Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 3. Лексическая система русского языка.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
04.01.2023
Размер:
200.7 Кб
Скачать

Заимствованная лексика

Наряду с исконно русской лексикой в русском языке выделяются слова, в разное время заимствованные из других языков. Про­цесс заимствования обусловлен, с одной стороны, внешними причинами, с другой – внутренними, языковыми. К внешним причинам относятся культурные, торго­вые, военные, политические, научные связи между народами, к внутренним – по­требность развития лексической системы самогó языка. Так, иноязычные слова позволяют уточнить некоторые понятия, сузить сферу употребления многознач­ных слов, заменить описательные названия односложными. Например, вместо со­ставного наименования гостиница для автотуристов мы пользуемся теперь сло­вом мот[э]ль, вместо словосочетания меткий стрелок – снайпер. Коммерческий рейс транспортного средства называют чáрт[э]ром, электронную почту – мэй­лом, бег на короткие дистанции – спринтом.

Заимствования могут быть устными (проникают устным путем, через речь, общение людей), письменными (проникают через письменную речь), книжными (осуществляются через книжный язык, литературу). В зависимости от способа перехода в другой язык заимствования делятся на прямые и косвенные (опосредованные). П р я м ы е заимствования осуществляются непосредственно из одного языка в другой без посредников, а к о с в е н н ы е – через посредничество других языков. Так, многие тюркские языки явились посредниками для заимствований из арабского, персидского, китайского и греческого языков (бирюза, бисер, кандалы, изумруд, чай). Через посредничество польского языка заимствованы многие французские, итальянские, венгерские, чешские слова (марш, паспорт, портфель, гвардия, лимон, гусар, шеренга, мещанин).

В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, выделяют два типа заимствований: 1) заимствования из славянских языков и 2) заимствования из неславянских языков.

Заимствования из близкородственных славянских языков

Заимствования из близкородственных славянских языков считаются относительно молодыми (кроме старославянизмов). Заимствования из польского языка (полонизмы) связаны с названиями предметов быта, одежды, средств передвижения (скарб, дратва, байка (ткань), бекеша, замша, кофта, карета, козлы), животных, растений (кролик, петрушка, каштан, барвинок), определённых действий и процессов (малевать, рисовать, тасовать, клянчить) и др. Украинизмами считаются существительные борщ, вареники, галушки, гопак, батько. Из чешского языка заимствованы существительные беженка, прапорщик, краля, из сербского – вурдалак и др. На всём фоне заимствований из славянских языков выделяются старославянизмы, сыгравшие значительную роль в становлении и развитии русского литературного языка.

С т а р о с л а в я н с к и й (древнеболгарский) язык — это первый литературный письменный язык славян, в основу которого органично вошли элементы из западно- и восточнославянских языков, а также немало заимствований из греческого языка. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским). В разных странах он принимал черты местных языков и в этом виде использовался за пределами собственно литургических текстов. Он использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг и внедрения христианской религии в славянских странах.

На Руси старославянский язык получил широкое распространение в конце Х века, что было связано с принятием христианства. После крещения Руси (в 988 г.) он стал использоваться для богослужения: на старославянском языке писались религиозные книги, проповеди, молитвы. Постепенно границы употребления этого языка расширялись, он стал подвергаться влиянию исконно русского языка. Как близкородственный, старославянский язык не был чужд русскому народу, он прочно укрепился в составе русского языка, тем самым оказав большое влияние на его развитие.

Старославянизмы характеризуются рядом фонетических, морфологических и семантических признаков.

1. К основным фонетическим признакам старославянизмов относятся:

  • неполногласные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными в пределах одной морфемы на месте полногласных русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле, -ело- (или –оло-): брада – борода, младость – молодость, чреда – череда, шлем – шелом, млеко – молоко. При отсутствии такого соответствия слова с сочетаниями -ра-, -ла-, -ре-, -ле- являются исконно русскими: краса, трава, правда и др.;

  • сочетания ра-, ла- в начале слова, соответствующие русским ро-, ло-: раб, ладья, равный; сравн. восточнославянские робить, лодка, ровный;

  • cочетания звуков [жд], соответствующие русскому [ж] и восходящие к единому общеславянскому созвучию [dj]: одежда – одежа, надежда – надежа, между меж. В результате в русском языке наблюдаются чередования в корнях родственных слов: ходить – хожу – хождение ([д] // [ж] // [жд]);

  • согласный [ш’:] (старославянский [ш’т’]), соответствующий [ч’] и восходящий к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]: нощь, дщерь; ср. русские: ночь, дочь. В результате наблюдаются чередования в корнях родственных слов: свет – освещение – свеча ([т] // [ш’:] // [ч’]). Однако следует помнить, что звук [ш’:], чередующийся с сочетаниями [ск], [ст], не является признаком старославянизмов: вещание (сравн. весть), роща (сравн. расти);

  • буква е в начале слова, соответствующая русскому о: елень, един, сравн. русские: олень, один;

  • буква ю в начале слова, соответствующая русскому у: юноша, юродивый, сравн. русские урод, уноша (др.-русск.);

  • буква а в начале слова, соответствующая русскому я: агнец, аз, сравн. русские ягненок, я.

2. К словообразовательным признакам относят следующие словообразовательные элементы:

  • префиксы воз- (вос-), из- (ис-), низ- (нис-), а также префиксы пре-, пред-, чрез- с неполногласием: воспеть, изгнание, ниспослать, чрезвычайный, преступить, предсказать;

  • суффиксы имён существительных -ств-, -еств-, -енеств-, -ствиj-, -ениj-, -ниj-, -знь, -тв-, -тай-, -ч-, -тель- (со значением лица), -енец-: кощунство, богатство, первенство, пришествие, моление, терзание, казнь, молитва, глашатай, кормчий, хранитель, младенец;

  • суффиксы имён прилагательных и причастий: -есн-, ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-, -нн-, -енн-: древесный, ведущий, знающий, кричащий, разящий, написанный, совершенный;

  • типичные для старославянизмов первые элементы сложных слов благо-, бого-, грехо-, суе-, душе-, зло-, добро-, чрево-: благонравие, богобоязненный, грехопадение, суеверие, душеспасительный, злоумышление, добродушие, чревоугодие.

3. Семантические признаки связаны со значением и сферой употребления старославянизмов. Чаще всего старославянские слова обозначают:

    • церковно-религиозные понятия: милосердие, храм, собор, творец, пророк, воскресение, распять, святой и др.;

    • научные понятия: вселенная, изречение, истина, сознание, сущность, тождество и др.;

    • абстрактные понятия: сомнение, лицемерие, совесть, мудрость, мгновение, существо, доблесть, забвение, соблазн и др;

    • части тела человека: чело, перси, уста, очи, десница, шуйца и др.

Однако наличие в слове той или иной словообразовательной морфемы не всегда является показателем старославянского происхождения всего слова в целом. Так, при помощи старославянских префиксов и суффиксов образованы русские слова предъюбилейный, производство, исчезновение, формирующий. На базе старославянских слов возникли русские слова сладкоежка, вратарь, овощехранилище, млекопитающее и др.