Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 3. Лексическая система русского языка.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
04.01.2023
Размер:
200.7 Кб
Скачать

Способы развития лексических значений слов

Развитию многозначности слов в языке способствуют различного рода перенаименования предметов, явлений, действий на основе их внешнего или внутреннего сходства, общности функций или смежности.

В зависимости от того, на какой основе происходит сдвиг значения, различают несколько типов лексических переносов.

1. Переносы наименований, возникающие на основании сходства по внешним и внутренним признакам, называются метафорическими (от греч. metaphora – перенос).

В зависимости от того, в какой мере те или иные метафоры являются общенародными, а также от того, какова может быть их стилистическая роль, можно выделить три группы метафор:

1) так называемые мертвые (стертые) метафоры – это переносные значения слов, утратившие свою эмоциональность, образность и ставшие номинацией: хвост самолета, носик чайника;

2) образно-поэтические метафоры (фигуральные) – это переносные значения слов, сохраняющие эмоциональность (разновидность тропов): Тихо рассыпалась в небе ракета; запад погас и вздохнула земля. (А. Блок);

3) индивидуально-авторские метафоры (индивидуально-стилистические), необычные, авторские переносы: Смеется море, качая в жидком малахите солнечное утро и теплый, шумливый рейд (К. Паустовский). Слово малахит здесь употреблено в значении «морская вода, имеющая красивый зеленоватый цвет». Это индивидуально-авторская метафора. Создание индивидуальных метафор и умелое использование их в художественной речи – один из признаков мастерства писателя или поэта.

2. Переносы наименований с одного предмета на другой могут происходить по смежности явлений (пространственной, временной, логической и др.). Такие переносы называются метонимическими (от греч. metonimia – перенаименование): аудитория солнечная (помещение), аудитория слушает (слушатели).

Различают метонимию лексическую и контекстуальную.

Лексическая метонимия – это результат семантических сдвигов в системе языка, например: писчая бумага (материал), получена бумага (документ).

Контекстуально обусловленная метонимия – это особый стилистический прием, выразительность которого основана на смещении функций слов, например: читаю Горького, Пушкина. В данном контексте фамилии совмещают смысл двух слов: произведения и его автора, т.е. принимают на себя функцию соседнего слова, которое опускается, выступают в значении Читаю произведения Горького, Пушкина.

Разновидностью метонимических сдвигов является синекдоха (от греч. synekdoche – соподразумевание) – употребление названия какой-то части предмета вместо целого и наоборот, например: голова, лицо, рот, борода в значении человек (В семье пять ртов), единственного числа вместо множественного (И слышно было на рассвете, как ликовал француз).

Таким образом, метафорические, метонимические и функциональные переносы наименований способствуют развитию многозначности слова, расширению его значений.

Лексическая омонимия и виды ее проявления в языке

От многозначности необходимо отличать омонимию.

Омонимами (от греч. homos – одинаковый и onyma – имя) называются слова одной части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно не связанные по значению, например: мотив – ‘обоснование, аргумент’ и мотив – ‘напев, тон’; свет – ‘мир, вселенная’ и свет – ‘излучение, освещение’.

Омонимы могут совпадать во всех своих грамматических формах и тогда представляют собой полные, или абсолютные лексические омонимы. Так, слова ключ ‘родник’ и ключ 'отмычка’ относятся к одной части речи и совпадают во всех формах единственного и множественного числа. Омонимы, относящиеся к одной части речи, но совпадающие не во всех своих грамматических формах, называются неполными, или частичными. К неполным относятся, например, омонимы лук ‘растение’ и лук ‘оружие’ (первый не имеет формы множественного числа), бор ‘лес’ и бор ‘химический элемент’ (второй не имеет форм множественного числа).

От омонимов следует отличать омоформы, омографы и омофоны.

Омоформы – слова, совпадающие в звучании и в написании только в отдельных грамматических формах: печь (существительное) и печь (инфинитив), мой (местоимение) и мой (глагол в повелительном наклонении). Омоформы иногда называют грамматическими, или морфологическими, омонимами.

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но разные по звучанию: за́мокзамо́к, ду́хидухи́, кру́жкикружки́ и др. Их называют графическими омонимами.

Омофоны – слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание: прут – пруд, лук – луг, орел – Орел, старожил – сторожил. Омофоны иногда называют фонетическими омонимами.