОПРОСЫ АНАЛИЗА РАЗВИТИЯ У ЛИЧНОСТИ САМООЦЕНКИ И ГОТОВНОСТИ К САМОВОСПИТАНИЮ

1. По отношению ко мне жизнь справедлива на %

2. Правила и установки на здоровый образ жизни зависят от

а) моего образа мышления, от моих взглядов на устройство жизни на %

б) от складывающихся обстоятельств жизни независимо от меня (политических, экономических и др.) на %

Дидактический материал для анализа речемыслительной деятельности (чтение, письмо, слушание, говорение)

1. Много есть на свете хороших книг, но они хороши только для людей, которые умеют их читать; однако умение читать вовсе не равносильно знанию грамоты (Н. Герцен)

2. Чем богаче язык выражениями, тем лучше для искусного писателя. Письменный язык оживляется ежеминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрешаться от приобретенного им в течение веков. Писать единственно разговорным языком – значит не знать языка (А. Пушкин).

3. Так в какую же сторону меняется язык? Лучше или хуже он становится со временем? Мне, кажется, что ни то, ни другое. В каждую эпоху язык идеально приспосабливаются к тому, чтобы выполнять в человеческом обществе свои функции (П. Клубков)

4. Грамматика любого языка полна тайн и загадок, и ее изучение вполне может соперничать по увлекательности с изучением тайн истории или загадок космоса (П. Клубков)

5. В наше время большому числу людей, занятых самым разнообразным трудом приходится иметь дело с компьютерами, и относящаяся к этим машинам терминология входит в речь не только профессиональных программистов, но и тех, кого называют пользователями (П. Клубков)

6. Талант есть способность делать больше, чем нужно только себе: это способность славить зарю, а не самому славиться (М. Пришвин).

7. В то время книга стояла у меня над жизнью, а не жизнь над книгой. Нужно было наполнить себя жизнью до самых краев. Поняв это, я совершенно бросил писать – на десять лет – и, как говорил Горький, «ушел в люди», начал скитаться по России, менять профессии и общаться с самыми разными людьми…Я просто жил, не стараясь хоть что-нибудь записывать или запоминать для будущих книг. (К. Паустовский).

8. Умственность, воспринимаемая с верой, дает плоды богу угодные. Как сказано в молитве? Создателю во славу, родителям же нашим на утешение, церкви и отечеству на пользу…(А.П.Чехов «Степь»)

9. Вполне соответствующей своему назначению я называю только такую школу, которая являлась бы истинной мастерской людей, в которой, следовательно, умы учащихся озарялись бы блеском мудрости, для того чтобы быстро проникать во все явное и сокровенное…, души и движения их направлялись бы ко всеобщей гармонии добродетелей, а сердца насыщались бы божественной любовью, и до того проникались бы ею все, кто вверен христианским школам для обучения мудрости, что дети уже на земле приучились бы жить небесною жизнию. Короче, чтобы в школах обучали всех, всему, всесторонне» (Коменский Я.А.,Локк Д, Руссо Ж.-Ж., Песталоцци И.Г. Педагогическое наследие / Сост. В.М. Кларин, А.Н. Джуринский. – М., Педагогика, 1989, с.30)

10. По законам природы человек не тогда действительно нравствен, когда произносит добродетельные слова. По законам природы он потому произносит эти слова, что сила нравственности заставляет его уста произносить их. Так, ведя подлинно нравственную жизнь, а не прикрываясь мнимыми ее выражениями, нравственно воспитанный человек проходит согласно установленному природой порядку по ступеням нравственной силы – от исходного пункта любви к матери до подлинного и чистого подражания пожертвовавшему собой ради нас богочеловеку. (там же, с.352, И.Г.Песталоцци).

11. К сожалению, мы забыли о том, что еще около ста лет назад тысячи российских учителей, гимназистов и студентов начинали свой день с молитвенного обращения к преподобному Сергию Радонежскому – покровителю учености, приходящего на помощь всем, кто преподает и учится. Обращение русского человека к Сергию как к наставнику и духовному пастырю есть свидетельство того, что образование считалось на Руси делом огромной значимости, делом, осуществление которого немыслимо без внутренней сосредоточенности и внимания, без смирения и веры. Те, кто внимательно вчитывался в жизнеописание преподобного Сергия Радонежского, прекрасно знают о том, что вся жизнь подвижника, каждое его деяние, каждый поступок – все было проникнуто духом необыкновенного усердия, любовью к делу и к людям, верой в безграничные возможности добра.(Карунин Е.А. Некоторые проблемы современной школы с позиции христианского учения //Духовно-нравственное воспитание: преемственность и развитие( по материалам научно-практического семинара «Государственная политика Российской Федерации по формированию духовных и нравственных ценностей у детей и молодежи» Сборник статей/ Составление и общая редакция М.Н. Лазутова, Т.И Петракова. – М.,: Импэто, 2004, с.48)

12. Воспитание в обширном смысле есть…действие, посредством которого одно поколение приготовляет следующее за ним поколение к его очередной деятельности в истории народа…Православная духовность свободно сочетается с самой развитой наукой. Поэтому религиозный характер образования не только «не противен со свободой в преподавании наук», а напротив, «еще требует этой свободы» (А.С.Хомяков)

13. Самое страшное – это повернуть голову человека назад, иначе говоря, удушить его. В старину говорили, что дьявол, овладевая человеком, всегда убивает, повернув его голову назад. То же самое выражено в обращении жены Лота в соляной столб. Она, вместо того, чтобы устремляться в будущее, все-таки обернулась назад и мысленно и телесно окаменела. Та же мысль выражена и во множестве других убедительных образов. И, несмотря на все, в практике жизни и в школьном образовании она никогда почти не применяется.( Рерих Н.К. О вечном. М.: Республика, 1994,.с.22)

14. Я сам, брат, учился. С самого раннего возраста бог вложил в меня смысл и понятие, так что я не в пример прочим, будучи еще таким, как ты, утешал родителей и наставников своим разумением. Пятнадцати лет мне еще не было, а я уж говорил и стихи сочинял по-латынски все равно, как по-русски…Еще у меня и усов не было, а я уж, брат, читал и по-латынски, и по-гречески, и по-французски, знал философию, математику, гражданскую историю, и все науки. Память мне бог дал на удивление. Бывало, которое прочту раза два, наизусть помню. Наставники и благодетели мои удивлялись и так предполагали, что из меня выйдет ученейший муж, светильник церкви. Я и сам думал в Киев ехать, науки продолжать, да родители не благословили «Ты, - говорил отец, - весь век учиться будешь, когда же мы тебя дождемся?» Слыша такие слова, я бросил науки и поступил на место. Оно, конечно, ученый из меня не вышел, да зато я родителей не ослушался, старость их успокоил, похоронил с честью. Послушание паче поста и молитвы!» (Чехов. «Степь» )

15. Нам свежесть слов и чувства простоту

Терять не то ль, что живописцу – зренье

Или актеру – голос и движенье,

А женщине прекрасной - красоту?

Но не пытайся для себя хранить