Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
шпоры1.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
484.86 Кб
Скачать

Voir (произн. Vwer) mettre devoir (devwer)

Je vi(s) mis dus

Tu vis mis dus

Il vit mit dut

Nous vimes mimes dumes

Vous vi(s)tes mi(s)tes du(s)tes

Ils virent mirent durent

Несмотря на активный процесс унификации, в глаг-ой системе ещё много глаголов, не имеющих установившейся системы форм в некоторых временах, особенно в passé simple, present, imp.du subj. Глаголы на –aindre, -eindre, -oindre, утратившие свои этимологические формы, образуют параллельные аналогические формы или от основы на –d или на –n’ (орф. gn).Эти формы сосуществуют в языке, например: глагол faindre (=feindre); p.simple- il faindit, faignit и fainit; imp.indic.- il faindoit, il faignoit etc.

Параллельные формы имели также некоторые широко употребительные глаголы, например: prendre, venir, aller, laisser, savoir, vouloir. Глагол prendre мог иметь в present subj. формы (je) prende, prenne, pregne, а в Imp.subj одинаково употреблялись формы prenist, prensist, prinst.Начался процесс выравнивания глаголов с чередованием, но он ещё далёк от своего завершения. В текстах этого периода часто наблюдается распространение форм с ударением на окончании на формы с ударением на корне и наоборот, т.е. одновременно употребляются формы типа amoye et aimoye (imp.indicatif), ame et aime, demoure et demeure, espoire et espere(pres.de l’indic.).

Развитие значения прошедших времён изъяв.накл.идёт в том же направлении, которое наметилось со второй половины старофр.периода. P.compose всё чаще употребляется для обозначения прош.дей-я как совершившегося факта (историч.прошедшее), но в этом значении p.c.выступает преимущественно в прямой речи, в эпистолярном стиле. Это время употреб-ся в этот период только тогда, когда повествование ведётся от первого лица. Значение исторического прош.времени очевидно тогда, когда дей-ю (состоянию), выраженному p.c. противопоставляется то же дей-е (сост-е) в present, напр.: On voit clerement que ses pertes ont este et sont grandes et ses dangiers merveilleux.

P.simple продолжает употребляться для обозначения завершённого дей-ия и широко использ-ся в повест-ии, особенно, когда даётся ряд последовательных дей-й. Вместе с тем p.simple, как и в старофр., очень часто продолжает встречаться в прямой речи наряду с p.c. и в тех же условиях, а часто в одном и том же предложении. Как и в старофр., p.simple употребляется с обст-ми, соотносящими дей-ие с моментом речи: mais quant a moi il me souvient tres bien, qu’aujourd’hui u matin vous feistes de tres bon appetit le jeu… Imparfait получает большое распр-ие и может иметь все те значения, которые ему свойственны в современном языке.

В среднефр.период вырабатывается система относительных времён, т.е. времён, выражающих отношения ко времени другого действия. Passe anterieur et Pl-que-parfait одинаково выражали дей-ие, предшествующее другому прошедшему дей-ю, в этом значении они утверждаются в придаточной части сложного предложения. В среднефр.ещё трудно установить различие в характере предшествования, выражаемого этими временами. Следование по отношению к прошедшему выражалось при помощи простой формы Futur dans le passé.

Futur anterieur выступает в функции предбудущего, обозначая дей-ие, предшествующее другому будущему дей-ю. Т.обр., в среднефр. Plus-que-parfait, future anterieur, passé anterieur постепенно становятся относительными временами. Употребление наклонений. Сослагательное накл.продолжает употребляться в независимом предложении со значением пожелания и приказания. В придат.предлож-х употребление сослаг.накл. в этот период менее зависит от союзов и союзных речений, чем в совр.языке. Так, после союза que que (=quoi que), в 14-15вв. может употреб-ся форма изъяв.накл.

Imp.subj. начинает вытесняться из придаточного и главного предложений условного периода, окончательно это время теряет способность выражать условие и следствие в условном периоде в конце 16в. В среднефр.период возникают некоторые новые глагольные словосочетания личной формы глагола aller, а также глагола venir, с неопред.формой другого глагола. Словосочет-я с глаг. aller в present de l’indicatif и в p.simple имели значение начинательности. В отдельных случаях встречается употребление этих словосочетаний со значением, близким к совр. Fut.immediat Словосочетания с личной формой гл.venir в passé simple+ infinitif передавали оттенок законченности дей-ия: …et se vint trouver (=и очутился).

33.Ранненовофр.период,ист.характер: Новофр период охватывает 3 века - XVI, ХVII и XVIII. Однако есть все основания выделять XVI в. особо, так как он представляет собой очень важный этап в истории фр. языка.XVI в. - это начальный период формир фр. национального языка. Язык фр народности развивается в язык фр. нации, и общефр письменно-литературный язык приобретает черты, свойственные национальному письменно-литературному языку.

В этот период на основе прогрессировавшего разложения феодальных производственных отношений во Ф шел процесс первоначального накопления капитала. В недрах феодального общества зарождался капиталистический уклад. Создавались условия, благоприятные для формирования фр нации и фр национального гос, фр национального языка. территориальное и политическое объединение Ф, начавшееся еще при Филиппе-Августе и особенно интенсивно проходившее при Людовике XI, завершено. Появляется новая форма политического господства класса феодалов - абсолютная монархия.

Королевская власть, завершив объединение страны, начинает захватнические войны за пределами Ф, итальянские войны, длившиеся с 1494 по 1559 г.: 1 - при Карле VIII в 1494 г., 2- при Людовике XII, 3 - при Франциске I. Франциск I вел еще четыре войны в 1521 – 1526, в 1527 -29, 1535 1541 - 1544 гг.XVI в. во Франции ознаменовался расцветом торговли на внешнем рынке. Фведет торговлю с Англией, Голландией, Испанией.

Развивается фр торговля на Средиземном море.Накопление торгового капитала способствует росту производства, стимулирует развитие местной системы крупной промышленности: развивается суконная промышленность в Пуату, льняная и полотняная - в Бретани и Нижнем Мене, появляются новые отрасли промышленности. Экономическое единство Ф и находит свое выражение в развитии внутреннего рынка и в превращении Парижа в экономический центр страны.

Во Ф начинает складываться класс буржуазии и класс пролетариата. Растущая буржуазия начинает играть все большую и большую роль в административном и финансовом аппарате. Формируются кадры наследственного чиновничества, вышедшего их среды буржуазии. Абсолютная монархия поддерживает крепнущую фр буржуазию, так как развитие капиталистических отношений способствовало укреплению экономики и окончательному уничтожению феодальной раздробленности и сепаратизма.

Появляются новые формы идеологии - гуманизм и реформационные течения, наиболее сильными их которых был кальвинизм; они наносили удар по феодальному мировоззрению. Таким образом, сложившаяся во Ф XVI века истор обстановка способствовала развитию фр нации и фр нацо гос.Процесс становления фр национального языка сопровождается развитием языкового самосознания. Пробуждается огромный интерес к родному языку. Самые разнообразные проблемы, связанные с развитием, укреплением и распространением фр языка, занимают умы ученых гуманистов, грамматистов, писателей и поэтов XVI в.

Развертывается борьба в защиту фр языка. Как уже отмечалось, латинский язык пользовался огромным авторитетом в Среднев. феодальной Ф, так же как и в других странах Зап Евр. того времени. Лат язык был гос языком Ф, языком международных сношений, деловым языком и, кроме того, безраздельно господствовал в науке, философии и высшей школе.

Только с конца XIII в. фр язык начинает все сильнее и сильнее конкурировать с латинским в качестве делового языка. Но выступал он в этой функции фактически, но не юридически., функции фр письменно-литературного языка были сильно ограничены, так как в качестве гос, делового языка и языка науки оставался лат язык. Поэтому борьба за распространение фр. языка была в то же время борьбой за окончательное вытеснение латыни как государственного языка и отражала процесс становления нац письменно-литер языка. Эта борьба принимает в XVI в. самые различные формы.

15 августа 1539 г. король Франциск I издает указ, известный под названием Ордонанса Вилер-Котре к.предписывал употреблять во всех официальных документах, деловой переписке и в судопроизводстве только фр.яз, а не лат. Таким образом, фр язык не только фактически, но и юридически становится гос. языком Ф. Приказ Франциска I нанес окончательный удар не только по латязыку, но и по диалектам, которые с этого момента не должны были употребляться в качестве делового языка.

Корол. власть осуществляет ряд мероприятий, направленных на развитие и распространение фр языка. Всячески поощряются переводы на фрязык. В 1543 г. учреждается особая должность - imprimcur royal de français. В задачу лица, занимавшего эту должность, входило распространение и всемерное содействие переводам с древних языков на фр.

При Франциске I еще в 1530 г. был организован College des lecteurs royaux (позднее College de France), где преподавание велось на фр.языке. Таким образом, фр язык проникает в такую цитадель лат языка как высшая школа. Крупнейшие представители французского Ренессанса -ученые гуманисты Паре,Палисси, Рамюс, Белон, Бовель и многие др. писали свои научные и научно-популярные работы на фрязыке, а также переводили с древних языков на фр.на фр языке начинают издаваться пособия и руководства по прикладным наукам, т.е. работы, непосредственно связанные с практической деятельностью.К сер XVI в. создается целая литература по хирургии на фрязыке.

На фр языке издает свою «Практическую геометрию» Шарль Бовель, и пишет свои книги Форкадель и, кроме того, переводит на фр язык Архимеда, Эвклида. Появляются труды по астрономии на фр языке, а также по физике, химии, естественным наукам. Палисси пишет свои исследования только на фрязыке. Мегре) переводит «Трактат о вселенной» Аристотеля л «Естественную историю» Плиния. Ученый Белон пишет свои работы одновременно на фр и лат языках. Растет число самостоятельных и переводных работ на фр языке.

Французский язык проникает даже в область богословия. Второе издание «Наставления в христианской вере» Кальвин пишет на фр языке.Возникает ряд проблем, тесно и неразрывно связанных с процессом становления фр.нац.языка. Важнейшими из них являются:- Проблема нормализации яз, т.е. встает вопрос о выработке единых общеобязательных языковых норм.-Вопрос о формах и путях совершенствования литер яз. (язык худож. литер.).

34.Сист.глас. в16в: В XVI в. завершаются те изменения в акцентных отношениях, которые выявились еще в среднефр. период: словесное ударение, характерное для старофр периода, переходит во фразовое: ударение падает не на отдельное слово, а объединяет целую группу слов - иными словами, устанавливается так называемое фразовое ударение, свойственное совр фр языку.

Устане в XVI в. фразового ударения находит свое непосредственное выражение в развитии особого явления-liaison. Установ фразового удар, как уже отмечалось, влекло за собой стяжение словесных единиц, а следовательно, благоприятствовало окончательному стяжению гласных в зиянии, а также дальнейшему устранению редуцированного е:

1) К кон XVI в. закончилось стяжение гласных ai, ei в зиянии, т.е. в словах типа haine, game, traitre, reine (имелся и дублет roine).

2) Оконч. утрачивается редуц e между 2согл, из к/ один был г или l: становится обычным произношение b'lotte, surp'lis, p'luche, p'lotte и др.

Исчезн e распростр и на те позиции, где не было r или l: ch'val, d'ssus, s'pendant. Редуц e утрачв зиянии с предшествующим безуд. гл, т.е. в глаг формах типа pri(e)rai, tu(e)rai, humili(e)ra, в словах типа remu(e)ment, наречиях hardi(e)ment, vrai(e)ment, aise(e)ment., но еще наблюд колебания в произнош: oublierai со oublirai, publierai > publirai.Исчезает постепенно конечное e после уд гл, т.е. в таких словах, как oie, pensee, roue, nue, в глагольных формах типа croient (crwet), в причастиях типа venue, tenue, aimee, penseg и др. Таким образом, утрата е. после гл, широко распространенная в живой речи, принята в литер/произношении.

Кон е после согл в XVI в. только начин ослабляться. Продолжается утрата сочетаний гласных, продолжавших старофр дифтонги и трифтонги. В XVI в. сочетание аó (из старофр дифтонга аu и словах типа autre) стягивается в o закрытое: aotre > otre, aossi > ossi, vaudrai > vodrai, yaot > vpt (в орфографии vaut). В произношении, были колебания.

Сочетание еаo (из cm. фр. трифтонга eau) стягивается в ео. В области вокализма существенным изменением в XVI в. было преобразование назализованных i(п) и u(n) в ε и о т.е. заканч формир системы носовых гл. Новая черта - наличие сформировавшейся к концу XVI в. системы носовых гласных. Назализованные варианты чистых гл перед носовыми согл развились в самост/ носовые гл. Только тембр их еще отличается от тембра носовых гласных совр фр яз.

35.Грам.строй 16в:Мн.ч. продолж.выр.флексией –s(уже не произн.)Выравн. ф. ед. и мн.ч-тенденция унификации. Ж.р. оканч. на редуц. е. Формы А. те же что и в совр.я. А чаще начин. употр. с абст.сущ. Употр.ф. партит. А. неустойчиво Растущ. тенденция к употр. личн.мест.2кл: указ.мест. и указ.прил. Ф. относ. и вопро.мест. в основном совпад. Постеп. распростр. и стан. обяз. е в 1л.ед.ч.

Оконч. –s продолж. ввод. в 1л.ед.ч. гл 3гр. Выравнив.глаг.оконч. Оконч. утрата в произн.личн.оконч,кроме1-2л.мн.ч.Субъектные ф. личн.мест. стали осн.средством выраж.категории лица.Их употреб при личн.ф. гл. стало нормой,искл. составл. гл.ф. с внут.флексией, в кот.катег. лица была выраж. спец. измен.основы:suis,puis. Морфол.типы времен для ряда гл. еще не устан.

В Pr гл II спр оконч -s, с исчезн его из произнош в ед ч, станов. показателем мн ч: основы на -i в ед числе чередуются с основами на -s во мн ч. Морфол типы вр для ряда гл еще не установ.Не вполне стабилизировался морфол тип Ps гл I спр. В пис-лит языке в I спр проникают формы на -i типа demandis, troviz, monttstes. Они принадлежали народной речи (часто встречались в народных песнях) и были сурово осуждены грамматистами.

Во II и III спр в некоторых гл ф на -i конкурируют с формами на -и, к побеждают в тех случаях, когда они поддерживаются налич страдат прич на -u. Появл. тип vescut, наряду с vcsquit, volsis уступает место типу voulus. В 3 л.мн.ч гл I спрв XVI в. встречается форма на -arent, т.е. аналогическая форма с распространением тематической гл -а- и на 3 л мн.ч. вместо -erent. заметна тенденция к аналог выравнив futur по форме инф; параллельно употреб старая и аналог ф: assaudray и assailliray, faudray и failliray, verrai и voirray, array и avray, dorray и donneray и им подобные.

В сослаг. наклон. происходит тот же процесс аналог.выравнивания. Pres sub, морфолог.тип к. для гл всех спр был исконно очень неустойчив, развивает внутр флексию,к. служит грам средством выраж. катег наклон: tiens - tienne, veux - veuille, prens - preigne и prenne В Imp subj, в I спр в 1-2л. мн.ч. преимущество имеют ф. типа: aimissions, aimissiez.

Формы aimassions, aimassiez употреб реже и берут перевес лишь в XVII в.Распространение типов P s на –и способ созд аналог типа Imp subjна -и: наряду с ф. типа faulsist, vausist употребляются falu(s)t, valu(s)t, наряду с voulsi(s)t - voulusse. Эти формы конкурируют.

Продолж выравнив. фс черед. гл корня, начавш в предыд пер. Этот процесс почти заканч в XVI в. Компоненты слож. ф. индик сохраняли еще относ подвижность. Между вспомог гл и прич. прош. вр. были большие возможности вставок.Устан. правила соглас. прич. с дополн.Осн.отличие от совр яз заключ в знач отдельных врем ф.

В XVI в. ф слож. вробладали более ярко выраженной вид. характер. Слож.ф. могли выражать предшеств по отношению к простым ф., но во многих случаях они сохраняли оттенок законченности дейстя. законченность действия:P.c может употреб в 2 знач:для указ на действе, реализовавшееся в прошлом, но результаты к. существуют в наст;в знач истор прошед, как эквивалент Ps, употребляемый в разговорной речи.

В завис от знач P.c, действуют разле правила согласвремен. Если P.c употреб для указ на результат прош дейст, сущ в наст, то в придаточном предл может употреб наст вр сослаг наклон:Употреб вр не всегда соответствовало современным правилам согласования времен, в сложноподчиненных предложениях P-q-p могло соотноситься с P.Imp обычно применяется для выражения одновременности по отношению к прошедшему (Present dans le passe).

38.Поэты Плеяды: XVI в. занимает значительное место в истории французского литературного языка (языка художественных произведений). Вторая половина 16 века ознаменовалась расцветом лирической поэзии, а также развитием философской и общественно-политической литературы.

В 1550 г. Пьер Ронсар, глава нового поэтического направления Плеяда, выпустил первый сборник стихов «Odes».Вокруг Ронсара группировались шесть поэтов: Дю Белле, Белло, Баиф, Понтюс де Тиар, Дора и Жодель. Литературное творчество поэтов Плеяды в значительной мере способствовало обогащению поэтического языка. С начала 16 века стремления прогрессивной части французского общества направлены на обработку французского общенародного языка для использования его не только в научной литературе и административно-деловых сферах, но и в художественной литературе (поэзии и прозе).

С 30-х гг. 16 века начинается движение в литературных кругах, которое обычно называют «защитой и прославлением франц. языка» по имени знаменитого трактата Дю Белле, вышедшего в 1549г. Большую роль в этом движении сыграла литературная группа, известная под названием «Плеяда». «Защита» вылилась в форму углублённой и систематической работы над лексическим обогащением французского языка.

Дю Белле в своём трактате, который является как бы манифестом поэтов Плеяды, признаёт, что французский язык не достиг совершенства латинского, но это произошло лишь от того, что учёные и писатели не ставили перед собой задачи обогатить родной язык и всемерно совершенствовать его. Основное средство культивирования, совершенствования родного (французского) языка- это его лексическое обогащение. Дю Белле посвящает целую главу вопросу создания новых слов и призывает поэтов к созданию неологизмов.

Дю Белле предлагает различные пути обогащения языка: а) создавать неологизмы, но для того, чтобы они остались в языке, их нужно создавать согласно закономерностям, свойственным французскому языку, т.е. согласно существующим словообразовательным моделям и так, чтобы они отвечали произносительным нормам.; б)обогащать литер. язык архаизмами, выбирая наиболее выразительные; в) использование в литер-ре специальной терминологии, связанной с различными ремёслами.

Поэты Плеяды рекомендовали ещё одно средство обогащения языка- использование диалектизмов. О значении диалектизмов в литер-ом языке много говорил Ронсар., но он ограничивал их употребление теми случаями, когда соответствующего слова нет в литературном языке.

Таким образом, поэты Плеяды стремились уничтожить резкие грани между диалектным словоупотреблением и специальной лексикой, с одной стороны, и языком художественных произведений- с другой. Они боролись за расширение сферы употребления каждого слова, независимо от первоначальной функциональной области его применения. Большое значение для уточнения функций словообразовательных средств имела борьба поэтов Плеяды за широкое использование неологизмов. Однако лексическое обогащение фр-ого языка Плеяда понимала узко, имея в виду только количественное обогащение. Своим творчеством, гораздо более, чем своими теориями, поэты Плеяды показывали неисчерпаемые возможности франц-ого языка в функции литературного языка.

Т. обр, в течение 16 века французский письменно-литературный язык постепенно приобретает признаки, характеризующие письменно-литер. яык национального периода: 1)установление фиксированных общеязыковых норм франц. письменно-литер.яыка 2) П-Л язык становится многофункциональным: он выступает как гос-ый, деловой, как язык науки, лит-ры,искусства, исключением остаются лишь некоторые области науки и школа, где преобладала латынь. 3) он становится общеобязательным почти на всей территории Франции 4) диалекты поглощаются П-Л языком.

39.Осн.черты новофр.периода: В новофр период особенно остро встал вопрос унормирования пис-литер яз, т.е. возникла настоятельная необходимость установить и зафиксировать такую его пис и устную форму, к являлась бы образцовой и общеобязательной.

Нормирующее влияние фр пис-литер яз прежде всего выражалось в том, что все среднев диалекты, нормы которых не утвердились в пис-литер языке, постепенно переходили на статус говоров. Объединяющая роль пис-литер языка выражалась также в расширении сферы его употребления: в XVI в. он вытеснил лат язык из гос учреждений Ф; к 17 в. фр пис-лит яз окончательно утвердился как офиц.яз. Ф. национального государства.+он постепенно вытеснял лат из сферы науки и преподавания, однако этот процесс к XVII в. еще не был завершен.

В центр областях Фр уже с начала17в. поднимался вопрос о преподавании фр языка вместо лат, но фр язык с трудом проникал в сферу преподавания.В XVII в. школа еще не могла служить источником распространения норм пис-литерязыка, и как сельское, так и большинство город населения говорило на местных говорах, сохранявших черты средневековых диалектов. Произнош и грамм нормы говоров в большей или меньшей степени отличались от норм пис-литер языка.

Кроме того, в такой провинции, как Эльзас, присоединенный к Франции в XVII в., большая часть на­селения говорила на говорах немецкого языка, а в Провансе на различных диалектах прованс яз. в XVII в. еще нельзя говорить о единых устойчивых нормах фр.нац языка. Распространение культуры и нормирующего влияния пис-литер языка осложнялось еще и слабым общением городов с более крупными культурными центрами из-за плохого состояния путей сообщения.

После того как фр пис-лит язык стал функционировать в качестве делового языка государственных учреждений Ф вместо употребляемого там лато языка,он проник во все, даже самые отдаленные от центра города Фр. Однако усвоение норм письм языка опр слоем населения (теми, кто участвовал в жизни гос аппарата) оказывало лишь небольшое влияние на распространение этих норм в живой.разговор речи.степень распространения норм пис-литер языка зависела главным образом, от двух факторов: от культурного уровня говорящих (чем больше было влияние школы и книги, тем унормированнее была разговор речь) и от диалектной основы разговорной речи (нормирующее влияние пис-литер языка тем быстрее воспринималось-говорящими, чем нормы их разговорной речи были ближе к нормам литературного языка).

В XVI в., в связи с развитием и укреплением абсолютизма, Париж выдвигается как крупнейший культ. центр страны. Это обусловило ту большую роль, которую сыграл Париж в 17в. в процессе унормирования общелитер языка в его пис и уст.форме. С развитием культуры увеличивался интерес придворного общества к вопросам литер. и языка.

В Париже создавались салоны, куда приглашались грамматисты, писатели, поэты, художники и где основной темой были вопросы, связанные с литер и языком. Салоны имели большое воспитательное значение.Разговорная речь населения Парижа характеризовалась большими колебаниями как в произношении, так и в употреблении грамм форм. В школах Парижа не только не изучали грамматику фр пис-литер яз, но даже не преподавали на нем (в преподавании сохранялся, в основном, лат язык).Укрепление пис-литер языка способствовало утверждению единых произнос и грамм норм общефр нац яз. В качестве этих норм утвердились те явления, которые в процессе исторического развития фр языка оказались самыми жизнеспособными и наиболее укрепившимися. Развитие грамм науки и объединяющая роль письм-литер языка привели к окончательному установлению и фиксации его произнос, морфол и синтакс норм.

40.Теория К.Вожла: Теоретик 17в. Теорет. труд Remarques sur la langue fr,1647(549замечаний). Для В было гл целью нормирование фр общелит яз. Осн и ед критерием, к необходимо руководствоваться при установлении образцовой нормы, являлось, наиболее правильное употребление. Никакие правила, касающ. нормирования яз не могут быть установлены, если они не основаны на яз фактах.

В. пишет в предисловии к своей работе ,что он не собирается устанавливать собственные правила, и не намерен ни проводить реформы, ни создавать или уничтожать слова, а лишь стремится указать их правильное употребление и во всех неясных случаях выяснить и установить то, что является правильным.

В. четко опр.сферу своих наблюдений. Он ищет «bon usage» прежде всего в разгов литературной речи наиболее образованных людей придворного общества и тех жителей Парижа, к. общаются с этим обществом. Осн. критерием для установления образцовой нормы В. выдвигает разгов лит речь, т.е. речь, которая находится под наиб. влиянием пис-лит языка. Он отмечает, что чтение хороших произведений влияет на правильность речи и поэтому не ограничивается только изучением разговорной речи, а предлагает обращаться и к произвед лучших писателей, т.е. к пис-лит яз.

Придавал большое значение уст литй речи. Признавая нормирующее влияние пис-лит языка, он считал, что «bon usage» может быть установив» лишь при сопоставлении уст и пис ф. лит. яз. При опред «bon usage» В. отмечал случаи 1 бесспорные - «usage declare» и спорные - «usage douteux». Для решения последних он советовал обращаться не только к работам совр писателей, но и к теоретикам языка если образцовая норма того или иного явл. ост невыясненной, то следовало обращаться к самому яз и устанавь правильность данного явл путем его сравнения с др аналог явл.

Устанав и фиксируя нормы общелит. яз., В. относился с большой осторожностью ко всем языковым явлениям, которые казались ему случайными, и прежде чем установить норму, тщательно их проверял. Однако В. не считал свои правила 'неизменными, полагая, что со .временем они могут быть пересмотрены и дополнены, лишь сам принцип установления этих правил, по его мнению, оставался неизменным.

Рассм. употребление образцовой нормы в различных литературных стилях, В. пришел к выводу, что в произведениях лучших писателей, независимо от стиля произведения, обычно соблюдается «bon usage»; искл явл лишь стиль бурлеск, где возможен «mauvais usage», но в этом стиле пишет меньшинство. В разгов речи большинства населения распространен «mauvais usage», и все, кто хотят правильно говорить и писать, должны следовать «bon usage».

В. писал, что чистота языка, т.о. правильность речи, не может ограничить свободу писателя. Вели писатель талантлив, то глубокое знание родного языка не может подавить или ограничить его талант, а, наоборот, даст ему возможность еще лучше использовать свой язык. В. подчеркивает разницу между опр.стилем речи и правильностью речи. он возражал против выдвигавшегося мнения, что именно этот стиль является образцом и утверждал что каждый стиль хорош, когда он соответствует своему назначению.

Правильное понимание стилей речи нашло свое отражение и во взглядах В.на принцип отбора слов в письменно-литературном языке. Он выступает против прециозного стиля, отражающего лишь интересы от дельных лиц: «le caprice des particuliers». в пис-лит язык не должны входить только те слова, которые перестали употребляться в разговорной литер речи. Он также осуждает свободное словотворчество писателя: писатель должен прислушиваться к тому, что уже есть в языке, и только в необходимых случаях, когда требуется выразить новое понятие, можно создавать новое слово.

41.Теория Ф.Малерба: Проблема нормирования фр пис-лит яз была разрешена теоретиками 17 века, крупнейшими их которых были Франсуа Малерб и Клод Вожла Деят М. началась в Париже в 1605 г. Его осн задач. было исправление стиля политречи на основе выдвинутых им принципов:ясности и правильности.

Однако М вышел за пределы этой задачи, установив правила, относящиеся не только к поэтической речи, но и к общелит. яз.Указывая на необходимость исправления поэтической речи, М. выдвинул 3 требования к поэт.языку: он д. б. правил,ясным и понят. М. не только критиковал старое, но стремился найти те условия, при наличии которых могла быть решена поставленная им задача.

Для этого ему надо было обратиться к общелит. языку, выходя за пределы позии. Осн правило, которое никем из пишущих не должно быть нарушено, - это чистота и ясность яз. Но для того, чтобы писать ясно, надо писать правильно т.е.надо устан.правила употр. я.

М считал, что основой, на к можно полагаться при установлении правил, является изуч. словоупотребления и фиксация явлений наиболее установившихся.Лексич. и грамм. явл. М. изуч. в образ. слоях Париж.об-ва,речь к. наход.под наиб. влиянием норм пис-лит.я. В основу норм он положил употреб,к. счит. оьразцовым,т.е. наиболее установив.

Больш.вним. он обращ. на знач. слов,требуя чтобы слово употреб. в одном знач и не допускало двусмыслнности.М. требовал сокращ. поэт. словаря:в высок. поэзии не должны употреб. ни технич,ни медиц. термины,ни слова,относ. к назван. чел. тела(poitrine,estomac),ни грубые слова(cadaver,serf),ни народ.выраж(gagner au pied).Порицал употреб. архаизмов,считая что они м.б. непонятными+против диалектизмов и заимств.слов.

42.Лексикограф.деят.фр.Академии:Регламентация яз.Ставились задачи создать риторику,поэтику,грам,словарь.1932-34-издание грам.Осн.деят. А.- состав.толкового словаря.Теория аристокр.пуризма-pure.1694-1изд.академ.словаря,но не отраж. лексич.богатства общефр.нац.яз.,отражал лишь тот запас слов,к. употреб. в Париже в кругу дворян.интеллигенции.

Работа А. по очистке слов.состава лит.яз.Созд.яз. кот. отлич. от яз. народа-прециозный стиль-употреб. особых выраж,перифраз,метафор(les dents-ameublemment de la bouche,l`eau-l`lement liquide).Осн.задача:распростр. норм лит.яз.1660-grammaire generalle raisonnee Лансло.

В 1635 году по инициативе Ришелье была создана Французская академия, членами которой были преимущественно представители дворянской интеллигенции. Большинство из них было последователями Малерба, выступавшего за ясность и правильность поэтической речи и за установление правил употребления языка.

Перед Академией ставились задачи создать риторику, поэтику, грамматику и словарь. Издание риторики и поэтики так и не было осуществлено; грамматика была издана только в 1932-1934гг., т.е. через три века. Основная деятельность членов Академии свелась, т.обр. , к работе над составлением толкового словаря. Создавалась теория «аристократического пуризма», на основе которой складывается в литературе «Style noble».

Лексикографическая работа Академии шла очень медленно: только в конце 17 века, а именно в 1694 году, было выпущено первое издание академического словаря. Этот словарь не отражал всего лексического богатства общефранцузского национального языка, он отражал только тот запас слов, который употреблялся в кругу дворянской интеллигенции Парижа. Против «аристократического пуризма» выступил один из членов Академии – Антуан Фюретьер, автор романа «Roman bourgeois». Не соглашаясь с лексикографической работой Академии, Фюретьер считал, что словарь, издаваемый Академией, должен содержать всё богатство лексики общефранцузского национального языка. Он начал работать над словарём по своему плану и подал проспект своего словаря на обсуждение членам Академии.

Это вызвало горячие споры, и, в конечном итоге, Фюретьер был исключён из членов Академии без права издавать свой словарь во Франции. Этот словарь «Dictionnaire universel, contenant generalement tous les mots francois tant vieux, que modernes» уже после смерти автора был издан его друзьями в 1690г. в г. Гааге. Работа Академии по «очистке» словарного состава литер-ого языка нашла широкий отклик в кругах парижского придворного общества. Возникло стремление к созданию «языка», который отличался бы от «языка» народа.Так образовался классовый жаргон, а в лит-ре- так называемый «прециозный стиль» (от прилаг. précieux- изысканный).

Прециозность характеризовалась употреблением особых выражений, перифраз, метафор и т.п. , например, вместо l’eau употребляли l’élément liquide, вместо la chemise- la compagne perpetuelle des morts et des vivants и т.п. Абсурдность этого направления была высмеяна уже в 17 веке Мольером в его комедии «Les précieuses ridicules». В произведениях писателей-классиков 17 века лексикографические теории Академии отражения не нашли.

43.Классифик.диалектов в старофр.период: Первоначе раздробление единого языкового пространства - вульгарной латыни - относят к IX-X вв., когда выделяются langue d'oïl,занимающая северную половину современной территории Франции, и langue d'oc,заниающая южную часть, Прованс. Между этими областями к востоку идет область франко-провансальского языка. Названия «ойль» и «ок» происходят от утвердительной частицы «да», которую возводят к лат. hoc ille (или hoc ttlic) > oil и hoc > ос.

Почти в то же время начинается дальнейшее раздробление. Все названные области объединяют в своих пределах диалекты, многообразие которых, столь быстро возрастает, что в XII в. можно насчитать уже ряд ярко выраженных типов. В 1240 г. по стране путешествовал «удивительный доктор», Роджер Бэкон, знаменитый философ.

Для того чтобы показать, что такое диалект, он прибегнул к примеру диалектной раздробленности Франции: «Часто один и тот же язык делится на множество диалектов, как это имеет место во Фр,где нормандцы,французы,пикардцы и бургундцы говорят на своих диалектах».Какие диалекты были в старофранцузский период, где они были распространены, каковы их основные характеристики? На эти вопросы отвечает историческая диалектология. Г. Фалло (1839 г.) первым обратился к изучению старофранцузских диалектов.

Считая, что рукописные тексты более или менее точно отражают французский разговорный язык эпохи, а различие рукописных форм вызвано различием диалектов, Г. Фалло выделил и описал три старофранцузских диалекта: пикардский, нормандский и бургундский. Однако несмотря на многочисленные исследования, вопросы классификации (т.е. установления количества диалектов, районов их распространения, основных характеристик) старофр диалектов, локализации (т.е. установления места создания диалекта или диалектной основы) произведений старофр периода, формирования фр.письменно-литературного языка и др. вызывают споры и по сей день. количество выделяемых старофр диалектов варьируется у разных авторов от трех до двенадцати: Г. Фалло выделил три диалекта - бургундский, нормандский и пикардский;

Г. Парис назвал пять диалектных групп, оформившихся уже к XII в.: восточные, северо-восточные, северозападные, юго-западные, центрально-северные, которые включали бургундский, пикардский, нормандский, пуату, центральный; Ф. Брюно представил девять диалектов: пикардский, валлонский, лотарингский, франш-конте, бургундский, шампанский, англо-нормандский, большая группа западных диалектов вместе с нормандским, франсийский;

у П. Бека видим двенадцать диалектов: пикардский, валлонский, лотарингский, франсийский, франш-конте, бургундский, шампанский, нормандский, англо-нормандский, анжу, пуату, сентонж, которые объединены в шесть зон: франкскую, бургундскую, армориканскую, франсийскую, англонормандскую и пуату.Идея объединения диалектов в диалектные группы преобладает в отечественном языкознании: В.Ф. Шишмарев различал шесть диалектных областей: центр, север, северо-восток, восток, северо-запад, юго-запад Н.А. Катагощина выделяла западные (нормандский, северо-западные, юго-западные и франсийский) и северо-восточные (валлонский, лотарингский, бургундский) диалекты; М.А. Бородина поддерживала традиционное выделение северо-западных диалектов (пикардский, нормандский, мэн, анжу, перш и др.), центральных и восточных (франсийский, бургундский, шампанский, лотарингский.

Столь существенная разница во взглядах обусловлена тем, что одни диалектологи основывались только на различиях рукописных форм и в целом рукописных текстов, которые трактовались как диалектные, другие учитывали такие экстралингвистические факторы, как внешняя история провинций, развитие литературы и культуры в целом в регионе, уровень политических, экономических и культурных связей между разными провинциями и др на Севере, в пикардском диалекте не было палатализации k перед а, а в Центре (франсийский) или на Востоке (лотарингский, бургундский, франш-контэ) палатализация была:cantdre > canter/chantercapillos > caviax/cheveux.

Отличались некоторые грамматические формы. Например, в пикардском была единая форма определенного артикля для муж. и жен. рода: le vile (фр. la ville). В валлонском имперфект индикатива оканчивался на -eve, а в шампанском и бургундском - на -iens, например: repeteve; cuidiens. В восточных диалектах Ф. Брюно отмечал такие конструкции, как: / Ъотте-ci (cethommerci), un orei Her pour moi dormir, un saucissonpour moi manger; они сохраняются по сей день в говорах. Много местных слов и выражений характеризуют различные диалекты, эти слова проникают в центральный диалект и сохраняются до наших дней. Так, этимологические словари отмечают как пикардские или нормандские такие слова: affiquet, bouquet, camus, ecaille, hagard, louche.

Более детальное описание диалектов и выделение их основных характеристик вызывало споры, поскольку одни и те же формы ученые относили.к разным диалектам, соответственно одни и те же диалекты имели разный состав характерных черт. Не менее спорной оказывалась и локализация текстов, когда один и тот же текст получал разные диалектные трактовки. Многолетние споры ученых обусловлены практическим смешением устной и письменной форм речи, поскольку характеристики рукописей по сути отождествлялись с характеристиками диалектов. сходство или различие рукописей связано не с особенностями диалектов как территориальной разновидности языка, а с особенностями скрипт как региональных письменных традиций.

Хотя в основе скрипты лежит базовый диалект, его черты своеобразно переплетаются с фр, придавая рукописи определенный региональный колорит. Большое влияние на скрипту оказали также нормативные устремления скрибов, пис традиции других районов Ф, традиции латинской письменности. Поскольку скрипты лишь опосредованно связаны с диал, то в рукописях есть формы разных диалектов, причем количество форм базового диалекта обычно невелико: например, по данным Л. Ремакля, в валлонских хартиях количество валлонских форм не превышает 13%.

Соотношение диалектных и фр.форм варьируется в рукописях разных районов. пикардские рукописи содержат наибольшее количество диалектных форм, а нормандские -наименьшее, причем численность диалектных форм увеличивается к концу XIII - началу XIV вв., достигая максимума в рукописях XV в., и разных жанров: хартии имеют более региональный характер, чем рукописи лит текстов. Есть рукописи, в которых употреблены только фр ф - это рукописи из центра Фр., района, который сейчас называют Иль-де-Франс, а раньше - просто Ф, а диалект, соответственно, франсийский или центральный, раньше - просто фр. фр. формы, преобладающие в рукописях всех районов Ф, являются на самом деле франсийскими. Такое преимущественное употребление франсийских форм связано с общим процессом формирования фр. пис-лит.яз.

10-13 век-язык народностей во Франции. Для народности характерно наличие диалектов. Диалект- местная разновидность в устной форме общенарод. Языка. Всем диалектам присуще отсутствие глубокого структурного расхождения между ними.-т.к. происходят они от народ .лат. север. Галлии. В этом отношении фр. Язык очень отличается от других языков романской гр., в которых диалекты очень расходятся. Прежде всего фонетический аспект, в морфологии- реже, а в лексике и синтаксисе расхождений не существует. Можно выделить черты, по которым они будут родниться. Предлагается немало классификаций диалектов- Диалектология.

Наиболее удачная классификация-та, согласно которой выдел. 2 группы диалектов:

1)Западный диалект

2)Северо-восточная группа

а) Волонский

б)Латоринкский

в)Бургундский

II группа- Западная группа и Юго-Западная

Западная гр.:

а) Нормандский

Сев.-запад. Диалектов:

а) область Mene, Anjou, Tourain,Bretagne.

Юго-Запад:

Poitou, Onis, Saintonge, Agoumois

Франсийский диалект- центрально-французский.(le dialecte du domaine royale)

В зарубежной романистике существуеиет мнение, что этот диалект занимает особое положение и не входит не в одну группу, но на самом деле по соим фонетическим и морфологическим качествам этот диалект должен быть в Западных диалектах. Кроме того вызывают спор 2 диалекта:

1) Пикардский диалект

2) Шампаньский диалект

Они занимают некое промежуточное положение, но заним. Его в разном смысле:

Пикардский- С одной стороны имеет особенность Западных диалектов, с другой-Восточных.

Шампаньский- Не представляет собой лингвистического единства, обнаруживает влияние разных диалектов- Север и Запад Шампани.

Различие между Западной группой и Северо- Восточной, основ. и на фонетике и на морфологии.

44.Теория scriptae(регио.разновидн.письменности):скрипта как теор.понятие не заним. место пис.яз в противопост. уст-пис или пис-уст.ф.речи,а соотнос. с письменностью и соотв. материал-пис. традиции,свойств. опр. месту,обл,региону и опр. скрибу,скриптории,канцелярии.

Понятие С. как регио. пис.традиции вкл. в себя не только особенности пис. яз.эпохи,но и изв. консерватизм письма,и его опр. условность,и его регион.хар.Т.к. между уст. и пис. ф. не сущ. полного тождества,то многие явл. и процессы,происх. в яз,неадекватно отраж. в рукописях.

Поэтому особенности пис. традиций могут получ. разл. объясн,в том числе экстралингвист. Многолетние споры ученых обусловлены практическим смешением устной и письменной форм речи, поскольку характеристики рукописей по сути отождествлялись с характеристиками диалектов. сходство или различие рукописей связано не с особенностями диалектов как терр разновидности языка, а с особенностями скрипт как региональных пис традиций.

Хотя в основе скрипты лежит базовый диалект, его черты своеобразно переплетаются с фр, придавая рукописи определенный региональный колорит. Большое влияние на скрипту оказали также нормативные устремления скрибов, письменные традиции других районов Франции, традиции лат письменности. Поскольку скрипты лишь опосредованно связаны с диалектами, то в рукописях есть формы разных диалектов, причем количество форм базового диалекта обычно невелико: например, по данным Л. Ремакля, в валлонских хартиях количество валлонских форм не превышает 13%.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]