Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Естественно-научные методы исследований в теории и практике производства судебных экономических и речеведческих экспертиз_ Материалы Всероссийской научно-практической конференции

.pdf
Скачиваний:
16
Добавлен:
06.09.2022
Размер:
3.62 Mб
Скачать

составлению судебных лингвистических экспертиз; 3) раздел науки о языке, изучающий социолингвистические аспекты криминальной субкультуры.

Термин юрислингвистика, хотя и близок по своей сути к обозначению лингвокриминалистики, всё же имеет коренное отличие. (Заметим, что его использует ряд учёных (см., например, Е.И. Галяшина, Н.Д. Голев), понимая под ним первые два значения термина лингвокриминалистика.

Учёный-лингвист Л.В. Калинина обобщила и вывела основные аспекты, относящиеся к термину юрислингвистика.

По её мнению, юрислингвистика – это научная дисциплина, объектом изучения которой являются взаимоотношения языка и права.

Взадачи юрислингвистики входят: изучение конфликтного (инвективного,

манипулятивного, агрессивного, полиинтерпретативного) использования языка; изучение и практическая разработка юридическо-лингвистического аспекта государственного языка,

языковой политики; разработка единых правил судебной экспертизы различных видов;

лингвистическое образование специалистов в области права и т.д.

Главным объектом исследования лингвокриминалистов является текст как объединённая смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность [7, 47].

Наряду с основными терминами – лингвокриминалистикой и юрислингвистикой

нередко употребляются ещё и термины судебное» речеведение», лингвистическая экспертиза.

Но, думается, их объём намного меньше, чем указанные выше термины, и они неточно передают суть лингво-юридической дисциплины.

Термин лингвокриминалистика включает в себя также анализ элементов субкультуры криминального мира: арго (жаргон преступников), тарабарский и условный языки, клички,

татуировки, тайные жесты и мимика, пословицы и поговорки, уголовные пословицы и поговорки. О важности знаний лингвистических составляющих криминальной субкультуры подробно говорится в соответствующих разделах книги.

Существует мнение, что основная задача лингвокриминалистики – исключительно судебные лингвистические экспертизы или идентификация личности по её лингвистическим особенностям. Но было бы ошибочно полагать, что круг данных экспертиз этим и ограничивается. Практически все спорные вопросы, связанные с языком, могут быть предметом рассмотрения лингвиста-эксперта. Лингвокриминалистика как раздел науки о языке в широком смысле преследует цель изучения текста, в узком понимании – составление

лингвистических экспертиз. «…право также ищет ответы на многие вопросы в языке», -

справедливо утверждают учёные-эксперты [4].

Несомненно, обучение проведению судебных лингвистических экспертиз занимает основное место в подготовке специалиста-лингвокриминалиста. Но, думается, основы знаний по лингвокриминалистике должны иметь и практические работники правоохранительных органов. Так, исследователь О.Н. Кравчук справедливо считает, что «значительная часть материалов, направляемых для производства фоноскопических экспертиз в ЭКУ ГУВД Нижегородской области, не пригодны для идентификации человека по голосу и устной речи ввиду низкого качества записи». Она подчёркивает, что в этом повинна не только слабая техническая оснащённость ОВД, но и неподготовленность сотрудников правоохранительных

органов [8].

Наиболее распространённые виды судебных лингвистических экспертиз связаны с оскорблением или негативной информацией (защитой чести и достоинства), установлением

авторства, определением содержания понятия товарного знака, экстремизмом.

 

«…Правоведы,

справедливо

утверждает

исследователь

О.А. Морохова, – должны быть осведомлены о системно-языковых и функциональных свойствах естественного языка как субстрата языка юридического, и эти знания должны входить в лингво-юридическую компетенцию правоведов [9]. В то же время «…глубокое влияние лингвистики на юридическую сферу возможно лишь при таком моделировании юридического языка и речи, которое исходит именно из их специфики как отправной точки теоретических описаний или практических рекомендаций» [10]. На практическое

использование лингвистических данных указывает исследователь

Е.И. Галяшина (доктор филологических и юридических наук). «Специальные познания в лингвистических дисциплинах, – подчёркивает она, – способствуют извлечению из речевого сообщения разнообразных фактологических и личностных данных участников переговоров и другой криминалистически значимой информации» [3].

Широко известно то, что самым главным в судебных делах об оскорблении является перечень и характер оскорбительных слов. Какие лексемы входят в их состав, в каких случаях они могут быть оскорбительными, а в каких – нет, как относиться к жаргонно-арготическим словам-инвективам с точки зрения определённых социальных групп – вот вопросы, на которые должен ответить лингвокриминалист. В книгах «Цена слова» и «Теория и практика лингвистического анализа текстов СМИ в судебных экспертизах и информационных спорах» уже сделана попытка классификации оскорбительных слов, но она нуждается в расширении и уточнении. Как показывает практика работы с правоохранительными органами, последние

крайне нуждаются в методических рекомендациях по определению вербального оскорбления в делах о защите чести и достоинства. Существует потребность в конкретных примерах.

Некоторые исследователи-лингвисты предлагают составить словарь, где должна быть разработана новая система лексикографических помет (к примеру, оскорбительное,

неприличное, негативно-оценочное и пр.), отражающая градацию инвективности. Несомненно,

такой словарь имеет право на существование. Но попутно возникает вопрос о реализации данных лексем в контексте и речевой ситуации. На это указывает известный лингвист В.И.Жельвис: «В юридической практике полезно учитывать, что часть оскорблений может время от времени использоваться в прямо противоположном смысле, как выражение восхищения или дружеского расположения: «Как он, собака, хорошо танцует!»… [6, 146].

Рассуждения выше не означают, что создание словаря инвектив нецелесообразно.

Наоборот, данный словарь необходим как языковедам, так и юристам, он должен облегчить работу судопроизводства и написание лингвистических экспертиз. Трудность заключается в том, что каждая инвективная единица требует большого количества иллюстративного материала, т.е. необходимо привести конкретные примеры, показывающие случаи, когда слово может быть оскорблением и когда выступает в другой функции. Однако эти трудности вполне преодолимы: логично было бы использовать наиболее распространённые речевые ситуации.

В своей работе В.И. Жельвис акцентирует внимание на проблеме «бранного веса слов», «так как понятие оскорбительности ориентировано на слушающего», т.е. в различных социальных группах одни и те же слова могут восприниматься по-разному [6, 148].

Бесспорно, в этом случае нужно учитывать и субкультуру, и этические нормы определённых социумов. В то же время мы должны руководствоваться нормами литературного языка.

Например, если уголовник назвал другого уголовника помойкой или шваброй, это будет оскорблением и в законопослушном обществе. Но в преступном мире эти слова являются инвективами с ярко выраженной негативной коннотацией, т.е. говорящий, произносящий их,

ставит оппонента на низшую ступень криминальной лестницы, нанося ему при этом страшное оскорбление. Этот факт должен принимать во внимание лингвокриминалист и пояснять при необходимости следователю мотив преступления, однако, если дело касается оскорбления, он должен учитывать, что общество живёт по правилам законопослушных граждан, а не по законам криминальных групп. Поэтому, на наш взгляд, можно игнорировать утверждения истца (ответчика) о «смертельном оскорблении». В то же время известно, что ряд арготизмов перешли в общенародный язык (см. примеры: лох, козёл, шестёрка и проч.), сохранив при этом ярко выраженную негативную коннотацию. В этом случае мы должны учитывать

восприятие данных слов законопослушным населением. Действительно, в современном общенародном языке указанные лексемы имеют пейоративную окраску.

Трудности могут возникнуть при определении характера вербального оскорбления,

которое связано с восприятием и неумышленным употреблением арготизмов. К примеру,

законопослушный гражданин назвал профессионального уголовника голубком (от голубой

гомосексуалист), акробатом – пассивным гомосексуалистом, парафином – человеком,

стоящим на низшей ступени криминальной лестницы, опарафиненным. В уголовной среде данные лексемы считаются оскорблениями, а в законопослушном обществе они будут либо непонятыми в определённом контексте, либо восприняты в общенародном значении.

Оскорбительные слова нередко связаны с негативной информацией. Однако последняя зачастую обходится без инвектив. Широко известно, что использованием негативной информации злоупотребляют в СМИ, предвыборных листовках, причём подача текста газетной статьи журналистом нередко осуществляется изобретательно: он ссылается на непроверенные факты, на мнение народа, на слухи и проч.

Существуют ещё многочисленные проблемы, связанные с использованием нецензурных слов. М. В. Горбаневский пишет о проблеме их использования в СМИ, считая,

что употребление мата на полосах газет, по радио или телевидению должно рассматриваться как мелкое хулиганство [5, 178]. И с этим нельзя не согласиться.

Конечно, нецензурные слова являются оскорбительными по своей сути, и если они направлены в чей-то адрес, то явно оскорбляют адресата. Однако нужно учитывать, что обсценная лексика может менять при определённых речевых ситуациях свою направленность.

При судебных лингвистических экспертизах возникают вопросы, связанные с уточнением языкового характера товарного знака.

Лингвисту-эксперту иногда приходится решать проблемы, связанные с неправильной формулировкой закона.

В настоящее время идет реформирование суда, и языковеды-эксперты, которые вносят существенный вклад в данные изменения, должны решать конкретные проблемы, стоящие перед лингвокриминалистикой. Этот факт также должен отражаться в учебнике «Судебно-

лингвистическая экспертиза» Сотрудники судебно-правовой системы могут устанавливать обстоятельства,

подлежащие доказыванию по конкретному делу на основе специальных филологических познаний. Работники суда, прокуратуры, адвокатуры часто сталкиваются с трудностями назначения лингвистической экспертизы, не зная, как правильно сформулировать вопросы эксперту, как проверить его компетентность.

Задачи лингвокриминалистики, решаемые в учебнике «Судебно-лингвистическая экспертиза», - это и ознакомление сотрудников судебно-правовой системы с методами и приёмами толкования текстов, их интерпретацией.

Юрист должен иметь понятие об основных лингвистических процессах, которые могут упоминаться в судебных экспертизах: тавтологии, плеоназме, метафоре, метонимии,

лексическом значении слов, эвфемизме, типах речевых ошибок и т.д. Он должен хорошо знать те лингвистические термины, которые непосредственно касаются судебной лингвистической экспертизы и суда: неприличная форма; негативная информация; обсценная лексика;

инвективная лексика и др.

Несомненно, эксперт-речевед должен уметь анализировать текст, так как ему приходится сталкиваться с многочисленными ошибками как пунктуационно-

орфографического, так и стилистического характера.

Порой перед лингвистами юристы нередко ставят и задачи справочного характера.

В настоящее время становятся действенными комплексные экспертизы, в которых принимают участие специалисты разных областей знаний. Особая роль в них должна отводиться лингвисту-эксперту. Так, при назначении сложной судебно-экономической экспертизы не обойтись без специальных языковых знаний, которые помогут установить личность писавшего документы, идентифицировать текст и проч. Между тем лингвистические вопросы в судебно-экономических экспертизах почти не рассматриваются

[см., например, Ванаев 1999] и возможная помощь языковедов ещё остаётся невостребованной. Порой комплексные экспертизы, в которых должен участвовать лингвокриминалист, называют «нетрадиционными судебно-психологическими» [1, 171].

Учебник «Судебно-лингвистическая экспертиза» неоценим для студентов как в теоретическом, так и в практическом отношении.

Список литературы:

1.Аврамцев В.В. Судебно-психологическая экспертиза в уголовном процессе:

традиционные подходы и нетрадиционные аспекты: Учеб.пособие. – Н. Новгород: Изд-во НА

МВД России, 2004

2.Ванаев С.Ю., Голубятников С.Л., Леханова Е.С., Тимченко В.А., Чих Н.В.

Документальные проверки и судебно-экономические экспертизы по делам о налоговых

преступлениях: Практ.пособие. – Н. Новгород: Изд-во НЮИ МВД РФ, 1999

3. Галяшина Е.И. Лингвистическая экспертиза устной и письменной речи как источник судебных доказательств//Право и лингвистика. Ч.2: Матер. Межд. научно-практ.

конф.. – Симферополь: ДОЛЯ, 2003. – С.15-22 4. Голев Н.Д., Матвеева О.Н. Значение лингвистической экспертизы для

юриспруденции и лингвистики//Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации/Под ред.

М.В.Горбаневского. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Галерия, 2002

5. Горбаневский М.В. Об основе лингвистической экспертизы конфликтного текста СМИ: стилистический анализ // «Язык вражды» и свобода слова: Межэтническое и межконфессиональное в российских СМИ как проблемное поле / Профессиональная этика журналиста: рабочие материалы в 2 ч. Ч. 1. В поисках «мерной линейки». М.: Галерия, 2003.

С.68-76

6.Жельвис В.И. Слово и дело: юридический аспект сквернословия. Понятия чести,

достоинства и деловой репутации: Спорные тексты СМИ и проблемы их анализа и оценки

юристами и лингвистами. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – М.: Медея, 2004

7.Калинина Л.В. Язык современных СМИ. Киров: Радуга-ПРЕСС, 2015

8.Кравчук О.Н. Научные основы работы со звуковыми следами преступной деятельности: Автореф. дис… канд. филол. наук. – Н. Новгород: Изд-во НА МВД России,

2002

9. Морохова О.А. Юрислингвистика: предмет и содержание в контексте языкового

образования юристов// Язык – культура – право. Ч.2: Матер. Всерос. научно-практ. конф. –

Н.Новгород: Изд-во НА МВД России, 2006

10.Нечипоренко Н.В. О проблемах лингвистики// Язык – культура – право. Ч.2:

Матер. Всерос. научно-практ. конф. – Н.Новгород: Изд-во НА МВД России, 2006

To the question of writing a manual «Lingvo-judicial expertise»

M.A. Grachev

The N.I. Lobachevsky State University of Nizhni Novgorod

The article is devoted to the problem of composing a manual for students, which is called

”Lingvo-judicial expertise”. The author offers to divide the book into “introduction”, “The basis of linguistic expertise”, “Social and linguistic aspects of lingvocriminology”, “Practicum to lingvojudicial expertise”, “Conclusion”, “Literature”. The importance of detailed selection of exercises to experts is emphasized. The aspects of the notion “criminalistic information” are given through philosophic, scientific and linguistic approaches. The ways of concretization the notion based on the

theory of reflection are offered. The article also interprets the terminology of lingvocriminalistica, the necessity of particular linguistic knowledge for criminal-sphere workers is stated.

The author comes to the conclusion that the manual is invaluable for expert students in theoretical as well as practical ways.

Keywords: manual, lingvocriminalistica, lingvo-judicial expertise, extremism, offensive words, practicum.

ВОЗМОЖНОСТИ СУДЕБНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ:

СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ

И.Г. Дода

Научно-практический центр Государственного комитета судебных экспертиз

Республики Беларусь

doda@sudexpertiza.by

В статье анализируется информация о возможностях судебной лингвистической экспертизы в Республике Беларусь. Рассматриваются факторы формирования лингвистической экспертизы в Беларуси, анализируются перспективы развития в соответствии с кругом решаемых задач и характером используемых специальных знаний, формированием теоретической и методической базы судебной лингвистической экспертизы путем выполнения прикладных научно-исследовательских работ, в результате которых создаются современные методические материалы, изложены конкретные предложения по становлению экспертизы на данном этапе развития.

Ключевые слова: судебная экспертиза, словесный текст, правонарушение, судебная лингвистическая экспертиза, методическое обеспечение.

Квалифицированное расследование опасных для общества видов правонарушений

осуществляется, как правило, при помощи назначения и производства ряда судебных

экспертиз, когда требуются специальные знания для установления фактических обстоятельств

конкретного дела. Ключевым объектом исследования в судебных экспертизах может

выступать связный текст любого вида, содержания и объема, а квалификация действий

правонарушителей осуществляться с помощью специальных лингвистических знаний и (или)

разнообразных лингвистических методов исследования.

В Республике Беларусь устоявшимися видами экспертных исследований для

квалификации действий правонарушителей, в которых объектом исследования выступает

словесный текст или речевое произведение, являются следующие: почерковедческие,

фоноскопические, автороведческие и лингвистические. Первые три из них нашли

официальное закрепление в нормативно-правовых актах и занимают прочную нишу в классификации судебных экспертиз экспертных учреждений.

Лингвистическая экспертиза в Беларуси проводится значительно реже, не так системно, как другие виды, она не включена в перечень родов и видов судебных экспертиз

(исследований), экспертные учреждения до настоящего времени не имеют аттестованных специалистов-лингвистов. Вместе с тем, как показывает практика, применение лингвистических знаний в судопроизводстве приобретает с каждым годом все большую значимость.

Первые лингвистические исследования (а позже и экспертизы) в Республике Беларусь были проведены в конце 90-х – начале 2000-х годов экспертами-фоноскопистами с базовым лингвистическим образованием. В ряде случаев это были дополнительные (или самостоятельные) вопросы в рамках производства той или иной судебной фоноскопической экспертизы, что не всегда являлось компетенцией эксперта-фоноскописта. Также это могли быть специальные исследования, поручаемые в разовом порядке правоохранительными органами специалистам-филологам со степенью кандидата и доктора наук различных государственных (научных или образовательных) учреждений. Специалисты, не связанные с областью судебной экспертизы, не имеющие практического опыта при обращении с вещественными доказательствами, могли допускать существенные промахи при подготовке процессуального документа – заключения эксперта, а при вызове в суд получали сильные эмоциональные стрессы при выступлении в судебных прениях. Отсутствие у специалистов-

лингвистов познаний юридического характера, смешивание лингвистической и юридической терминологии, слабо усвоенный понятийный аппарат экспертизы, выход за пределы своей компетенции (чаще всего ненамеренно), а также неоднозначное (даже порой негативное)

отношение к результатам лингвистической экспертизы в Российской Федерации, не позволило ей прочно закрепиться в судебно-экспертной практике Республики Беларусь.

Официальное отсутствие таких экспертных исследований приводило к тому, что значительное количество правонарушений разрешалось «…самими судьями исходя из фоновых

(житейских) знаний и личного убеждения» [1, 60], что не всегда являлось, на наш взгляд,

объективным решением. И только незначительное количество лингвистических исследований оказалось в юридической правоприменительной практике. В основном это были специальные исследования, связанные с установлением смысла определенного слова, высказывания или текста и значительно реже – по защите чести, достоинства и деловой репутации определенного лица.

Вместе с тем, во втором десятилетии XXI века необходимость в производстве лингвистической экспертизы только увеличивалась [2]. Различные конфликтные речевые ситуации и вербализованные правонарушения в республике стали приобретать закономерно устойчивый и систематический характер. Возрастанию и увеличению в современной коммуникации людей подобных правонарушений значительно способствовал стремительный рост объема и доступности различного рода информации (печатной, электронной, звучащей,

визуальной), также заметно снижение общей речевой культуры населения, изменение языковой ситуации под активным влиянием языка средств массовой коммуникации.

Вербализованными видами правонарушений в Беларуси чаще всего являются: заведомо ложное сообщение об опасности; клевета; оскорбление; угрозы; шантаж; призывы к противоправным действиям, насилию и агрессии; вымогательство; дискредитация деловой репутации конкурента; противозаконный оборот наркотических средств, психотропных веществ, их прекурсоров и аналогов; возбуждение национальной, расовой, религиозной вражды или розни; пропаганда войны и ряд др. К этим категориям правонарушений повышено внимание правоохранительных органов республики и за любое из них предусмотрена соответствующая ответственность (административная, уголовная или гражданско-правовая).

Известно, что активная коммуникация индивидуумов и тесное межличностное общение непосредственно может осуществляться в звучащей диалогической форме любого речевого произведения, устного взаимодействия граждан в конкретной речевой коммуникативной ситуации, рассмотрении спорных печатных (письменных) словесных текстов и произведений, анализе вербально-визуальных источников и, соответственно, самих источников – носителей информации. Т.е. фактически любой материальный объект,

содержащий письменный, устный, печатный, звучащий или визуальный вербализованный документ может оказаться в качестве средства правонарушения.

Лингвистическая экспертиза, таким образом, в настоящее время активно перемещается в группу специальных исследований, которые, становятся обязательно необходимыми и востребованными. В частности это требуется по ряду категорий административных,

гражданских или уголовных дел, хозяйственных (экономических) споров, где без использования специальных лингвистических познаний невозможно или затруднительно установить событие правонарушения, совершаемого посредством вербальной информации и дать его уголовно-правовую квалификацию. От того, насколько адекватным является определение вида текста и его смыслового содержания, зависит впоследствии основной доказательственный факт. Необходимо признать, что разработка прикладного

лингвокриминалистического направления, проведение лингвистических экспертиз

(исследований) осуществляется в Беларуси на научно-методической базе российских исследователей (лингвистов-практиков, криминалистов и юристов), путем анализа значительной части учебной и научной литературы разных экспертно-лингвистических сообществ, изучения монографий, авторефератов и сборников научно-практических конференций (семинаров, школ).

В 2015 году в Республике Беларусь для решения научно-технических и практических задач в области судебной экспертизы и криминалистики в государственном учреждении

«Научно-практический центр Государственного комитета судебных экспертиз Республики Беларусь» начата разработка НИР по теме «Разработка частной теории судебной лингвистической экспертизы и методики ее производства» [3]. За первый год работы по заданию «Разработать научно-методические основы производства судебной лингвистической экспертизы» подготовлено методическое пособие для следователей, судей и экспертов

«Особенности назначения судебно-лингвистических экспертиз», в котором изложены предмет, объекты, задачи экспертизы; вопросы, выносимые в постановлениях следователей и судей; образцы постановлений (определений); терминологический аппарат; изложены требования к объектам исследования. В 2016 году научными сотрудниками будут впервые в Республике Беларусь подготовлены собственные экспертные методики производства судебной лингвистической экспертизы и внедрены в практику производства экспертиз.

Большим подспорьем для научных сотрудников и специалистов-практиков стала и

«Методика проведения судебной психолого-лингвистической экспертизы материалов по делам, связанным с противодействием экстремизму и терроризму» [4], полученная из федерального бюджетного учреждения «Российский федеральный центр судебной экспертизы при Министерстве юстиции Российской Федерации» в целях оказания научно-технической и методической помощи. При этом, российские коллеги высказали готовность оказать помощь по участию наших сотрудников в научно-практическом семинаре «Актуальные проблемы комплексной судебной психолого-лингвистической экспертизы», который состоится 06-10

июня текущего года в г. Ростов-на-Дону.

В следственно-судебной практике Беларуси сравнительно недавно стали проводиться судебные комплексные психолого-лингвистические экспертизы. Комплексный подход в анализе смыслового содержания устного или письменного текста и воздействующей силы такого содержания актуален в некоторых уголовных преступлениях при выявлении признаков вербального экстремизма. Отсутствие единого подхода к проведению экспертизы, различие нормативно-правовых актов государств СНГ, раскрывающих содержание экстремизма,