Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ИздательствоВоронежский государственный университетГод2017Страниц30Уровень образованияБакалавриат. Материалы для практических занятий по дисциплине Стилистика и культура речи

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
351.42 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

ПО ДИСЦИПЛИНЕ «СТИЛИСТИКА И КУЛЬТУРА РЕЧИ»

Учебно-методическое пособие

Составитель М. Я. Розенфельд

Воронеж Издательский дом ВГУ

2017

Утверждено научно-методическим советом филологического факультета 19 сентября 2017 г., протокол № 1

Рецензент – канд. филол. наук, доцент кафедры славянской филологии ВГУ М. В. Панова

Подготовлено на кафедреобщего языкознания и стилистики филологического факультета Воронежского государственного университета.

Рекомендовано студентам 3-го и 4-го курсов филологического факультета.

Для направления 45.03.01 – Филология

 

Содержание

 

Пояснительная записка........................................................................................

4

1.

Функциональная стилистика..........................................................................

4

2.

Практическая стилистика..............................................................................

17

2.1. Ошибки в содержании мысли....................................................................

17

2.2. Ошибки в языковом оформлении мысли.................................................

19

2.3. Редакторский анализ текста.......................................................................

27

3

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данное учебно-методическое пособие содержит материалы, предназначенные для использования на практических занятиях по дисциплине «Стилистикаикультураречи». Предложенныевпособииупражненияформируют и закрепляют учебные навыки по наиболее практико-ориентированным разделам стилистики – функциональной стилистике и культуре речи.

Работа с приведенными материалами позволяет научить студентов применять теоретические положения стилистики в ходе анализа структуры текста, его содержательного наполнения и языковых особенностей; сформировать умение создавать и редактировать тексты различных функциональных стилей.

1. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА Упражнение 1

Определите, ккакомуфункциональному стилю, подстилю ижанру относится данный текст.

Охарактеризуйте текст по следующим параметрам.

1.Адресат, адресант, цель создания.

2.Фактологическая основа.

3.Композиционные особенности.

4.Лексические, морфологические, синтаксические средства, наиболее типичные для этого текста.

В чем, на ваш взгляд, состоит его стилистическое своеобразие? (материал взят: Ломов А. М. Предложение и высказывание / А. М. Ломов // Русский синтаксис в лингвистике третьего тысячелетия : материалы международной конференции, посвященной 70-летию со дня рождения профессора А. М. Ломова. – Воронеж : ВГПУ, 2006. – С. 10–14).

А.М. Ломов

ПРЕДЛОЖЕНИЕ И ВЫСКАЗЫВАНИЕ Термин высказывание появился в отечественном языкознании (да и не

только в отечественном) относительно поздно – во всяком случае позднее

4

термина предложение. И как это часто бывает с новыми терминами, он с самого начала оброс целой серией значений, которые, по логике замысла, должны были отграничить высказывание от предложения и тем самым оправдать само существование этого термина. Поскольку, однако, такое отграничение осуществлялось по разным основаниям (одни авторы учитывали объем сопоставляемых понятий, соответствующих терминам предложение и высказывание, другие – характер структуры, третьи – их содержание, четвертые – функцию), а привлекаемые для дифференциации одни и те же различительные признаки исследователи относили то к высказыванию, то к предложению, возникавшие трактовки высказывания оказывались или несопоставимыми, или – что еще хуже – прямо противоположными.

Вот некоторые примеры. В подавляющем большинстве концепций высказывание понималось как более широкая по своему объему единица, чем предложение. Но объемность высказывания виделась по-разному, поскольку она находилась в прямой зависимости от того, какие осложняющие модельпредложенияявлениявключалисьвсоставвысказывания(например, актуальное членение, интонация, всякого рода парцелляты и т. д.). Положение усугублялосьещетем, чтоиногдавысказываниепредельнорасширялосьиим считался любой текст (скажем, текст романа). И в то же время существовали концепции, представители которых исходили из того, что высказывание ýже предложения: например, самостоятельно употребленное в стилистических целях придаточное с этой точки зрения является высказыванием, но не является, строго говоря, предложением как таковым (это всего лишь часть его).

Отмеченнаяпротиворечивостьтолкованийпроблемыпривелактому, что ужевначале70-хгодовпрошлоговека, когдабылисформулированы, содной стороны не получившие распространения интересные и реалистичные концепции высказывания (например, В. Матезиуса и М. М. Бахтина), а с другой скороспелые суждения, незаслуженно приобретшие статус непререкаемых суждений (например, выводы дескриптивной лингвистики), исследователи, занятые обсуждением вопросов синтаксиса предложения и высказывания, фактически заговорили на разных языках, и, учитывая это обстоятельство, И. П. Распопов решительно подчеркнул, что в сложившихся условиях тер-

5

мин высказывание не имеет права на самостоятельное существование и может использоваться лишь с определенными оговорками как совершенно необязательный синоним термина предложение.

Но положение, к счастью, оказалось не столь уж безнадежным. Наука, хотя она и не работает по заранее составленному стратегическому плану, обладает счастливой возможностью выявлять сущностные признаки анализируемого явления (пусть не сразу, а лишь постепенно – методом проб и ошибок) и тем самым подготавливать почву для его адекватного истолкования. И эта особенность науки была блестяще продемонстрирована в сфере обсуждаемой проблематики. Уже в 90-е годы в связи с широким распространени- емвлингвистикелогико-философскойпосвоемупроисхождениютеориире- чевых актов наметилась тенденция к содержательной унификации термина высказывание. Эта тенденция учитывает два существенно важных момента: во-первых, обязательную включенность высказывания в конкретную речевую ситуацию (речевой акт), без чего оно как таковое не существует, и, вовторых, возможность кардинального формально-грамматического преобразованиятиповойструктуры, обычносвойственнойпредложению, впроцессе этого включения. Из этого взгляда на вещи с необходимостью вытекает, что предложение и высказывание феномены, безусловно, разные, но имеющие вместе с тем общее ядро и их размежевание без установленного характера данного ядра практически невозможно.

На наш взгляд, подобное разграничение должно учитывать такое кардинальное свойство языковых уровней, как существование их единиц в двух вариантах – абстрактно-языковом, иначе эмическом (ср. фонемы, морфемы), и конктретно-речевом, иначе этическом (ср. фоны, морфы). Рассматриваемый в этом плане синтаксический уровень предстает, с одной стороны, как набор предложений, т. е. семантико-функциональных (не структурных!) моделей, взятых безотносительно к способам их формальной репрезентации, а с другой – как инвентарь высказываний – их речевых реализаций, т. е. все тех же моделей предложения, обросших языковой плотью: получивших определенное выражение и поставленных в прямую связь с целями и задачами соответствующего им речевого акта.

6

Такое понимание проблемы ставит перед исследователем ряд требований, с которыми он должен считаться в процессе научного анализа синтаксическогоуровня. Наиболееважныизнихдва. Во-первых, необходимовести раздельную систематизацию предложений и высказываний (как это делается, скажем, применительно к фонемам и фонам на фонетическом уровне), ни в коем случае не смешивая их терминологически в процессе описания. В этом плане нельзя, в частности, говорить о неполных предложениях. Еще А. М. Пешковский в начале прошлого века заметил, что называть неполным предложением жалкий остаток предложения (например, Идет, Без сахару и т. д.) – это все равно, что именовать ручку от разбитого кувшина неполным кувшином, а козырек от фуражки – неполной фуражкой. И это действительно так. Ни в одном языке мира нет и не может быть неполных предложений. Есть только их неполные реализации – высказывания, в конкретном речевом акте отсылающие нас к строго определенному предложению. Во-вторых, при диахроническом изучении синтаксического уровня необходимо считаться с тем, что изменение инвентаря предложений в том или ином языке (в нашем случае русском) осуществляется через высказывания. Например, возникшие довольно поздно безлично-инфинитивные предложения (типа Мне некуда пойти, Мне есть куда пойти и т. д.) сформировались на базе слож-

ныхвысказыванийспридаточныминфинитивным(типа*Мненее, кудапойти, *Мне е, куда пойти). Сейчас это вполне самостоятельная разновидность односоставных предложений.

Но более или менее ясно, что список упомянутых требований к синтаксическому анализу (как и сопутствующих им запретов) далеко не конечен. В полном объеме он выяснится в процессе коррелированного изучения предложений и высказываний. Однако это, понятно, дело будущего. Сейчас же следует воздержаться от явной некорректности толкований, обусловленных смешением категорий предложения и высказывания. Некорректно, например, выражение «актуальное членение предложения»: по данному признаку членится не предложение, а высказывание. Нецелесообразно упоминать о смысловых отношениях применительно к предложению: в последнем работаетязыковаясемантика, т. е. освоенныеиприсвоенныеязыкомсхемысмыс-

7

ла, сам же смысл возникает в результате соединения и взаимодействия информацииопредложениииинформацииовнеязыковойдействительности, т. е. в рамках высказывания.

Упражнение 2

Назовите черты научно-популярного подстиля, присутствующие в «Предисловии» к книге Стивена Пинкера «Язык как инстинкт».

Трансформируйте предложенный фрагмент научно-популярного текста в текст собственно научного подстиля.

(материал взят: Пинкер Стивен. Язык как инстинкт : пер. с англ. / общ. ред. В. Д. Мазо / Стивен Пинкер. – М. : Едиториал, УРСС, 2004. – 456 с.)

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА

Яникогда еще не встречал человека, которого бы не интересовал язык.

Икнигу эту я написал, пытаясь удовлетворить человеческое любопытство. Язык начинает становиться частью того единственного удовлетворяющего любопытствовидазнания, которыймыназываемнаукой, ноэтановостьпока что держится в секрете.

Тем, кто любит покопаться в языке, я надеюсь показать, что мир повседневной речи богат и полон изящества, и затмевает как изыски в области этимологии, так и необычность некоторых слов и занятные случаи словоупотребления.

Любителям научно-популярной литературы я надеюсь объяснить, что стоит за последними открытиями (или, во многих случаях – псевдооткрытиями), о которых писала пресса: универсальные глубинные структуры, «мозговитые» младенцы, грамматические гены, искусственный интеллект у компьютеров, нейронные сети, шимпанзе, использующие жестовый язык, разговаривающие неандертальцы, «идиоты-гении», дети-маугли, парадоксальные мозговые нарушения, близнецы, разлученные при рождении, цветные фотографии работающего мозга и поиски праматери всех языков. Я также надеюсь ответить на множество естественно возникающих вопросов о языке, например, почему языков так много, почему их так трудно учить в

8

зрелом возрасте и почему, как выясняется, никто не знает форму множественного числа от слова Walkman – ‘портативный магнитофон’, букв. ‘идущий человек’.

Студентам, не знакомым с наукой о языке и мышлении или, хуже того, вынужденным зубрить, как влияет частотность слов на время принятия лексического решения или заучивать милые особенности Принципа пустой категории, я надеюсь передать тот огромный восторг ума, благодаря которому несколько десятилетий назад и возникли современные исследования языка.

Моим коллегам-профессионалам, которые работают в самых разных областях науки и изучают самые разные и как будто не связанные друг с другом вопросы, я надеюсь предложить нечто объединяющее эти обширные областизнания. Хотяяубежденныйиодержимыйисследователь, ненавидящий пресные компромиссы, которые только затуманивают предмет обсуждения, многие противоречия в науке напоминают мне ощупывание слона слепцами. Если создается впечатление, что предложенный мной синтез объединяет разные полюса, вокруг которых идут дебаты, например: «формализм и функционализм» или «синтаксис, семантика и прагматика», то так, может быть, происходит потому, что изначально не о чем было спорить ˂…˃

Таким образом, эта книга предназначена для всех, кто пользуется языком, а это значит – для каждого!

Упражнение 3

Определите стилевую принадлежность текста. Аргументируйте свой от-

вет.

(Взято с: http://echo.msk.ru/blog/svkos/1754170-echo, дата обращения: 08.10.2017)

НАШ ДОМ – В ПРИПЯТИ. РАЗГОВОР С ДОЧЕРЬЮ Я не буду сегодня включать телевизор: там будут показывать Припять по

случаю 30-летия со дня аварии. 30 лет прошло! «Ах, где твои 17 лет?», – мои остались там, в нашей маленькой Припяти. Тогда было главным – забыть, чтобы смочь жить дальше. Теперь стало главным – вспомнить. Но телевизор

9

для этого не нужен, ничего нового в годовщину катастрофы на Чернобыльской АЭС он мне не расскажет и не покажет. Самой же мне, наверное, пришловремярассказатьсвоейдочери, откудамы. Игдеосталисьмоишкольные тетрадки, и дневник, и то сочинение по «Войне и миру», которое я написала лучше всех учеников десятых классов Припятской средней школы № 3, и которое так хотелось бы сейчас ей показать.

Аещенавернякапокажутсегоднявсемумиру, повсеминформационным каналам наш бассейн. Почему-то его всегда показывают в документальных фильмах про Чернобыльскую АЭС. Я там чуть-чуть не дотянула до первого взрослого разряда на 200 м брассом. Три года тренировок с шести утра. Я помню каждый квадратик его белого кафеля. И тренера моего, Тамару Васильевну Баландину, тоже помню. В 1948 году она проплыла по Волге 100 км, выполнивзаданиепартиииправительства– побитьмировойрекорд, заткнув запоясамериканцев. Водабылахолоднойиеенамазалиспециальнойзащитной мазью, но в чем-то ошиблись, и мазь начала кусками отваливаться в купальник. Тогда Баландина сняла в воде купальник, выбросила из него эти ошметки мази и поплыла дальше уже без защиты. А рядом на лодке плыли медики и приговаривали: ну вот, похоже, Томка, что даже если ты и доплывешь, то потом вряд ли выживешь. Но Томка, доплыв, не то, что выжила, но и родила двоих детей, стала заслуженным тренером СССР, воспитала около сотни мастеров спорта. С 1981 года по 26 апреля 1986-го она была тренером Припятской ДЮСШ, вместе со всеми припятчанами пережила Чернобыльскую катастрофу и дожила до 87 лет. Она умерла в июне 2010-го в Нижнем Новгороде.

Пора уже рассказать дочери, откуда мы. Мы – из зоны, из того места на Земле, которое вот так вот теперь называется – зона отчуждения. Мой город – зона, непригодная для жизни. Мой город, мой бассейн, моя музыкальнаяшкола, мойдом, моякомната, моякровать... вотуже30 летстояттампустые. Они не разрушены взрывами бомб. Все это время они борются с дикой природой, «подстегнутой» к росту радиацией и пробивающейся сквозь бетон. ˂…˃ Конечно, моя дочь знает, что ее мама и дедушка – из Припяти, но порарассказать, чтоэтозначит, когдатебепочти17 итыживешьсвоейобыч-

10

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]