Скачиваний:
19
Добавлен:
23.12.2022
Размер:
60.52 Кб
Скачать

Ein Fall für die Grammatik

sind

verwechseln – перепутать фэрвексельн

In Russland gibt es nicht nur vier Fälle wie im Deutschen, sondern gleich sieben. Die Endung eines Substantivs muss basierend auf Genus und Gebrauch im Satz angepasst werden, ebenso das Adjektiv.

В России есть не просто четыре падежа, как на немецком, а семь. Окончание существительного должно быть скорректировано в зависимости от пола и использования в предложении, а также прилагательного.

Wenn Sie diese ersten Hürden gemeistert haben, sind Sie auf dem besten Wege, die russische Sprache zu beherrschen.

После того, как вы освоили эти первые препятствия, вы на пути к овладению русским языком.

Wenn Sie tiefer und tiefer in das Labyrinth eintauchen, werden Sie irgendwann feststellen, dass das, was früher frustrierend war, auch Spaß machen kann. Russisch ist sehr schwer und zugleich sehr schön. Sie können vieles auf eine ganz andere Weise ausdrücken können. Und wenn sie gerne fluchen, dann werden Sie Russisch wirklich lieben. 

По мере того, как вы будете копаться все глубже и глубже в лабиринте, вы в конечном итоге обнаружите, что то, что раньше было разочаровывающим, тоже может быть забавным. Русский очень тяжелый и в то же время очень красивый. Вы можете выразить многое совсем по-другому. И если они любят ругаться, то ты действительно будешь любить русский язык.

Was Russen dazu sagen: Ulia, Russischlehrerin:

Es gibt im Russischen buchstäblich keine Regel ohne Ausnahme. Wenn ich meinen Studenten eine neue Regel erkläre, fragen sie immer, wo das ‘Aber’ bleibt.” 

«В русском языке буквально нет правил без исключения. Когда я объясняю новое правило моим ученикам, они всегда спрашивают, где остается «но» ».

Alexander über das Fluchen:

Ah ja, das Fluchen. Darüber kann man viel lesen. Um es zusammenzufassen: Mit einigen Schimpfwörtern lässt sich im Russischen und anderen osteuropäischen Sprachen alles Mögliche ausdrücken. Das kann etwas Gutes, Schlechtes, Erstaunliches sein, es können damit Prozesse, Qualitäten, Zustände der Materie und des Geistes oder allgemeine Handlungen gemeint sein. So wie die Engländer für alles und jedes nur „f*ck” verwenden und die Franzosen „putaine”, haben wir viele verschiedene Worte, um uns auszudrücken.”  

"Ах да, проклятие. Вы можете прочитать много об этом. Подводя итог: с помощью нескольких ругательств можно выразить все на русском и других восточноевропейских языках. Это может быть что-то хорошее, плохое, удивительное, это может означать процессы, качества, состояния материи и ума или общие действия. Точно так же, как англичане используют «f * ck» для всего и всех и французское «путаин», у нас есть много разных слов, чтобы выразить себя ».

Nadja:

Sie müssen sich mit kyrillischer Schrift, geschlechtsspezifischen Substantiven (auch in Deutsch, Französisch, Spanisch und Italienisch üblich), geschlechtsspezifischen Adjektiven und Verben (in der Vergangenheitsform), sieben Fällen eines Substantivs, vielen Präfixen und Suffixen zur Vermittlung von Bedeutungsnuancen beschäftigen und zudem mit - was auch viele Muttersprachler nicht verstehen – Zeichensetzung. Die Kommasetzung kann die Bedeutung völlig verändern.

«Им приходится иметь дело с написанием кириллицы, существительными гендера (также распространенными в немецком, французском, испанском и итальянском), прилагательными и глаголами гендера (прошедшее время), семью падежами существительных, множеством префиксов и суффиксов для передачи смысловых нюансов и т. Д. - что многие носители языка не понимают - пунктуация. Запятые могут полностью изменить смысл.

Abhängig davon wo Sie zum Beispiel in dem Satz „Казнить нельзя помиловать“ ein Komma setzen, kann dieser bedeuten: „Hinrichten, kein Erbarmen” oder aber auch  „Nicht hinrichten, hab’ Erbarmen”. Durch ein Komma kann sich die Bedeutung ins Gegenteil wandeln.“

В зависимости от того, где вы поставили запятую, например, в предложении «Казнить нельзя помиловать», это может означать «казнь, безжалость» или «не исполнять, помиловать». Через запятую значение может измениться на противоположное ".

Ich finde es schwierig, mir die Verben mit Präfixen zu merken. – мне сложно запомнить

ähnlich - похожи

Ausländer sagen, dass die russische Sprache ist so schwierig. Sie geben einen solchen Vergleich, als ob anfühlen sich, als würde man sich in einem Raum voller Menschen aufhalten, die man zwar alle schon einmal gesehen hat, an deren Namen man sich jedoch nicht erinnert. Viele halten es für eine der am schwersten zu lernenden Sprachen der Welt.  

Eine Russischlehrerin hat gefragt, was für sie beim Russischlehrerin am schwersten ist.

Die Antwort lautete: das grammatische Geschlecht. Im Russischen gibt es drei Geschlechter. Die ersten beiden kennt man auch in den romanischen Sprachen, es ist nicht weiter schwierig. Doch das Neutrum ändert alles und stiftet Verwirrung.

Wann Man tiefer und tiefer in das Labyrinth eintauchen, werden Sie irgendwann feststellen, dass das, was früher frustrierend war, auch Spaß machen kann.

Иностранцы говорят, что русский язык такой сложный. Они проводят такое сравнение, как будто чувствуют, что находятся в комнате, полной людей, всех из которых видели раньше, но чьи имена не запоминаются. Многие считают это одним из самых трудных для изучения языков в мире.

Русский учитель спросил, что самое сложное для русского учителя.

Ответ был: грамматический пол. В русском языке есть три пола. Первые два также известны на романских языках, это не сложно. Но кастрат меняет все и создает путаницу.

Когда вы погружаетесь все глубже и глубже в лабиринт, вы в конечном итоге обнаружите, что то, что раньше было разочаровывающим, тоже может быть забавным.

Zeichensetzung – пунктуация

Geschlecht – грамматический род

Fälle - падеж

Russischen stehet näher Deutsche Sprasche als den Englischen.