Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПОСОБИЕ ПО ИДМ.doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
479.23 Кб
Скачать

Тема 8. Культура древнего египта

  1. Письменность и литература Древнего Египта.

  2. Религиозно-мифологические представления и культы древних египтян.

  3. Архитектура и скульптура. Формирование египетского стиля в изобразительном искусстве.

  4. Научные достижения древних египтян.

Доклады

  • Амарнский период: великие произведения древних скульпторов и живописцев.

  • Заупокойный культ и обожествление фараона.

  • Господство канона в искусстве.

Обязательная литература

История Древнего мира / под ред. В. И. Кузищина. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 368 с.

История и культура Древнего Востока: энциклопедический словарь / под ред. А. А. Вигасина. – М.: 2008. – 431 с.

История мировой культуры (мировых цивилизаций) / под ред. Г. В. Драча. – 7-е изд. – Ростов н/Д.: Феникс, 2010. – 537 с.

Дополнительная литература

Ассман, Я. Египет: теология и благочестие ранней цивилизации / Я. Ассман. – М.: «Присцельс», 1999. – 368 с.

Богословский, Е.С. Древнеегипетские мастера / Е. С. Богословский. – М.: Наука. –1983. – 368 с.

Борзова, Е. П. История мировой культуры / Е. П. Борзова. – СПб.: Лань, 2001. – 672 с.

Видеман, А. Религия древних египтян / А. Видеман. – М.: Центрполиграф, 2009. – 256 с.

Кацнельсон И. С. Тутанхамон и сокровища его гробницы. – М.: Наука, 1979. – 152 с.

Коростовцев М. А. Писцы Древнего Египта / М. А. Коростовцев. – СПб.: Летний сад, 2001. – 368 с.

Крол А. Египет первых фараонов.Хеб-Сед и становление древнеегипетского государства / А. Крол. – М.: «Рудомино», 2005. – 224 с.

Мертц, Б. Древний Египет. Храмы, гробницы, иероглифы / Б. Мертц. – М.: Центрполиграф, 2007. – 363 с.

Морэ А. Нил и египетская цивилизация / А. Морэ. – М.: Центрполиграф, 2007. – 479 с.

Морэ А. Цари и боги Египта / А. Морэ. – М.: Алетейя, 1998. – 239 с.

Методические указания

Главная цель семинарского занятия состоит в том, чтобы ознакомиться с наиболее значимыми достижениями древнеегипетской культуры. При изучении столь обширной темы, следует выделить основные особенности древнеегипетской культуры: монументальность, синтетичность, тесную связь искусства и религии. Обратите внимание на жанровое многообразие древнеегипетской литературы (мифы, пророчества, сказки и др.), рассмотрите системы древнеегипетского письма. Особое внимание уделите характеристике достижений древнеегипетской архитектуры: храмовому и дворцовому строительству, указав на то, что зодчество оказывало влияние на все остальные виды искусства. Рассмотрите религиозно-мифологические представления древних египтян, проанализируйте, сохранила ли религия древних египтян признаки фетишизма и тотемизма. Более подробно разберите один из главных сюжетов в египетской мифологии - представление о загробной жизни. Ответьте на вопросы, почему среди древневосточных цивилизаций древнеегипетская цивилизация занимает особое место и в чем проявилось влияние египетской культуры на культуру других народов.

Тексты источников Мирный договор между Рамсесом II и хеттским царем Хаттусили III

Перевод Н. С. Петровского. Печатается по: Хрестоматия по истории Древнего Востока / под ред. В. В. Струве. – М.: Изд-во восточной литературы, 1963. – С. 126-130.

В круглых скобках - пояснения переводчика. В квадратных скобках - реконструкция утраченного текста.

21-й год царствования, 1-й месяц Всходов, 21-е число, при величестве царе Верхнего и Нижнего Египта Усермаатра-Сетепенра, сыне Ра, Рамсесе-Мериамоне, которому дана жизнь вечно, вековечно, любимому Амоном-Ра-Хорахти, Птахом... Мут... Хонсу ... сияющему на престоле Хора живых, подобно своему отцу Ра-Хорахти вечно, вековечно.

В сей день, когда его величество (был) у города «Пер-Рамсес-Мериамон», воздавая хвалу своему отцу Амону-Ра-Хорахти, Атуму, владыке Обеих Земель Гелиополя, Амону-Рамсесу-Мериамону, Птаху-Рамсесу-Мериамону, Сету, великому силою, сыну Нут, сообразно с тем, что они дают ему вековечность в празднествах и вечность в годах покоя, причем все земли и чужеземные страны повергнуты под его сандалии навечно, пришел царский посол... [и посол] хеттов Теретсаб... и второй посол хеттов... [серебряную дощечку] царя хеттов Хетесера (Хаттусили), доставленную фараону, — да будет он жив, невредим, здоров, — чтобы просить мира [у величества царя Верхнего и Нижнего Египта Усермаатра-Сетепенра], сына Ра, Рамсеса-Мериамона, которому дана жизнь вечно, вековечно, подобно его отцу Ра, ежедневно.

Копия дощечки из серебра, которую повелел правитель хеттов Хетесер (Хаттусили) доставить фараону — да будет он жив, невредим, здоров! — рукою (т. е. через посредство) своего посла Теретсаба и своего посла Рамосе, чтобы просить мира у величества [царя Верхнего и Нижнего Египта Усермаатра-Сетепенра], сына Ра, Рамсеса-Мериамона, Тельца властителей, устанавливающего свои границы по своему желанию в любой стране:

«Договор, составленный правителем хеттов Хетесером (Хаттусили), могущественным, сыном Мерсера (Мурсили), правителя хеттов могущественного, внуком [Супилулиумы, правителя хеттов] могущественного, на дощечке из серебра для Усермаатра-Сетепенра, великого властителя Египта, могущественного, сына Менмаатра (Сети I), великого властителя Египта, могущественного, внука Менпехтира (Рамсеса I), великого властителя Египта, могущественного. Превосходный договор мира и братства, дающий мир... [вплоть до] вековечности.

Что касается будущего вплоть до вековечности, что касается образа бытия как великого властителя Египта, так и правителя хеттов, то не даст бог, чтобы случилась вражда между ними, что сделано в виде договора…

Смотри, вступил (?) Хетесер (Хаттусили), правитель хеттов, в договор с Усермаатра-Сетепенра, великим властителем Египта, начиная с сего дня, чтобы дать, чтобы был добрый мир и доброе братство между нами вековечно: он в братстве со мной, он в мире со мной, и я в братстве с ним, в мире с ним вековечно…

Что касается засвидетельствованного (?) договора, бывшего во время Сеперера (Супилулиумы), царя хеттов, и равным образом засвидетельствованного (?) договора, бывшего во время Меченра (Муваталлу), правителя хеттов, моего отца, то я следую (?) ему. Смотри, Рамсес-Мериамон, великий властитель Египта, следует [ему]... вместе с нами одновременно, начиная с сего дня мы следуем ему. Мы будем поступать в соответствии с этим засвидетельствованным (?) образом действия.

Если выступит другой враг против земель Усермаатра-Сетепенра, великого властителя Египта, и он пошлет (сообщение) правителю хеттов, говоря: «Иди со мной в помощь (?) против него!», то придет правитель хеттов, и правитель хеттов повергнет его врага.

Если не будет желания правителя хеттов прийти (самому), то он даст незамедлительно свое (пешее) войско и свое колесничное войско, и пусть оно повергнет его (Египта) врага.

Либо если прогневается Рамсес-Мериамон на подданных, принадлежащих ему, либо они совершат другой проступок против него, и он пойдет, чтобы повергнуть их, то будет правитель хеттов вместе с [Рамсесом-Мериамоном, владыкой Египта...]

[Если же выступит другой враг против земель правителя хеттов и он пошлет (сообщение)] правителю (?) Египта равным образом, то Рамсес-Мериамон, [великий властитель Египта], придет к нему на помощь (?), чтобы повергнуть его врага. Если [не] будет желания Рамсеса-Мериамона, великого властителя Египта, прийти (самому), то он [даст незамедлительно свое (пешее) войско и свое колесничное войско, и пусть оно повергнет его врага?]...

Если же выступят подданные правителя хеттов против него, то Рамсес-Мериамон [будет вместе с правителем хеттов?]...

...[Если знатные люди убегут из Египта в страну] правителя хеттов либо какого-нибудь селения... земель Рамсеса-Мериамона, великого властителя Египта, и они придут к правителю хеттов, то не должен правитель хеттов их брать. Должен правитель хеттов повелеть, чтобы их доставили Усермаатра-Сетепенра, великому властителю Египта, их владыке.

Либо если человек или два человека, которых не знают (т. е. люди незначительные), убегут [из Египта] и они придут в страну хеттов, чтобы стать подданными другого, то не оставят их в стране хеттов, а доставят Рамсесу-Мериамону, великому властителю Египта.

Либо если убежит какой-нибудь знатный человек из страны хеттов и [он придет к] Усермаатра-Сетепенра, великому властителю Египта, либо из какого-нибудь города или из сельской местности (?) страны хеттов и они придут к Рамсесу-Мериамону, великому властителю Египта, то не должен Усермаатра-Сетепенра, великий властитель Египта, их брать. Должен Рамсес-Мериамон, великий властитель Египта, повелеть, чтобы их доставили правителю хеттов, и их не оставят.

Равным образом, если какой-нибудь человек либо два человека, которых не знают (т. е. люди незначительные), убегут и они придут в землю Египетскую, чтобы стать подданными других, то не должен Усермаатра-Сетепенра оставлять их. Он должен повелеть, чтобы их доставили правителю хеттов.

Что касается этих слов [договора?] правителя хеттов с Рамсесом-Мериамоном, великим властителем [Египта], начертанных на этой дощечке из серебра. Что касается этих слов — тысяча богов из богов и богинь страны хеттов вместе с тысячью богов из богов и богинь Египта — они у меня (?) как свидетели, исполняющие (?) эти слова.

(Далее следует перечень имен египетских и хеттских богов, призванных в свидетели).

Что касается слов, что на этой дощечке из серебра, для страны хеттов и Египта — если кто-нибудь не будет блюсти их, — тысяча богов страны хеттов вместе с тысячью богов Египта отрешат (от него) его дом, его страну, его подданных. Что же касается того, кто будет блюсти слова, что на этой дощечке из серебра, — будь они из страны хеттов, будь они из египтян и они не будут пренебрегать ими, — то тысяча богов страны хеттов и Египта дадут, чтобы он был здоров, дадут, чтобы он был жив вместе с его домом, вместе с его (страной), вместе с его подданными.

Если убежит один египтянин, либо два, либо три, придя к правителю хеттов, то правитель хеттов должен схватить и повелеть, чтобы их доставили снова Усермаатра-Сетепенра, великому властителю Египта. Что касается человека, которого доставят Рамсесу-Мери-амону, великому властителю Египта, пусть не возбуждают дела о его преступлении против него, и не отрешат (его) от его дома, его жен, его детей, [и не убьют его], пусть не повредят его глаз, его ушей, его рта, его ног [и не возбудят] против него [дела о каком-либо его преступлении].

Равным образом, если убежит человек из страны хеттов — один, два и три — и они придут к Усермаатра-Сетепенра, великому властителю Египта, пусть схватит (их) Рамсес-Мериамон, великий властитель [Египта — и повелит, чтобы их] доставили правителю хеттов, и не возбудит правитель хеттов дела о его преступлении против него, и не отрешит (его) от его дома, его жен, его детей, и не убьют его, и не повредят его ушей, его глаз, его рта, его ног, и не возбудят против него дела о каком-либо его преступлении…