Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Лексикологический анализ текста

..pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
291.02 Кб
Скачать

каждый из которых соотносится с одной и той же понятийнойобластью(звучащаяречьчеловека)иимеетобщий семантическийпризнак“говорение”.Исходяизэтого,все перечисленныеглаголыотносятсякЛСГглаголовговорения. Внутри группы глаголы подразделяются по следующим дифференциальным признакам: “получение информации” (to ask, to query), “сообщение информации в ответ навопрос”(toanswer,toreply),“произнесениерасчленен-

ных звуков” (to murmur).

2.Рассмотрим элементы синтагматической цепи, с которыми выделенные глаголы сочетаются в данном тексте.Естественно,всеэтиглаголыимеютсубъектдействия

(George’s father, Joe’s voice, I , Harris), глагол to tell соче-

тается с местоимением, указывающим на адресата действия, и с существительными, уточняющими характер

“единиц” высказывания (to tell you the truth, tell the tale),

глагол reply употреблен с предложным словосочетанием существительного, уточняющим условия коммуникации

(from the other end of the bed), глагол to say сочетается с наречием,передающимэмоциональноесостояниеговоря-

щего (valiantly).

3.В тексте имеется одно употребление глагола to say (I say, Tom!), где этот глагол в результате десемантизации не имеет значения “говорить”, а используется как средство привлечения внимания собеседника.

4.ВкаждомЛСГможновыделитьядроипериферию. Ядро ЛСГ составляют наиболее частотные слова, для которых характерно также разнообразие синтагматических связей. Частотные слова являются центральными единицамивыделяемыхвнутригруппысинонимическихрядов.

Вгруппе глаголов говорения такими центральными сло-

вами являются to say, to tell, to answer, to ask, to reply; to

21

mainroadhehadaviewdownhilltowherethelastfewterraced housesandsmallprovisionshopsbegantogiveplacetooffice blocks,themorefashionabledressshopsandtailors,thepublic library,thetelephoneexchange,andamoderncinema.Beyond these again were the taller buildings of the city centre with its tapering cathedral spire. Trolley-buses and buses hummed or groundtheirwaytowardsitandawayfromit,withcolumnsof cars winding, straightening, contacting, and thinning out.The pavementswerecrowded.AsDixoncrossedtheroad,thesight of all this energy made his spirits lift, and somewhere behind his thoughts an inexplicable excitement stirred.

Text analysis

1.На примере ЛЕ данного текста можно показать, как семантические группировки слов возникают на экс- тралингвистическойосновевсилупредметно-логических связей обозначаемых ими вещей, свойств, отношений.

Ктакого рода семантическим объединениям относятся прежде всего тематические группы (ТГ). Такие слова,

как terraced houses, provision shops, tailors, public library, telephone exchange, cinema buildings, объединяются в ТГ “городские постройки”, слова buses, trolley-buses, cars

входят в ТГ “городской транспорт”. В отличие от ЛСГ - явления целиком языкового, отражающего лексическую семантику языка, ТГ - это группировка самих реалий на экстралингвистической основе, в которую входят слова одной части речи и одного лексико-грамматического разряда.

2.Однакословаданноготекстамогутбытьобъединены в лексические микросистемы, в которых не учитывается принадлежность слова к одной и той же части речи. Это - идеографические группы. Слова to hurry, streets,

22

ческий ряд глаголов со значением “смеяться”. Эти глаголы различаются денотативным значением (по дифференциальным признакам “громкость смеха”, “индивидуальная особенность смеха”, поэтому могут быть названы идеографическими синонимами. Данный синонимическийрядможнопродолжить,добавивкнимглаголыto chuckle, to giggle, to shriek, to snigger, to cacle, to chortle.

В пределах синонимического ряда выделяется опорное слово,илидоминанта.Доминантойсинонимическогоряда является наиболее частотное и стилистически нейтральное слово. В выделенном нами ряду доминантой выступает глагол to laugh.

2.Втекстеобнаруживаетсяещеоднасинонимическая пара глаголов: to scowl, to glower, составляющих вместе с глаголами to glance, to leer, to stare, to peep, to peer, to gaze

синонимический ряд, доминантой которого является гла-

гол to look.

3.Лексические единицы текста, связанные отношениями синонимии, относятся к типу идеографических синонимов. Также существуют так называемые стилистические синонимы, отличающиеся друг от друга коннотациямииотносящиеся,какправило,кразнымфункциональностилистическим пластам лексики. Так, стилистическими синонимами к имеющемуся в тексте стилистически нейтральномусловуfaceявляютсяvisageиmug,первыйотносится к стилистически возвышенной, второй - к стилистически сниженной лексике.

Amis K.

Text 4

Lucky Jim

A few minutes later Dixon, carrying a small suitcase, was hurryingthroughthestreetstohisbusstop.Atthecornerofthe

23

the happenings of the day before seemed remote and unreal. Here at Manderley a new day was starting, the things of the garden were not concerned with our troubles.Ablackbird ran across the rose - garden to the lawns in swift, short rushes, stopping now and again to stab at the earth with his yellow beak. A thrush, too, went about his business, and two stout little wagtails, following one another, and a little cluster of twittering sparrows. A gull poised himself high in the air, silent and alone, and then spread his wings wide and swooped beyond the lawns to the woods and the Happy Valley. These things continued, our worries and anxieties had no power to alter them. Soon the gardens would be astir, brushing the first leaves from the lawns and the paths, raking the gravel in the drive.Pailswouldclankinthecourtyardbehindthehouse,the hosewouldbeturnedonthecar,thelittlescullerymaidwould befin to chatter through the open door to the men in the yard. Therewouldbethecrisp,hotsmellofbacon.Thehousemaids wouldopenupthehouse,throwwidethewindows,drawback the curtains.

The dogs would crawl from their baskets, yawn and stretch themselves, wander out onto the terrace and blink at the first struggles of the pale sun coming through the mist. Robert would lay the table for breakfast, bring in those piping scones, the clutch of eggs, the glass dishes of honey, jam and marmalade, the bowl of peaches, the cluster of purple grapes with the bloom upon them still hot from the greenhouses.

Вопросы и задания

24

bus stop, the corner, the main road, downhill, the city centre, trolley-buses, buses, to hum, to grind, towards columns, cars, to wind, to straighten, to contact, to thin out, the pavements, to be crowded, to cross входят в идеографическую группу “уличное движение”.

Контрольные вопросы

1.Назовите лексические микросистемы, которые объединяют слова на: а) экстралингвистической основе, б) языковой основе.

2.Чем ТГ отличается от ЛСГ?

3.Что такое парадигматические и синтагматические связи в лексике?

4.Каков принцип формирования ЛСГ?

5.Приведите примеры лексических микросистем внутри ЛСГ.

6.Какие типы синонимов вы знаете?

8. Что такое антонимические пары?

Daphne Du Maurier

Текст для самостоятельной работы

REBECCA

When I awoke the next morning, just after six o’clock, and got up and went to the window there was a foggy dew upon the grass like frost, and the trees were shrouded in a white mist. There was a chill in the air and a little, fresh wind, and the cold, quiet smell of autumn.

As I knelt by the window looking down on to the rosegarden where the flowers themselves drooped upon their stalks, the petals brown and dragging after last night’s rain,

25

whom Miss Carnaby had spoken on the fateful afternoon. Thishedidwithoutmuchdifficulty.Themanrememberedthe incident in question.

“ Middle - aged lady, rather stout - in a regular state she was - lost her Pekinese dog. I knew her well by sight - brings the dog along most afternoons. I saw her come in with it. She was in a rare taking when she lost it. Came running to me to knowifI’dseenanyonewithaPekinesedog.Well,Iaskyou! IcantellyoutheGardensisfullofdogs-everykind-terriers, Pekes, German sausage dogs - even them. Borzoisall kinds wehave.NotlikelyasI’dnoticeonePekemorethananother.”

Hercule Poirot nodded his head thoughtfully.

He went to Bloomsbury Road Square. № 38, 39 and 40 were incorporated together as the Balaclava Private Hotel. Poirot walked up the steps and pushed open the door. He was greeted inside by gloom and a smell of cooking cabbage with reminiscenceofbreakfastkippers.Onhisleftwasamahagony table with a sad loking chrysanthemum plant on it. Above the table was a big baize - covered rack into which letters were stuck. Poirot stared at the board thoughtfully for some minutes. He pushed open the door on his right. It led into a kind of lounge with small tables and some socalled easychairs covered with a depressing pattern of cretonne. Three old ladies and one fierce-looking old gentleman raised their heads and gazed at the intruder with deadly venom. Hercule Poirot blushed and withdrew.

Hewalkedfatheralongthepassageandcametoastaircase. On his right a passage branched at right angles to what was evidently the diningroom.

Text analysis

1. Данный текст содержит слова разной морфологи-

26

1.Какие тематические группы слов можно выделить

вданном тексте?

2.Какие глаголы и на каком основании могут быть отнесены к ЛСГ глаголов движения?

3.Проанализируйте парадигматические и синтагматические связи имеющихся в тексте глаголов движения.

4.В какие микросистемы могли бы войти имеющие-

ся в тексте а) зоонимы, б) имена птиц, в) цветообозначения, г) продукты питания?

5.Какие синонимические пары или ряды имеются

втексте? К какому типу синонимов относятся составляющие их слова? Расширьте эти синонимические ряды за счет известных вам синонимов.

6.Сгруппируйте в антонимические пары качественные прилагательные текста.

ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ МОРФОЛОГИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ СЛОВА И СЛОВООБРАЗОВАНИЯ

Морфологический анализ слова предполагает вычленение в слове морфем - корневых и аффиксальных, которые могут быть свободными, связанными и изолированными. Основными способами словообразования являются аффиксация,словосложение,конверсия,сокращение,чередование,удвоение,стяжениеиобратноесловообразование.

Christie A.

Text 1

The Nemean Lion

His next proceeding was to discover the Park Keeper to

27

вые слова, полночленные слова, в которых при членении выделяется свободная основа / fate-ful,dead-ly, intrud-er/

инеполночленимые слова - слова, в которых при членении выделяется связанная или изолированная основа / regular, reminiscence /. Как видно из примеров, необхо-

димым условием морфологической членимости основы является наличие у каждого из выделенных компонентов собственного значения, что возможно лишь в том случае, если выделенные компоненты входят в том же значении в состав других слов. Рассмотрим все существительные с компонентом - er ( keeper, terriers, kippers, letters, intruder).

Только 2 слова из этого ряда являются полночленимыми - keeper и intruder, т. к. и корневые морфемы этих слов (keep,intrud)иаффиксальные(er)имеютсамостоятельное лексическое значение. После выделения компонента -er в

словах kippers, letters остаются компоненты kipp-, lett-, не имеющие самостоятельного значения и не встречающиесявдругихсловах.Следовательно,морфологическоечленение слов kipper и letter невозможно. По этим же причинам морфологически неделимо и слово terrier.

4.На примере одного из слов текста можно показать принципанализапонепосредственносоставляющим(НС). Так,например,расчленяясловоthoughtfullyпоНС,мыот- деляемсначаласуффикс-ly,получаяпроизводящуюосно- ву thoughtful, - которая сама является производной. Отчленив суффикс - ful, мы доходим до первичной производящей основы thought -. Совершенно очевидно, что членение по НС основано на существовании относительных рядов, а именно, на наличии ряда с суффиксом - ly, в который входят и такие слова из текста, как likely, evidently,

ина наличии ряда с суффиксом - ful, в который входит и имеющееся в тексте слово fateful. Анализ по НС как бы восстанавливает в обратном порядке словообразователь-

28

ческой структуры, а именно: простые корневые слова

(man, lady, dog, head, door), производные слова (дериваты) (fateful, incorporated, thoughtfully, intruder), сложные слова (sausafe-dogs, afternoons, easy-chairs), сложнопроизводные (middle-aged).

2.Морфологическийанализпозволяетсделатьвыводо характере основ английских слов. Основа - это часть слова, которая остается при отделении всех аффиксов, его оформляющих. Большинство производных слов текста имеют свободные основы, т.е. основы, которые своей материальной частью совпадают со словом: fate, - difficult,

-corporant, - thought, - dead. К связным основам относят-

сяосновыevid-иreminisc,-выделяемыевсловахevidently и reminiscence. Эти основы по своему материальному составу не совпадают со словом , не существуют в языке самостоятельно. Основанием для их вычленения является тот факт, что наряду с evident существуют слова evidence, evidential, а наряду с reminiscence существует слово reminiscent, в которых по отсечении аффиксов вычленяются те же связные основы. В тексте есть слово, в котором можно вычленить и третий тип основы - основы изолированной,илиуникальной.Такаяосновавычленяет-

ся в слове chrysanthemum (chrysanthem-). Она не соотно-

сится ни с какими другими словами английского языка и существует только в одном слове, оформленном суффиксальной морфемой - um. Ее вычленение правомерно на основании того, что существует ряд слов, объединенных одним значением (название цветов) и имеющих ту же са-

муюсуффиксальнуюморфему-um:geranium,pelargonium, antirrhirum,etc.

3.Как показывает морфологический анализ ЛЕ текста, не все слова морфологически членимы в равной степени. В тексте имеются нечленимые слова: это простые корне-

29

until you have accounted for every moment of the day.” He accordingly described everything that had happened to

him; or almost everything, for Ernestina had now twice made it clear that the subject of the French Lieutenant’s woman was distasteful to her once on the Cobb, and then again later at lunch afterwards when Aunt Tranter had given Charles very much the same information as the vicar of Lyme had given Mrs. Poulteney twelve months before. But Ernestina had reprimanded her nurse-aunt for boring Charles with dull tittletattle, and the poor woman - too often summonsed for provinciality not to be alert to it - had humbly obeyed.

Charles produced the piece of ammonitiferous rock he had brought for Ernestina, who put down her fire-shield and attempted to hold it, and could not, and forgave Charles everything for such a labour of Hercules, and then was mockangry with him for endangering life and limb.

“Itisamostfascinatingwilderness,theUndercliff.Ihadno idea such places existed in England. I was reminded of some of the maritime sceneries of Northern Portugal.”

“Why, the man is tranced,” cried Ernestina. “Now confess, Charles, you haven’t been beheading poor innocent rocks - but dallying with the wood - nymphs.”

Вопросы и задания

1.Найдите в тексте производные слова и произведите их морфологическое членение. Какие из этих слов являются полночленимыми, а какие неполночленимыми?

2.Выделитеосновывсловахhumbly,innocent,labour.

Ккакому типу слов они относятся?

3.Продемонстрируйте принцип анализа по НС на примере слова distasteful.

4.Охарактеризуйте аффиксы, вычленяемые в производных словах текста.

30

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]