
168816
.pdfсовокупного действия относятся к разным семантическим классам глаголов - действия (ехать), состояния (чувствовать), отношения (прощаться). Наличие в одной номинационной цепочке глаголов разных семантических классов, с преобладанием глаголов действия, свидетельствует о деятельном характере той жизни, к которой должна возвратиться героиня.
Совокупный характер действия, обозначенного глаголом трудиться, уточняется в двух номинационных цепочках глаголов приводимого ниже фрагмента: Только вот вопрос: освобождают ли они (бытовые приборы) женщину или закабаляют? Облегчают ее труд или принуждают ее не покладая рук трудиться - пылесосить, чистить, наводить блеск, полировать? А потом еще стирать, полоскать, крахмалить, сушить,
гладить. (Е. Великанова, Четыре часа из жизни женщины // Литературная газета,1999). Несмотря не препозицию глагола трудиться, на принадлежность элементов
совокупного действия к одному семантическому классу (глаголы действия) и тематической группе (“домашний труд”), между членами этой совокупности отсутствует родо-видовая близость.
Исключение составляет гипонимическая пара чистить – пылесосить по гипосеме “средство осуществления действия” (“Чистить пылесосом” – СОШ). Словарные толкования глаголов показывают их соотнесенность с разными родовыми словами. Между элементами совокупного действия - членами второй номинационной цепочки глаголов - наблюдаются отношения последовательности действий, которые связаны с общим объектом - бельем, с его обработкой. Ср. также аналогичные текстовые фрагменты, где тема задается не глаголами с широкой понятийной основой делать, трудиться, работать, а более точно репрезентируется в первом фрагменте словосочетанием “домашнее хозяйство”, а во втором – “женский домашний труд” (ясно из сопоставления с сочетанием “мужская работа”): Да и домашнее хозяйство тоже было на нем – любимец женщин (Г. Юматов – Е.К.) сам стирал, сам шил, сам готовил (АиФ, 2006). Он не умел делать ровным счетом никакой мужской работы, гвоздя вбить не мог. Зато он умел стряпать, стирать, мыть полы и танцевать вальс (Попов Е. “Накануне накануне”).
Смежность глагольной гипонимии и отношений “совокупное действие - его элементы” проявляется в отсутствии жесткой границы между ними. Последние могут принимать вид функциональной гипонимии, если глагол, обозначающий совокупное действие, стоит в препозиции фрагмента, а количество глаголов - элементов этого действия невелико. Ср.:
Мы в соседних бригадах работали: (...). Шла мода, когда в бригадах специализацию ввели. Одна бригада бетонит, другая столярит и так далее (Приставкин А. “Городок”).
Ср. возможность родо-видовой соотнесенности в тексте между глаголом с широкой понятийной основой работать в препозиции фрагмента и элементами организуемого им совокупного действия: бетонить - работать бетонщиком, столярить - работать столяром.
Подобное соотношение невозможно при большом количестве глаголов в номинационной цепочке, особенно если они относятся к разным семантическим классам и ЛСГ глагольных слов. Ср. глаголы - элементы совокупного действия, обозначаемого словом существовать в следующем фрагменте: Какое несчастье, какая боль жили в двух метрах от него! И так было изо дня в день, из недели в неделю, из месяца в месяц, а он спал, просыпался, ездил на работу, болел, обедал и ужинал - существовал в таком мире, где боли и несчастьям жены не было места (Липатов В. “Иван Саввович”).
Здесь в пределах одной номинационной цепочки сосуществуют глаголы действия (ездил и др.) и состояния (болел, спал и др.). Преобладание в тексте последних, а также обобщающий глагол (существовать) подчеркивают пассивный, а не активный образ жизни героя. Использование в качестве обобщающего более “активного” глагола пожить, а также наличие в текстовом фрагменте протяженной номинационной цепочки глаголов действия, наоборот, отражают активную жизненную позицию персонажа: (…) дайте мне допеть свою песню, а также дайте мне покушать, попить и погулять. Дайте почитать,

пошататься, посмотреть, дайте пожить в Божьем мире (Попов Е. “Накануне накануне”).
Итак, гипонимические связи глагольных слов при определенной внутритекстовой мотивации могут являться основой для развития функциональной гипонимии как одного из видов семантических сближений слов в тексте, некоторые источники которого были рассмотрены выше. Разграничение гипонимических и смежных с ними отношений типа “совокупное действие - его элементы” способствует дальнейшей разработке явления внутритекстовой мотивации.
II. Модификация гипонимической схемы-прототипа с изменением характера гипонимической связи наблюдается обычно в нейтрализующем контексте. Как правило, в таких контекстах наблюдается перекатегоризация гипонимов, переход их в состав речевых синонимов в определенных речевых условиях. Можно отметить ряд вариантов такой модификации:
1.Изменение соположения гиперонима и гипонима, т.е. сначала употребляется слово
свидовым значением, а затем гипероним (В-Р). Ср.: Но накануне первого съемочного дня в
автокатастрофе разбился (В) его лучший друг. Причем погиб (Р) на машине, которую ему “выбил” сам Юматов (АиФ, 2006). При таком обратном соположении (В – Р) наблюдается, как правило, сближение гипонимов в речи по синонимическому типу.
2. В номинационной цепочке глагольных гипонимов – ряда контактно соположенных однородных сказуемых с отношениями перечисления (В, В, В…) также отмечается модификация родо-видовой схемы-прототипа. Ср.: Воробьев ел что придется,
рассеянно солил и перчил, поскольку ему придвигали или солонку или перечницу
(Кетлинская В. “Дни нашей жизни”). Здесь нейтрализация отличий глаголов (класть – перец, соль) обусловлена психическим состоянием героя, его рассеянностью, а поэтому и безразличием к тому, какие специи он кладет в пищу.
3. Синонимизации отдельных гипонимов способствует высокая частотность их совместной встречаемости в речи, особенно гиперонима и гипонима. Как показывают наши наблюдения и данные ассоциативных словарей (Словарь ассоциативных норм русского языка 1977), это такие члены гипонимических групп, как гипонимы видеть, слышать и гипероним ощущать (часто как текстовый синоним своих гипонимов “обонять”, “осязать”); думать и вспоминать; гипероним готовить и гипонимы варить, жарить, печь;
гиперонимы исполнять, выступать и гипонимы петь, танцевать и др. Ср.: Эта самая радость необыкновенной новизны, всего, что видит глаз и ощущает кожа, возникла не сию минуту (Слоухин В. “Мать-мачеха”). Приглашала на чай, щебетала, невольно всматриваясь, вслушиваясь и внюхиваясь, стараясь отыскать признаки измены (Мир новостей, 2004). Виктория Петровна не отходила от кухонного стола – варила, жарила, пекла, солила, делала заготовки на зиму, которые хранились в погребе на даче (АиФ.
Суперзвезды, 2004).
4. Если в ряду контактно соположенных гипонимов употребляется гипероним, то в условиях синонимизации он стоит обычно в конце этой номинационной цепочки, ибо только в этой позиции реализуются отношения однородности. Ср.: В доме у Орозкула все было готово к трапезе: наварено, нажарено, наготовлено (Айтматов Ч. “Белый пароход”). Значимым здесь является сам факт готовности к трапезе, поэтому видовые отличия гипонимов приглушаются в таком нейтрализующем контексте (“кипячением”, “подвергая действию жара без воды”). Актуализация общей части понятийного содержания (“готовить”) семантически сближает их с родовым словом, что позволяет интерпретировать весь ряд как функционально-речевые синонимы.
5. Возможны и смешанные схемы употребления гиперонима и гипонимов в текстовых фрагментах при сближении по синонимическому типу: Как раньше я выступал
(Р) на правительственных концертах (…), так делаю это и сейчас. Раньше я пел (В) для Брежнева, сегодня – для Путина. (…) Я не выступаю (Р) при дворе на частных вечеринках чиновников, а выхожу на кремлевскую сцену. В любом случае я всегда пел и
пою (В) то, что сам считаю нужным (АиФ, 2007). Ср. в СОШ: Выступить – “4. Сделать, исполнить что-н. публично”; исполнить-I – “2. Воспроизвести перед слушателями, зрителями (какое-н. произведение искусства)”; петь – “1. что. Издавать голосом музыкальные звуки, исполнять вокальное произведение”. Здесь номинационная цепочка дистантно соположенных гипонимов (Р-В-Р-В) начинается как схема реализации собственно гипонимической связи (Р-В). Однако повтор этой схемы, на наш взгляд, ослабляет и даже разрушает собственно гипонимическую связь глаголов, сближает гипероним и гипоним по синонимическому типу.
6. Однако и в нейрализующем контексте (ряд однородных сказуемых с отношениями перечисления) гипонимы могут сохранять, на наш взгляд, свои видовые отличия. Ср.:
Таких актрис, как Анна Невская, называют “синтетическими”. Они могут и спеть, и сплясать, и сыграть драматическую роль (В,В,В). Пела и плясала (В,В) … Сейчас исполняет характерную роль бизнес-леди (АиФ, 2007). Ну, ребята, страна большая, дыр в коммунальном комплексе много, кто ж наверняка знает, где именно в России потечет, лопнет, сломается, взорвется (В, В, В, В)? (Мир новостей, 2003). Пытка серой скукой, тоской, тревогами, холодом и зноем, бесцельностью существования, самоубийствами, детоубийствами, отцеубийствами, братоубийствами (В, В, В, В)…(Солоухин В. “Смех за левым плечом”).
Несмотря на сходство речевых условий употребления гипонимов в данных текстовых фрагментах (контактное соположение в пределах ряда однородных сказуемых с отношениями перечисления), глаголы с видовым значением по-разному реализуют гипонимическую связь. Более активное сближение гипонимов по синонимическому типу наблюдается в первом фрагменте, чему способствует лексическое окружение (“синтетическая” актриса, “может и …, и…, и…”, т.е. все виды исполнительского искусства). Они не являются звеньями одного совокупного действия, не развивают его градационно, как синонимы (ср.: бежал, мчался, летел), а представляют разные виды одного процесса (повреждение, исполнение, убийство). Тем не менее гипонимическая связь глаголов здесь также приглушена.
Анализ прототипических и непрототипических условий реализации гипонимических связей глаголов в речи показал, что функции гипонимов при их контактном употреблении в тексте до сих пор не выявлены и не описаны в полном объеме. Они во многом зависят от характера соположения гиперонима и гипонимов в текстовом фрагменте. Анализ функционирования глагольных гипонимов в условиях прототипических и непрототипических ситуаций, опиравшийся выявление разных модификаций соположения глаголов с родовым и видовым значениями в текстовых фрагментах, показал возможности использования этих слов как в роли гипонимов (в дифференцирующих и уточняющих контекстах), так и в роли функциональных синонимов (в нейтрализующих контекстах), что является еще одним свидетельством нежесткого характера границы между рассматриваемыми видами связей глаголов по значению.
В результате анализа текстовых фрагментов была выявлена роль внутри текстовой мотивации в расширении рамок глагольной гипонимии в тексте, т.е. в родо-видовом сближении глаголов как функциональных гипонимов, а также текстообразующая роль структур с глагольными гипонимами. Функциональные гипонимы рассматриваются как семантическое сближение слов, допускающее толкование глаголов через значение одного из них с установлением гипонимически значимого признака, по которому осуществляется их противопоставление. Следует отметить, что способ толкования функциональных гипонимов становится возможен только для данных текстовых условий, во фрагменте, где возможно “выравнивание” (вплоть до отождествления) ядерной части понятийного содержания глагола, функционирующего как видовой, со значением родового для него слова.
Семантическая отдаленность глаголов - функциональных гипонимов не безгранична. В качестве ограничительного условия выступает обязательная принадлежность гипонимов
к одному семантическому классу глаголов, к одной или смежным по семантике ЛСГ. Реализация родо-видовых возможностей глагольных слов на уровне функциональной гипонимии, распространяясь до пределов широких отношений, способствует взаимодействию смежных по семантике ЛСГ глаголов в тексте.
Список литературы
Бабенко Л.Г. Функциональный анализ глаголов говорения, интеллектуальной и эмоциональной деятельности (на материале художественной речи А. Платонова) : автореф. дис. … канд. филол. наук. Ростов н / Д, 1980.
Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов,
2000.
Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. – Екатеринбург, 2002.
Еремин А.Н. Отношения гипонимии в литературном языке и просторечии // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.А. Манерко; РГПУ им. С.А. Есенина. Рязань, 2000. С. 171-175.
Жукова Т.В. К вопросу об определении в парадигматическом аспекте слов с наиболее общими лексическими значениями // Вопросы языкознания. 1987. № 2. С. 87.
Клименко Л.П. К вопросу о функциональном сближении глаголов разных лексикосемантических групп в речи // Науч. тр. / Куйбышев. пед. ин-т. Куйбышев, 1976. Т. 180. Вып. 5: Актуальные вопросы лексики и грамматики современного русского языка. С. 75–80.
Котцова Е.Е. Гипонимические связи слов в аспекте их лексикографической интерпретации // Слово и словарь. Vocabulum et vocabularium: сб. науч. трудов по лексикографии. Гродно, 2002. С. 43–48.
Лысякова М.В. Синтагматический потенциал русских синонимов и гипонимов // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. Лингвистика. 2004. № 6. С. 143–150.
Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004.
Пастухова Л.Б. Семантические свойства глаголов движения в тексте: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1983.
Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Л.Г. Бабенко. М., 1999.
Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. А.А. Леонтьева. – М.: Изд-во МГУ,
1977.
Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова Котцова Елена Евгеньевна
Тне prototipical descriptions of the hyponymical relations of verbs in the text
The article is devoted to the problem of realization of hyponymical relations of verbs in the text from the prototipical point of view. This article is an attempt to show the prototуpical and
unprototypical realization |
of |
hyponymical |
relations of verbs in the text. |
Varieties of |
such a |
realization are illustrated |
on |
the material |
of Russian prose and mass media. In the |
language |
|
system and first of all in |
the text the prototypical model of hyponymy in |
question is not always |
|||
followed, which can be |
explained by a |
number of reasons. Knowledge |
of those modifications |
will enable one to find out a more accurate number of verbal hyponyms in the Russian language and the opportunities to broaden the hyponymy in the text.