Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Инструкция практика перевода (французский язык)

..pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
2.27 Mб
Скачать

№ 28.Отредактирумашиннырусскийпереводна язык: те

Potage aux fanes de radis 15 minutes

Les radis sont un hors-d'œuvre apprécié. Mais quel dommage d'en jeter les fanes si vertes et si fraîches. Faites-en plutôt un potage. Il est très économique, bien sûr, mais surtout son petit goût de noisette est très délicat.

Il faut : Les fanes fraîches (tiges et feuilles) d'une botte de radis – 2 oignons blancs – 30g de beurre ou 2 cuillerées à soupe d'huile Lesieur – 1 litre 1/2 d’eau – sel.

Lavez les fanes. Coupez-les grossièrement ainsi que 2 oignons. Faites-les revenir doucement, sans couvrir, dans la super-cocotte SEB contenant 30 g de beurre ou 2 cuillerées à soupe d'huile Lesieur. Ceci pendant 5 minutes environ.

Mettez à bouillir 1 litre 1/2 d'eau salée. Versez-la sur les légumes qui mijotent dans la super-cocotte SEB. Couvrez.

Laissez cuire doucement 10 minutes à partir de la mise en rotation de la soupape.

Суп из ботвы редиса 15 минут

Редис закуска понравилось. Но очень жаль, бросать в ботвы, если зеленые и если свежие. Сделайте, а не суп. Это очень экономичный, конечно. но, прежде всего, его маленький ореховый вкус очень нежный.

Надо : опавшие листья свежей (стебли и листья) ботинка редька - 2 белый лук - 30 г сливочного или 2 ст. ложки масла Лезье - 1 1/2 литра воды, соль.

Вымыть листья. Нарезать крупно, а также 2 головки репчатого лука. Сделайте вернуться мягко, без покрытия, в супер-запеканка SEB, содержащие 30 г сливочного или 2 ст. ложки масла Лезье. Это около 5 минут.

Поставьте варить 1 1/2 литра соленой воды. Вылить на овощи, которые приготовления пищи в супер-запеканка SEB. Покройте. Варить медленно 10 минут из вращение клапана.

№ 29. Найдошибките

переводчикаотредактируйтеперевод:

Оригинал

ВАКУУМНЫЙПЫЛЕСОС Предостережения

1.Прчемприступждектехническомуобслуживаниютьилистке аппарата,обязательноизвилкулекитесетевогошнураизрозетки бытовойэлектросети.

2.Вслучаеповреждения сетешнура,входящегооговкомплект,во избежаниевозможныхосложненийзаменудолженществлять представительфирмы -производ,агентсервслужбыителяснойли

инойспециалист,обладающийнужнойквалификацией.

3. Непозволяйдетямигратьсаппаратом.Будьте еособенно внимательны,еслирядомработающаппаратоместьдет. и

61

4.Прирабоспользуйтетолькоаксессуары,которыерекомендованы фирмой-производителем.

5.Берсешнуртевгиоктоентактовйсуглами,острымиаями

горячимиповерхностями.

6. Следитеза тем,чтобыапнеперекатыаратчерезсетешнур. войался

7.Приотключениисетевогошнурарозеткибытовойэлектросети тянезасамитешнур,завилку.

8.Недопускайпредметовпо аданияостороннихвнутрьаппарата

 

черезотвернакорпусе, ледитетиязатем

,чтэтиотверстиябыне

 

забипыльюволокнаволосами, ались, прочиммусором,

 

 

способнымзатруднитьпотоквовздуха.

 

9. Непользуйтесьаппаратомдлясбораосирыхведыхедметов

 

 

вродебул,камаленькихвок, ешковигрушект.п.

 

10.

Никнесобиргдааппарйте

атзо,пмлуонкаостынет.

11.

Никнесобиргдааппаратомвоспламеняющиесяйтежидкостиих

 

 

п,атакжерыгорючее,например

бензин.

12.Держитеволосы,пальцы,прочтелачастискладкиодежды подальшеотверстийнакораппарата.усе

13.Присматываниисетев ойшнурдвижетсядостаточнобыстро.

Расправьтешнуртак,чтобыегоперемничтонемешалощению,во

 

времясматывдержшнурзвания.Следителку,чтобышнурво

 

времяскатываниянехлестнулкого

-нибудь.

Перевод

 

L’ASPIRATEUR ROBOT

 

Les avertissements

1.Avant de procéder à maintenance ou nettoyage de l’appareil il faut débrancher le cordon d’alimentation de réseau électrique.

2.En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, inclus dans le kit, le représentant de l’entreprise du fabricant, l’agent de service ou un autre expert possédant une bonne qualification doit effectuer le changement afin d’éviter d’éventuelles complications.

3.Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Soyez prudent si près en marche de l’appareil il y a des enfants.

4.Lors de l’utilisation il faut utiliser les accessoires recommandés par le fabricant.

5.Gardez le cordon d’alimentation de contacts avec des angles, des bordes tranchants et des surfaces chaudes.

6.Surveillez à ce que l’appareil ne roule pas à travers du cordon d’alimentation.

7.Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation du réseau électrique – tirez sur la fiche et non sur le cordon.

8. Ne laissez pas de pénétrer les corps étrangers à l’intérieur de l’appareil à travers les ouvertures sur la coque. Surveillez-vous que ces ouvertures ne

62

sont pas bloquées par la poussière, par les fibres, par les cheveux et par les autres débris qui peuvent entraver le flux d’air.

9. N’utilisez pas l’appareil pour collecter des objets aigus et des objets solides tells que les épingles, des cailloux et des petits jouets.

10.Ne recueillez jamais les cendres de l’appareil, jusqu’à ce qu’elle refroidisse. 11.Ne recueillez jamais des liquids inflammables et des vapeurs, ainsi que les

carburants tells que l’essence.

12.Gardez les cheveux, les doigts, les autres parties du corps et les plis des vêtements loin des ouvertures sur la machine.

13.Le cordon d’alimentation est déroulé assez vite. Redressez la corde de sorte qu’il ne fait pas de mal, pendant de roulage tenez le cordon sur la fiche. Assurez-vous que le cordon n’arrimé pas quelqu’un pendant l’enroulement.

№ 30Отредактируйте. инструкцию:

Жемчуглюбови

Одревнееноикрасивое

сказание

1На.островкеЮжногоморя

 

Обладалоперловицей,котораявыносцветнойкрасивыйжемчуг.

 

Местныестарикисказали,

 

Этотжемчугимеетчудественнуюсилу.

 

Ктооткрываее,томожреализоватьетегомечту,

 

Одновременнооблавеселойи аетовольжизнью. ой

 

Однако,хотяместнымлюдятруднополучитьтакойжемчуг.

 

2Только. темол дые

 

котмвходитьрыегутглубинуморя,

гутискатьперловицу,которая

выносцветнойкрасивыйжемчуг.

 

Тотелюдиько,котосбсвоюржизньоситыйсосчета,

 

Могутнайперловицу.

 

3Чудес. силажемчуганачинаетпроводиться.

 

Коелюбимаягодадевушкапоявля,онотдаерловицутсяе,ёкач

естве

символалюб.Девушкавиткрываперловицу,бержемч,это г

 

время...............

 

4Еслицвет. жемчугаявляется

Белым,означаетто,чтоонибудутобладатьздоровьем. Кремовым,означаетто,чтоонибудутобладатьчестнойлюбовьюисчастливой жизнью. Розовым,означаетто,чтоприроманснуюноситлюбовь. Светло-фиолет,означаетто,чтобудутвымниобладатьбольшимумом. Золо,означает,чтоымунихбудутсчастьеибогатство.

63

Хотитедоквачистуюшузатьлюбовьчистымжемчугом? Хотитеначатьро манснуюлюбовь?

Нераздумывайтесь

Теперь,такойчудесныйжемчугупаквведеркео, ужеванстанмоднымвится подарксовсем,имеетн видвый,оннетолькопринесетвамсчастье богатство,ноипредстм направлениедноевляет.

1Сначала. датьобет,

поткрыватомзакрыведерко. тьое

 

 

2Резать. перловицу,внимательнобратьжемчуг.

 

 

 

3Вынимать. ожерелье,открыватькулоножерелья.

 

 

 

4Монтировать. жемчугнакулон,наслаждатьсясчастьем!

 

 

Натуральноеобразование,жемчуглюбовиявляеульчитисратымя

 

 

выдающимся,онрастетвперловицена3

-5лет,покаегодиаметрдостигает6,5

-

7,5мм.В ногихперлтольковицахднамжеттвечатьнаштр мубованию

 

 

поразмеру,округлиокра.Покамыещеснкетизамечатьдваодинаковых

 

 

жемчугалюбови.

 

 

 

Жемчуглюбови

Совсем иное разъяснение классической романтичности.

64

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………………………... 3

1. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕСООТВЕТСТВИЯ

…………………………………………….….... 6

№ 1. Изпредложенныхпаринструкцвыпишэквивалентыпоследующимйте

 

 

парамет:заголовки,те,глаголырминыфункционирования,императивные

 

 

конструкции,реклакомп,фныернты

мулысоответсдирективам: вия

 

АУДИОПЛЕЕР ………………………………………………………………...…. 6

ВОСКОВЫЕПОЛОСКИТУРБО

……………………………………………...... 8

ПЫЛЕСОС ……………………………………………………………………...… 9

МАТЕРИНСКАЯПЛАТА

……………………………………………………..... 14

ДВЕРНЗАМОЙК

 

……………………………………………………………… 18

КУХНОННЫЕЖИ

…………………………………………………………….. 20

КРЕМДЛИЦАЯ

 

……………………………………………………………….. 21

СТЕЛЛАЖ«

IKEA» ……………………………………………………………… 22

ВЫСООКОКАЧЕСТВЕННЫЕ ОБОИНАВОЛОСКНОВЕИСТОЙ

.……. 23

№ 2. Дополнитебагажперевсоответдче,выпикихоосытваяийетствия

 

из

предложенныхпаринструкций

…………………………………………………… 24

№ 3. Найдэквитев

 

алентыследующихзаголовков

…………………………………... 27

№ 4. Найдите эквивалентыследующихглаголов

……………………………………... 27

№ 5. Выпишитевариантныес

оответствияследующихвыражений

 

………………. 27

№ 6. Впредложенфрагмеинструкциипроанализируйтеыхтахпереводческие

 

 

соответствия.Обратитевниманиенанедослопересложныхводный

 

 

констру.Выпишлексцическитей

еиграммасоотическиеветствия

........... 28

№ 7. Найдитеэ

квивнужалепареязыковнтыой

…………………………………… 29

№ 8.

Впредстфрагминструкцивленномте

илазерногопроигрывател

янайдите

№ 9.

эквиваленты ………………………………………………………………………… 29

Выпишитеключев

ыесоответствияекстагарантии

………………………... 31

№ 10.

Подберитерусскиефранцузскиеэквивалентытерминов,используемых

 

 

 

ваннота цияхк

лекарственнымпрепаратам

…………….………………………. 33

2ПЕР. ТЕКСТАИНСТРУКЦИИВОД

……………………………………………………... 34

№ 11.

Переведитемини

-текстыинструкций

срусскогоязыканафранцузский

…… 34

№ 12.

Переведитемини

-текстыинстфраукций

нцуязнаскогоыкарусскийязык

35

№ 13.

Переведитепредложенфрагменыеты

инстфранукязыкцииузского

 

нарусскийязык:

FER A REPASSER BRAUN ……………………………………………………... 36 GRENADIER ……………………………………………………………………... 36 KIT FLOWALL ………………………………...………………………………… 37 FOSAMAX ……………………………………………………………………….. 38

№ 14. Переведитепредложенфрагмеинструкциирусскогоыеты

языка

нафранцузский:

 

 

ЖЕНСКАЯСУМКА

…………………………………………………………….. 39

ТЕЛЕФОННАЯТРУБКА

……………………………………………………….. 39

ЧИСТКАУХОД

………………………………………………………………. 40

УДАККУМУЛЯТОРНЫХЛЕНИЕБАТАРЕЙ

……………………………… 40

УСТАНОВКААКВАРИУМА

 

………………………………………………….. 40

ОПОЛАСКИВДЛЯПОСУДОМОЕЧНЫХМАШИНТЕЛЬ

………………... 41

№ 15. Переведитеинструкциииграм:

 

 

MICADO ………………………………………………………………………….. 41

ПРАВИГРЫ« ЛА.ЧТОЕСТЬМИДА

 

ЧТО» ………………………….. 41

65

№ 16. Используялексикусоотвпредложенныхтствияекстовгарантии

 

 

,

 

переведитефрагмегарантииы

 

………………………………………………… 42

№ 17. Переведитекулинарныерецептысфра

 

нцуязнаскогоыкарусскийязык

 

…… 44

№ 18. Переведитекулинарныерецептысрус

 

скогоязыканафранцузскийязык

 

........ 45

№ 19. Найдитеврусскомязыкеглаголы,п

 

редающиерекомендуемыедействия

 

 

попригоблюдвтовекстеиюкулрецептаинарного

 

 

………………………... 46

№ 20. Переведифрагментметодичкитренингу

 

 

………………………………… 46

№ 21. Переведитефрагментыннотациик

 

дикаментам ........................................

 

47

№ 22. Переведитефрагпаоментятки

 

правахиобязанносстудентаях

………... 47

№ 23. Переведитефрагмендолжностнойинструкции

 

оператора-наладчикаст

анков

спрограммнымуправлением

 

………………………………………………………. 48

3АНАЛИЗ. РЕДАКТИРОВАНИЕПЕРЕВОДОВ

 

……………………………………….. 50

№ 24. Прочинстйварианафтрукциие

 

анцузсязыке.Найдитеом

ошибки

переводчика

русскомязыке

…..……………………….………………………….. 50

№ 25. Проанализируйтевариантыпереводаф

 

рагментинструкции.Обовснуйте

 

 

ошибкипереводаподчеркнутыхсловахивыражениях.Какойвариантперевода

 

 

 

 

является,наваш

згляд,наиболееудачным?П

редложсвойарпереводиантте

 

а

№ 26. Найдитеорфографические,л ксические,

 

грамматошибкические

 

 

перев.Проанализдаисправьтеош бкируйте

 

 

редложсвойариантте

 

 

перевода .......................................................................................................................

 

 

 

 

 

53

№ 27. Отредактифранцузскийтемашинныпереводна языкй,сверяяс

 

 

ь

 

соригиналрусскязыке: ом

 

 

 

 

 

 

РАДИАТОР ………………………………………………………………………. 55

ОБЯЗАННОССТУДЕНТОВИ

 

………………………………………………… 58

КОИЗТЕЛЯТИНЫЛЕТЫ

 

…………………………………………………….. 60

№ 28. Отредактируйтем

ашипереводнрусскийныйаязык

………………………... 61

№ 29. Найдошперевитебки

 

одчикаотредактируйтеперевод

…………………… 61

№ 30. Отредактируйтеинструкцию

 

…………………………………………………... 63

Учебноеиздание

 

КиндеркнехтАннаСергеевна,ГлаголевЯрославБорисович

 

ИНСТРУКЦИЯ:ПРАКТИКА

ПЕРЕВОДА

(французскийязык

)

Учебноепособие

 

РедакторикорректорИ.Н.

Жеганина

Подписано впечать11.05.2015.

Формат 60 х90/8.Усл.печ.. 8 ,25. Тир100За79/2015жказ.

Издательство Пермскнацисследовательскогонального

политехническогоуниверситета Адрес: 614990,г. Пермь,Комсомольскийпр., .29, 113.

Тел. (342) 219-80-33

66