Добавил:
viktoriakharzhevska@gmail.com Поблагодарить: 4441114428079998 Monobank Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Ахманова - Словарь лингвистических терминов

.pdf
Скачиваний:
111
Добавлен:
28.11.2022
Размер:
5.52 Mб
Скачать

коротких (по числу слогов) стихотворных строк; противоп. симметрическая строфа. 2) Строфа, в которой все стихотворные строки, кроме одной, состоят из равного числа слогов.

Ты мелькнула, ты предстала, Снова сердце задрожало,

Строфа

Под чарующие звуки То же счастье, те же муки, Слышу трепетные руки Ты еще со мной!

^ ^ ——и ————V — ——^ —и

————и —ь» ———^

Строфа балладная англ. ballad stanza. 1) Строфа, в которой нечетные строки состоят из четырех анапестических стоп, а четные — из трех.

До рассвета поднявшись, коня оседлал Знаменитый Смальгольмский барон; И без отдыха гнал, меж утесов и скал. Он

коня, торопясь в Бротерстон.

2) Всякая строфа с неравностопиыми стихотворными строками, употребляемая в балладах. Строфа гетерометрйческая англ. heterometric stanza. фр. strophe hétérométrique. Строфа, состоящая из стихотворных строк с различным числом слогов; противоп. изометрическая строфа.

Как на черте полночной дали

Тот огонек, Под дымкой тайною печали Я одинок.

Строфа изометрическая англ. isometric stanza, фр. strophe isométrique. Строфа, состоящая из стихотворных строк с одинаковым числом слогов; противоп. гетерометрйческая строфа.

О, этот юг! о, эта Ницца!.. О, как их блеск меня тревожит! Жизнь, как подстреленная птица,

Подняться хочет н не может.

Строфа одическая англ. odic stanza. Строфа из десяти строк, рифмуемых по схеме ababccdeed, употреблявшаяся в жанре торжественной оды.

О вы, которых ожидает Отечество от недр своих И видеть таковых желает, Каких зовет от стран чужих, О, ваши дни благословенны! Дерзайте ныне ободренны Раченьем вашим показать, Что может собственных Платонов И быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать.

600

Стяжение

Строфа онегинская англ. «Onegin» stanza. Строфа из четырнадцати строк, рифмуемых по схеме ababccddeffegg, которой написан «Евгений Онегин» А. С. Пушкина. Строфа симметрическая англ. symmetric stanza, фр. strophe symétrique. Разновидность гетерометрической строфы, в которой регулярно чередуются более длинные и более короткие (по чяслу слогов) строки; противоп. асимметрическая строфа (в 1 знач.).

Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолетное виденье, Как геннй чистой красоты

ООиии

и— и— и— о— w— и— и— и— и

оиоО

Строф веибк см. венок строф.

СТЯЖЁНИЕ англ. contraction, фр. contraction, нем. Kontraktion, Zusammenziehung, исп. contraction, лат. contractio. Замена двух кратких слогов одним долгим, напр. при замене дактиля спондеем.

СХЕМА МЕТРИЧЕСКАЯ (сетка метрическая) англ. metric pattern. Графическое представление того или иного стихотворного размера или его отдельных элементов, таких как число слогов в силлабическом стихе, число ударений в тоническом, чередование слогов различного количества в метрическом и различного качества в силлабо-тоническом стихе; Ср. ритмическая Схема, а о краткий или слабый

слог; — долгий или сильный слог; оЯмбическая стопа: — о хореическая стопа, — оч^дак- тнлическая стопа; о — w амфибрахическая стопа; ооанапестическая стопа;

-----------спондеическая сюпа; оипнррнхнй.

СХЕМА РИТМИЧЕСКАЯ (сетка ритмическая) англ. rhythmic pattern. Графическое представление стихотворного размера с точки зрения его ритмических особенностей, таких как словесные и ритмические ударения, паузы, цезуры, интонация и т. п.; ср. метрическая схема.

СХЕМА РИФМ0ВКИ англ. pattern of rhymes. Схема расположения рифм в стихотворном произведении или отрезке стихотворной речи, в которой рифмующиеся строки обозначаются одинаковыми буквами.

сэ abab — схема перекрестной рифмовки; aabb — схема смежной рифмовки; abba — схема опоясанной рифмовки.

т

ТАВТОЛОГИЧЕСКАЯ РЙФМА см. рифма.

ТВЁРДАЯ ФОРМА англ. strict (rigid) pattern. Версификация (во 2 знач.), состоящая из строго определенного числа строк с установленной схемой рифмовки; ср. рондо, сонет.

ТЕЗИС англ. thesis, фр. thèse, нем. Thesis, исп. tesis, лат. thesis, греч. thésis. 1. В греческой метрике — то же, что сильная часть стопы (см. сильный); противоп. арсис (в 1 знач.).

2. В латинской метрике — то же, что слабая часть стопы (см. слабый); противоп арсис (во 2 знач.).

601 ТЕКУЧАЯ СТРОКА. То же, что анжамбеман.

Форма твердая

ТЕЛЕСТЙХ англ. telestich. Стихотворное произведение, в котором конечные буквы строк образуют слово, словосочетание и т. п.; ср. акростих, мезостих.

ТОНИЧЕСКИЙ СТИХ см. стих.

ТОНИЧЕСКОЕ СТИХОСЛОЖЕНИЕ см. стихосложение. ТОЧНАЯ РИФМА. То же, что рифма полная (см. рифма). ТРЕХПОЛОВЙННАЯ ЦЕЗУРА см. цезура.

ТРЕХСЛОЖНЫЕ РАЗМЕРЫ см. размер. ТРИСИЛЛАБЙЧЕСКАЯ РЙФМА см. рифма. ТРОЙНАЯ РЙФМА см. рифма. ТРОХЕИЧЕСКАЯ ЦЕЗУРА см. цезура.

ТРОХЕЙ англ. trochee, фр. trochée, нем. Trochäus, исп. troqueo, лат. trochaeus, греч. trokhaîos. То же, что хорей.

У

УДАРЕНИЕ см. статью «ударение» на стр. 482. Ударение ритмическое (ударение метрическое) англ. rhytmical stress, фр. accent rythmique, исп. acento ritmico. Ударение в каждой из повторяющихся ритмических групп как средство организации стихотворного ритма. Ударение сверхсхемное (ударение внеметрическое, ударение вставное) англ. additional (extra-pattern) stress. Ударение, появляющееся в слабом месте стиха (т. е. там, где это не предусмотрено метрической схемой) по причинам логического (смыслового) порядка; ср спондей (в 3 знач.).

Как сердцу высказать себя? ии w—

и-'

УДАРНОЕ СТИХОСЛОЖЕНИЕ. То же, что стихосложение тоническое (см. стихосложение).

УДВОЕННАЯ РЙФМА см. рифма. УСЕЧЁННАЯ СТОПА см. стопа.

Ф

602

ФОНИКА англ. stylistic (paralinguistic) phonetics. Раздел фонетики, рассматривающий звуки речи с точки зрения их эстетической (эвфонической) и эмоциональной функции.

ФОРМА ТВЁРДАЯ см. твердая форма Холостые стихи

X

ХОЛОСТЫЕ СТИХИ см. стих.

ХОРЁЙ (трохей) англ. choree, фр. choree, нем. Choreus, исп. согео, лат. choreus, chorius, греч. khoretos. 1. В античном стихосложении — двухсложная стопа, состоящая из одного долгого и следующего за ним краткого слога.

2.В силлабо-тоническом стихосложении — двухсложная стопа, состоящая из одного сильного и следующего за ним слабого слога.

3.Стихотворный размер, в основе которого лежит хорей (в 1 и 2

знач.).

Внебе тают облака, И,

лучистая на зное, В искрах катится река, Словно зеркало стальное.

KJ —и —и — —и —\j —и —и

и и и

—и —и —и —\j

ц

ЦЕЗУРА (метрическая пауза) англ. caesura, фр. césure, coupe, нем. Zäsur, исп. cesura, лат. caesura, грея. tomé. Особый вид ритмической паузы, совпадающей со словоразделом, проходящим внутри стопы. Цезура буколйческая (диереза буколическая) англ. bucolic caesura, фр. coupe bucolique, нем. bukolische Diärese, исп. cesura bucôlica, diéresis. Пауза после четвертой стопы в гекзаметре. Цезура женская англ. feminine caesura, нем. weibliche (klingende) Zäsur, исп. cesura femenina. Цезура, следующая за слабой частью стопы. Цезура мужская англ. masculine caesura, нем. männliche (stumpfe) Zäsur, исп. cesura 603masculina. Цезура, следующая за сильной частью стопы. Цезура пятиполовйниая англ. penthemimeral caesura, нем. Penthemimeres, исп. pentemîmeris, лат. semiquinaria, penthemimeres, греч. penthëmimerés. Цезура после первого (долгого) слога третьей стопы

гекзаметра (т. е. после пятой полустопы). Цезура семиполовйнная англ. hephthemimeral caesura, нем. Hephthemimeres, исп. heptemîmeris, лат. semiseptenaria, hephthemimeres, греч. hephthëmimerés. Цезура после первого (долгого) слога четвертой стопы гекзаметра (т. е. после седьмой полустопы).

Tydide, me ne Iliacis occumbere campis. -£._ - E-uu -41—

Цезура трехполовйнная англ. trithemimeral caesura, нем. Trithemimeres, исп. tritemîmeris, лат. semiternaria, trithemimeres, греч. trithëmimerés. Цезура после первого (долгого) слога второй стопы гекзаметра, употребляемая как дополнительная при цезуре семиполовинной. Цезура

Ямбическое сокращение

трохейческая фр. coupe trochaïque, греч. tome katà triton trokhaîon. Цезура между двумя краткими слогами третьей стопы гекзаметра.

О passi gravi or a dabit dens his quoque finem. l-^- l./wl-^-t-'IJ wl-^-LytyJ— Wl-Z-V

4

ЧАСТЬ СТ0ПБ1 СИЛЬНАЯ см. сильный. ЧАСТЬ СТОПЫ СЛАБАЯ см. слабый. ЧЕТВЕРНАЯ РИФМА см. рифма.

ЧЙСТО ТОНИЧЕСКИЙ СТИХ. То же, что стих акцентный (см. стих). ЧЛЕН МЕТРИЧЕСКИЙ см. метрический.

э

ЭЛЕГИЧЕСКИЙ ДИСТИХ см. дистих.

ЭПИЧЕСКИЙ СТИХ. То же, что стих героический (в 1 знач.; см. стих).

ЭПИЧЕСКОЕ РАСТЯЖЕНИЕ см. растяжение.

Я

ЯМБ англ. iamb, iambus, фр. ïambe, нем. Jambus, исп. yambo, лат. 604iambus, грея. îambos. 1. В античном стихосложении — двухсложная стопа, состоящая из одного краткого и следующего за ним долгого слога.

2.В силлабо-тоническом стихосложении — двухсложная стопа, состоящая из одного слабого и следующего за ним сильного слога.

3.Стихотворный размер, в основе которого лежит ямб (в 1 и 2

знач.).

Опять стою я над Невой, И снова, как в былые годы, Смотрю и я, как бы жнвой, На этн дремлющие воды.

\J

U—

U—

 

\J

\J

 

\J

\J

\J\J

U— W—

 

W—

 

V

U—

w—

u—

и

ЯМБИЧЕСКОЕ СОКРАЩЕНИЕ см. сокращение.

СПИСОК СЛОВАРЕЙ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ПРИ СОСТАВЛЕНИИ ПРИЛОЖЕНИЯ

1.И. X. Дворецкий. Древнегреческо-русский словарь, тт. I—И, М„

1958.

2.И. X. Дворецкий, Д. Н. Корольков. Латинско- -русский словарь, М., 1949.

3.А. П. К в я т к о в с к и й. Словарь поэтических терминов, М.,

Г940.

4.Ж. M а р у з о. Словарь лингвистических терминов, перевод с французского Н. Д. Андреева, под ред. А. А. Реформатского, М., 1960.

5.Н. Остолопов. Словарь древней и новой поэзии, чч. I—III, СПб,

1821.

6.Л. И. Тимофеев, М. П. Венгров. Краткий словарь литературоведческих терминов, М., 1963.

7.F. Läzaro С а г г-е t е г. Diccionario de têrminos filolögicos, Madrid, 1953.

8.J. С a s а г e s. Diccionario ideolôgico de la lengua espanola, Barcelona, 1959.

9.J.B. Hofmann, H. Rubenbauer. Wörterbuch der grammatischen und metrischen Terminologie, Heidelberg, 1950.

10.P h. M a r t i n о n. Dictionnaire des rimes françaises, Paris, 1962.

11.H. M о r i e r. Dictionnaire de poétique et de rhétorique, Paris,

1961.

12.G. E.Smith. Dictionary of literary terms, Ames (Iowa, USA), 1957.

605

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

Предисловие...............................................................

стр. 3

Список использованных словарей..........................................

20

О построении словаря.........................................................

21

Список сокращений ............................................................

25

А ..............................................................................

27

Б .. .......................................................... ................

62

В...............................................................................

70

Г...............................................................................

95

Д .............................................................................

П9

Е...............................................................................

145

Ж...........................................................................

.148

3.......................................................................................................

149

И ........................... .. ...............................................

165

Й ..............................................................................

187

К ..............................................................................

187

Л ..............................................................................

213

М ..............................................................................

223

Н ..............................................................................

247

О ..............................................................................

272

П ..............................................................................

305

Р...............................................................................

375

С...............................................................................

393

Т ..............................................................................

467

У...............................................................................

482

Ф ..............................................................................

491

X..............................................................................

508

Ц ..............................................................................

509

4........................................................................................................

511

Ш..............................................................................

519

Щ..............................................................................

521

Э...............................................................................

521

Ю..............................................................................

530

Я ..............................................................................

530

Указатель основных английских переводов ............................

537

Основная терминология метрики и поэтики ............................

571

Список словарей, использованных в приложении .....................

606

Ахманова Ольга Сергеевна А 95 СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. М., «Сов. Энциклопедия», 1966.

608 стр. 4Р(03)

Сдано в набор 29/УП 1965 г. Подписано в печать 17/УШ 1966 г. Бумага типогр. 2. Формат издания 84X1087^. Печатных листов 19 (31,9). Учетно-нздательскнх листов 45,9. Тираж 52

ООО экз. Цена словаря в переплете I р. 44 к. Заказ № 7

Издательство «Советская Энциклопедия» Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8.

Первая Образцовая типография нм. А. А. Жданова Главполиграфпрома Комитета по печати прн Совете Министров СССР Москва, Ж-64, Валовая, 28.

1 См. О С. Ахманова. К вопросу об основных понятиях метаязыка лингвистики, ВЯ,

1961, 5.

1А. А Реформатский Что такое термин и терминология, М >) 195 9.

1 О том, насколько сложным оказывается иногда взаимоотношение в Этом аспекте разных наук, можно видеть из замечаний проф. Р. Якобсона в заключительной речи на IX съезде лингвистов В частности, оказывается, что термин «избыточность» (redundancy) известен филологии уже со времен Квинтнлнана.

1 Особый случай представляют такие терминологичные словосочетания, как «винительный времени», «винительный меры», «винительный места» и т. д. Поскольку толкование здесь неизбежно приобрело бы тавтологический характер (например «Винительный падеж со значением времени», «Винительный падеж со значением места» и т. п.), решено было давать общее определение термину «винительный падеж», а затем указывать, каким образом это общее значение может быть конкретизировано в терминологичных словосочетаниях указанного типа.

Соседние файлы в предмете Русский язык