Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Toropygina_M_V_Marandzhyan_K_G_Khrestomatia_po_istorii_yaponskoy_literatury_t_1

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
11.07 Mб
Скачать

Хэйкэ моногатари («Повесть доме Тайра») — самое знаме­ нитое произведение жанра, оно описывает находящегося на вершине влас­ ти Тайра-но Киёмори, а также события, повлекшие за собой падение дома Тайра и победу Минамото.

Гэмпэй сэйсуйки ( Повесть расцвете и падении Минамо­ то и Тайра»)—более длинная версия Хэйкэ моногатари.

В Тайхэйки бС («Повесть великом мире») описываются события более поздние, чем в других гунки. Действие происходит в XIV в. Темой является борьба между сторонниками императорского дома и сторонника­ ми сёгуната.

Более поздними, созданными в XV-XVI вв., являются Гикэйки ^

(«Повесть Ёсицунэ») и Сога моногатари («Повесть 6ратьях Сога») (см. главу «Гикэйки. Поздние гунки»).

Среди жанровых особенностей гтроизведений гунки можно выделить следующие:

1.Гунки — прозаические произведения крупной формы, основанные на исторических событиях. Для них характерно хронологическое описание событий.

2.Герои гунки в основном традиционны для средневекового эпоса: они не самоценные личности, а составные части единого целого (кла­ на, сословия).

3.Эпическим ядром жанра является описание баталий.

4.Для этих произведений характерно сложное переплетение стилей (сре­ ди источников этих произведений и устные легенды с богатой фольклорной традицией, и разнообразные письменные источники).

5.Произведения известны в большом количестве вариантов, часто зна­ чительно отличающихся друг от друга.

Хэйкэ моногатри существует имеет много версии, самые ранние, воз­ можно, были созданы в самом конце XII или начале XIII века. Сюжеты из Хэйкэ часто использовались в более поздней литературе. Для чтения взята глава, рассказывающая поединке между Ацумори и Кумагаэ. Этот сюжет использован в знаменитой пьесе Дзэами «Ацумори» .

Японский текст ripиводится по: Нихон котэн бунгаку тайкэй, т. 33, Хэй­ кэ моногатари. С. 219-222.

Перевод на русский язык: Повесть доме Тайра. Пер. И. Л. Львовой. М., «Художественная литература, 1982.

Японский феодальный эпос XII-XIV веков. Статья и переводы Н. И. Конрада. В КН. Восток. Сборник первый. Литература Китая и Японии. ACA­ DEMIA, 1935.

Дзэами (Кандзэ Мотокиё )(ок. 1364-ок. 1443) ак­ тер, автор и теоретик театра Но:. Сын актера и драматурга Канъами 50 (Кандзэ Киёгугу ,1333-1384). В девятнадцатилетнем возрасте

возглавил труппу отца. Автор многих пьес, считающихся шедеврами театра Но. Автор основополагающего для театра Но трактата Фу:сикадэн( Предание цветке стиля», 1400-1402). Ему принадлежат около двадцати теоретических работ по искусству Но: .

Комментарий

' hJ когда битва была проиграна, (проиграна Тайра).

генерал, военачальник, главный военачальник, боль­ шой военачальник.

^ хочу сразиться с генералом, хорошо бы сразиться с кем-нибудь из их главных военачальников.

одежда с тироким воротником, перекрещивающимся на груди.ткань из нитей лощеного (глянцевого) шелка и шелка-сырца.

желтовато-зеленый цвет.

двурогий шлем.

стрела С полосатым черно-белым oneрением

лук, дуга которого плотно обмотана тростником (сег­ ментами по 3 см с отступом между ними в 1,5 см).

название лошадиной масти (пегая в яблоках).­ украшенный золотом.

следить.= (омбин).наудачу, наобум.

мера длины (10 м).поравняться.

С глухим стуком, тяжело.

­ отрезать голову, снести голову.

­ со слегка напудренным лицом и чер­ ненными зубами.

вонзить меч.

называть свое имя, называть себя.

кто (та+дзо), та кто, дзо восклицательная частица, после та превращается в со.

я человек незнатный (со:ро:ванэ отрицание со:ро:+ну).

= (омбин).

спроси у людей (повелительное наклонение).легкое ранение.

быть убитым.­ внезапно.

избежать, убежать, быть освобожденным.

= наверное, по всей вероятности.

51

заупокойная служба.быстро.

не знал, куда направить меч.

потемнело в глазах.

' хотя С трудом понимал, что происходиг (буквально: ripoшлое и будущее).

так оставаться не могло, так быть не

могло {сатз —так, таким образом, симо —частица, нэ —отрицание (ну)).воин.

= (омбин).= (омбин).

так оставаться не могло (см. выше) (т. е. Кумагаэ не мог дольше сидеть и плакать).

завернуть голову (Кумагаэ возьмет голову убитого врага с собой).

восклицательная частица.

на нашей стороне (т. е. воюют за Минамото).

Куро: Ондзохи — Минамото-но Ёсицунэ, так же как и Ацумори, Ёсицунэ был знаменит игрой на флейте.

крепла мысль том, чтобы уйти в мо­ нахи.

способности, талант, здесь имеется в виду его талант к музыке.имя (флейты) было Веточка. Предметы (му­

зыкальные инструменты, оружие, доспехи) часто имели имена.

(буддийский термин) суетные, бессмысленные занятия, сюда входят, среди прочего, сочинительство и музицирование.

(буддийский термин) песнопения, восхваляющие учение Буд­ ды (имеется в виду уход Кумагаэ в монахи, т. е. причина этого поступка то, что герой был глубоко тронут игрой Аиумори).

КАМО-НО ТЁ:МЭЙ, ХО:ДЗЁ:КИ

Автор одного из самых знаменитых прозаических произведений япон­ ской средневековой литературы Хо:дзё:ки («Записки из кельи») Камо-но Тё:мэй (1155-1216) известен не только как прозаик, но и как поэт, критик, теоретик.

Камо-но Тё:мэй рано начал службу при дворе, был в свите Такамацу Нёин жены императора Нидзё: (пр. 1158-1165). В восемнадцать лет он потерял отца, а когда ему исполнился двадцать один год, умерла Та­ камацу Нёин. Камо-но Тё:мэй оставил активную придворную карьеру и занялся искусствами, став знаменитым, во-первых, своими стихами, во-вто­ рых, игрой на лютне-бива .В сложной политической ситуации Камоно Тё:мэй сумел сохранить хорошие отношения как с новой властью — сёгунатом, так и с императором Готоба .В возрасте тридцати двух лет Камо-но Тё:мэй совершил путешествие в Исэ, которое описал в путе­ вых заметках Исэ ки («Записи из Исэ»,1186) (полностью текст не сохранился, известны лишь отрывки). Считается, что в этот период Камоно Тё:мэй нуждался в деньгах. Положение можно было поправить либо императорскими пожалованиями, либо службой в храме Камо — члены его семьи являлись наследственными священнослужителями этого синтоист­ ского храма (отсюда и происходит их родовое имя). Однако несогласие с настоятелем храма гтривело к тому, что Камо-но Тё:мэй навсегда оставил эту службу. С этих пор Камо-но Тё:мэй жил уединенно, отказываясь вер нуться ко двору. Однако, несмотря на отшельничество, не бросил занятия искусствами, став типичным тоисэйся .Первоначально этот термин обозначал аскета, однако в конце Хэйан в начале Камакура так стали называть отшельников, поселившихся в «тростниковых хижинах» (со:ан),которые не оставили занятие искусствами, термин также ассоцииру­ ется с поэтами-путешественниками. Знаменитыми тонсэйся, кроме Камо-

но Тё:мэй, считаются: Но:ин (988-1058?), Сайге: (1118-1190), Мацуо Басё: (1644-1694) и Ёкои Яю: (1702-1783). Спу­

стя несколько лет Камо-но Тё:мэй поселился в провинции Ямасиро, где в 1209-1210 годах написал сочинение под названием Мумё:сё: ( За писки без названия») поэтологический трактат в жанре дзуйхицу .

В 1211 году Камо-но Тё:мэй отправился в Камакура, чтобы преподавать поэзию юному сёгуну Минамото-но Санэтомо (1192-1219). Однако вскоре был вынужден вернуться в свою хижину ввиду разногласий с сёгуна­ том. В 1214-1215 годах Камо-но Тё:мэй составил сборник жанра сэг^ва ^ Хоссинсю'. ' («Собранне духовных озарений») (существует мнение оспаривающее авторство Камо-но Тё:мэй). Первоначальный вариант произведе­ ния не сохранился. В настоящее время есть список, содержащий 64 рассказа в

пяти частях и издание, состоящее из 102 рассказов в восьми частях. —

Самое знаменитое произведение Камо-но Тё:мэй Хо:дзё:ки было написано, вероятно, в 1212 году. Произведение невелико по объему, состо­ ит из трех свитков. В первом описываются масштабные катаетрофы (пожары, землетрясения), свидетелем которых был автор, вторая часть —авто­ биография, третья содержит философские размышления. Все произведение ripонизывает идея эфемерности, непостоянства всего на земле.

Среди произведений, которые, как считается, повлияли на автора, Титэйки б («Записки из павильона у пруда») Ёсисигэ-но Ясутанэ

(см. главу «Кондзяку моногатари. Литература сэцува») «Записки из павильона у пруда» были написаны в 984 году. Автор описывает вид при­ шедшей в запустение столицы, ее обитателей, страдающих от пожаров и грабителей.

Для чтения взято начало ripоизведения.

Японский текст приводится по: Нихон котэн бунгаку тайкэй, т. 30, Хо:дзё:ки, Цурэдзурзгуса. С. 23-25.

Перевод на русский язык: Исэ моиогатари. М., Наука, 1979. Пер. Н. И. Конрада.

Но:ин (988-1058?) поэт, монах. Его жизнь и имя окружены легенда­ ми. Например, есть рассказ том, как Но:ин выдавал себя за другого чело­ века, чтобы принять участие в поэтическом турнире; как свои стихи, посвя­ щенные путешествию, он написал сидя у себя дома в Киото и т. д. Его стихотворения помещены в Госю:исю\ и другие антологии и сбор­ ники (включая Хякунин иссю ).В истории японской литературы Но:ин считается первым поэтом-путешественником (подробнее об этом понятти см. в разделе, посвященном Басё:).

Сайге: (1118-1190) один из самых знаменитых поэтов, писавших вака,поэт-путешественник. В двадцатидвухлетнем возрасте стал монахом. Дата, когда Сайге: собрал свою поэзию в сборники, точно неизвестна. Скорее всего, это ripоизошло в последнее десятилетие жизни. Самым извест­ ным поэтическим сборником Сайге: является Санкасю'. ( ГЪрная хижина»). Два сборника были обнаружены лишь в XX веке: Кикигаки сю:

(«Собрание записей том, что слышал») и Кикигаки дзаисю:(«Оставшиеся записи том, что слышал»). Последний его сбор­ ник —Ихои саикасю'. ( Другая версия горной хижины»). По­ этическое наследие Сайге: насчитывает более 2000 стихотворений танкан несколько рэнга .

Ёкои Яю:(1702-1783) — поэт писавший в жанре хайкай (трехстишия).

Родился в не чуждой литературе самурайской семье. Его дед учился у Китамура Кигин ,отец был поэтом, писавшим хайкай .В 1754

году Яю: покинул службу и стал монахом. Его самое известное сочинение

54 называется Удзурагоромо («Залатанное платье»), оно было опублико­

вано после уже смерти автора. Произведение относится к сочинениям хайбун (прозаический текст со стихотворными вкраплениями, написан­ ными в жанре хайкай).

• Комментарий

... то...то.

буквально: устланный драгоценностями, красивый, прекрасный, обычный эпитет для дворцовых построек.

противопоставление знатные люди — простые люди.­ века, года, время.

­ знакомые люди.

постепенно накапливались.= раньше, в старину.

кажется, вероятно.час Собаки.

исполнители танцев.сокращение от то нан ию.

туда-сюда, в разнмх направлениях.­ пламя, огонь.

полностью, все.

присутствие духа, жизненная энергия.падать в обморок, задыхаться.­ не мочь.

буквально: семь драгоценностей, богатство (буддийский термин, вошедший в повседневную речь). В семь драгоценностей обычно включа­ ют золото, серебро, лазурит, перламутр, агат, коралл и горный хрусталь, однако набор может варьироваться. Иметь семь драгоценностей, значит быть богатым.

' = — так.

( как много.

' людские занятия, все, что делают люди.до такой степени.

опасный, неспокойный.бессмысленный.

КЭНКО:-ХО:СИ. ЦУРЭДЗУРЭГУСА

Автор Цурэдзурэгуса буддийский монах Кэнко:-хо:си

происходит из старинного рода Урабэ ,его имя в миру Урабэ Кэнко: .Дом Урабэ ветвь старинного жреческого рода Накатоми,рода, ведущего начало от синтоистских богов. Кэнко:-хо:си родился в синтоистском святилище Ёсида, близ Киото, отсюда еще одно имя, под которым известен писатель: Ёсида-но Канэёси .Канэёси получил хорошее образование, в многотомном труде Дай нихон си («Ис­ тория великой Японии», сост. Токугава Мицукуни ,1628-170 )нем ГОВopится так: «В детстве был способным и понятливым, любил чи­ тать сочинения Лао-[цзы], Чжуан-[цзы]; имел литературный талант, хоро шо слагал японские стихи» (цит. по кн. В. Н. Горегляд, с. 291).

Некоторое время Кэнко: был чиновником в доме Хорикава ,около 1300 года поступил на службу при дворе. Монахом Кэнко: стал, вероятно, в 1324 году. Имя Кэнко:—китайское, «онное» чтение иероглифов имени Ка­ нэёси. Сведений жизни Кэнко:-хо:си после пострижения в монахи доволь­ но мало. Как часто бывает в подобных случаях, истории, рассказывающие врсмени его монашества, больше похожи на легенды. Известно, однако, что Кэнко:-хо:си много странствовал, затем поселился в провинции Синано, позже жил возле Киото, в конце жизни обосновался в провинции Ига. Основ­ ным занятием «для души» Кэнко:-хо:си было сочинение стихов, он считался одним из лучших поэтов своего времени. На жизнь же он зарабатывал плете­ нием корЗИН. Как и для многих других, монашество не означало для Кэнко:- хо:си отказа от творчества и от общения. Как-то он написал своему другу поэту Тонъа (12897-1372) такое стихотворение:

Ё МО судзуси

нэсамэ-но кари хо тама кура мо масодэ МО аки-ни хэдатэнаки кадзэ Ночь холодна.

В пристанище, где просыпаешься, На подушке-руке И обоих рукавах

[Лишь] ветер бесстрастный.

(Нер. В, Н. Горегляда)

В первых знаках строк этого стихотворения, прочитанных от начала к концу, затем последних, считанных от конца к началу, заключена(})ра за: ёнэ тамаэ дзэни мо хоси —«Пожалуй мне риса, хочется и денег.» На это

56 стихотворное послание Тонъа ответил своим, построенным таким же об­

разом, где ответ читался так: ёнэ ва наси дзэни сукоси Риса нет, денег мало».

В начале 1352 года Кэнко:-хо:си тяжело заболел. По приказу императо ра ему прислали рис и его посетил лекарь, однако от врачебной помощи монах отказался, решив, что буддисту надлежит радоваться приближению смерти. Рис тут же был роздан беднякам из окрестных сел, а весной Кэн- ко:-хо:си умер.

Самое знаменитое ныне сочинение Кэнко:-хо:си Цурэдзурэгуса не было известно при жизни автора. В книге «Японская литература VlII-XVl веков» В. Н. Горегляд приводит легенду том, как нашли «Записки»:

«У покойного поэта было два ученика-послушника — Сэкикандо: и Мё:мацумару. Последний после смерти наставника продолжал заниматься поэзией и обнаруживал незаурядные способности. На него обратил внима­ ние влиятельный тогда сторонник сёгунов Асикага, покровитель поэзии, историк и филолог Имагава Рё:сюн (1326-1417?).

Рё:сюн спросил однажды у послушника, не остались ли после его учи­ теля какие-либо записи. «Да,—отвечал Мё:мацумару,—были и стихи, и проза. Многие наклеены на стенах хижины. Кроме того, кое-что я взял себе на память». Тогда Рё:сюн отправил Мё:мацумару в Ёсида, а своего слугу

Мицусада Икотаро: в провинцию Ига собрать все, что написано покойным поэтом. В травяной хижине в Ига обнаружили 15 листов со стихами Кэнко:, а в Ёсида собрали наклеенные на стенах хижины текстом внутрь листки буддийского канона, на обратной стороне которых были написаны прозаические заметки. К этим заметкам исовокупили то, что оставил у себя Мё:мацумару и некий Нидзё:.. [и затем] составили отдельную книгу в двух частях. Этой книгой и были «Записки от скуки>/.

Самая старая из известных рукописей «Записок» относится к XV веку. Исследования не подтвердили красивую легенду, что отдельные части Цурэдзурэгуса были соединены в произвольном порядке. Японские ученые доказали, что текст «Записок» рнеположен в строго продуманной последо­ вательности, чем говорит как внутренняя логика произведения, так и от­ сутствие значительных различий между разными списками произведения. Хижина, обклеенная листками, исписанными кистью Кэнко:-хо:си, оста­ лась лишь красивой легендой.

Первоначально оизведение делилось на две части, два свитка (маки) деление на даны было осуществлено Китамура Кигин в 1667 году. В том виде, в каком произведение издается сейчас, оно делится на 244 дана. В зависимости от содержательных и формальных особеннос­ тей В. Н. Горегляд выделяет в книге Кэнко:-хо:си пять типов данов:

Короткие безапелляционные сентенции типа а(|юризмов.

в. Н. Горегляд. Японская литература VIII-XVI вв. С.-Пб.: Центр «Петербургское восто-

 

коведение», 1997. С. 294.

 

Перечисление фактов, событий, обычаев, предметов и т. д., объединен­ ных по какому-либо одному признаку, обозначенному ударным словом или фразой.

Длинные рассуждения или нравоучения, сопровождаемые кратким вы­ водом, цитатой или сравнением.

Изложение факта (как правило, сюжетный рассказ), снабженное более или менее обширннми авторскими сентенциями или заменяющими их ци­ татами.

Простое изложение происшествия или ситуации, без комментария. Для чтения взяты тринадцатый и четырнадцатый даны.

Японский текст ripиводится по: Нихон котэн бунгаку тайкэй, т. 30, Хо:дзё:ки, Цурэдзурэгуса. С. 100-102.

Перевод на русский язык: Кэнко-хоси. Записки от скуки. М., Наука,19? . Пер. В. Н. ГЪрегляда.

Переиздание см.: Классическая японская проза X1-X1V веков. М., «Ху­ дожественная литература», 1988.

Комментарий

люди невидимого мира, люди ripouijiOFO.эмоциональная восклицательная частица.

Мондззн (кит. Вэньсюань) VI в. — китайский литературнмй сбор ник, в который вошли лучшие гтрозаические и поэтические образцы.

Хаку сн но мондзю: собрание сочинений господина Хаку. Хаку (кит. Бо)—китайский поэт Бо Лэтянь (Бо Цзюйи) (772-846), его сти­

хи были чрезвычайно популярны в Японии.Речения Лао-цзы.

Нанка-но хэн — «Каноническая книга мудреца из Наньхуа». Кит. Наньхуацзин трактат древнекитайского философа Чжуан Чжоу.

. Подобный пассаж есть в сочинении Якумо мисё:поэтологическом трактате, гтринадлежащем перу императора Дзюнтоку, в тексте Дзюнтоку названо имя поэта, стихотворении которого идет речь — Дзякурэн хо:си (11397-1202).

низкие, низкого происхождения.дровосеки, охотники и т. д., люди низкого происхождения,

живущие в горных деревнях.

внразнть словами, т. е. описать в стихах.одна часть, один момент, здесь одна строка.

Ж искусно Bbipазить, искусно повернуть.отчего-то, почему-то.думать, что это интересно.

ГОВОрят так, сказано так же.

—беспopядочный, бессвязный, отрывочный.однако.

обсуждение во время поэтического турнира, в котором принимают участие не судьи, а участники обеих (левой и правой) команд.

здесь: оценка.

—rpамматическая форма указывает на то, что речь идет об императоре.

( )Минамото-но Иэнага вел дневник Иэнага никки («Днев­ ник Иэнага») с 1196 по 1207 год.

так ли это, не так.

очарование, проникновенное чувство.

Рё:дзин хисё: (ок.1169) — собрание песен и стихотворений в десяти книгах, до наших дней сохранилась лишь десятая часть этого памят­ ника, состоявшего в основном из «народных» песен.

синоним слова каё: — песни, популярные в конце периода Хэйан — начале периода Камакура, общее название для ряда жанров (имаё:, ро:эй, кагура-ута, сайбара, фудзокуута), набор которых мог варьировать ся от случая к случаю.

М —высказывать, заявлять.