Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Toropygina_M_V_Marandzhyan_K_G_Khrestomatia_po_istorii_yaponskoy_literatury_t_1 (1)

.pdf
Скачиваний:
13
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
11.07 Mб
Скачать

КИ-НО ЦУРАЮКИ. ПРЕДИСЛОВИЕ К «КОКИНСЮ:»

Предисловие Ки-но Цураюки (872-945) к Кокинсю: один из самых знаменитых текстов японской литературы. Ибо антология Кокинсю: — неиссякаемый источник поэтических текстов для всех последую­ щих веков, именно из этого сборника чаще, чем из других, заимствовали стихотворения авторы литературных произведений. Самого автора предисловия высоко ценили за его разнообразные и глубокие познания, стихотворения на японском и китайском языках, суждения стилях поэзии. Ки-но Цураюки автор первого в истории японской литературы дневника Тоса пикки («Дневник путешествия из Тоса»),—открывающе целый ряд литератур ных дневников, которыми славна литература эпохи Хэйан.

Значение поэзии в жизни хэйанского общества трудно переоценить, со­ чинительство было стилем жизни, способом существования хэйанцев. Сти­ хотворныи экспромт сопутствовал всевозможным жизненным ситуациям, будь то путешествие, любовь, расцветшая сакура, выпавший снег.

После Манъё'.сю: («Собрание мириад листьев») в придворной жизни наступает период господства китаеязычной поэзии, что было связа­ но с общим стилем тогдашней культуры, видевшей в Китае образец для подражания. В 751 году появился сборник Кайфусо: ( Любимые ветры и морские травы»), в 814 Рё.унсю: («Собрание, порожденное облаками»), в 818 Бунка сю:рэйсю\ («Собрание литературнмх шедевров»), в 82? Кэйкокусю: («Собрание для управления страной»).

Однако постепенно увлечение китайской поэзией проходит. Создается придворное ведомство японской поэзии. С начала X в. начинается состав­ ление официальных, созданных по императорскому указу японоязычных антологий {тёкусэисю: или тёкусэивакасю'. ).Всего су­ ществует 21 антология:

Кокинсю: («Собрание старых и новых (японских песен)»), 905-920;

Госэнсю'. («Второе собрание (японских песен)»), 951;

Сю:исю: («Изборник»), 1005-1011; Госю'мсю: («Второй изборник»), 1086;

Кинъё'.сю'. («Собрание золотых листьев (японских песен)»),1127;

Сикасю'. («Собрание слов-цветов»), 1151-1154;

Сэндзайсю: ( Собрание (японских песен) за тысячу лет»), 1188; Синкокинсю: («Новое собрание старых и новых (японских пе­

сен)»), 1216;

Синтёкусэнсю'. («Новая императорская антология»), 1235; Сёкугосэнсю'. ( Продолжение второго собрання (японских пе-

сен)»), 1251;

Свкукокинсю; ( Продолжение собрания старых и новых (япон­ ских песен)»), 1265;

Сёкусю'.исю: ( родолжение изборника»), 1278; Сингосэнсю'. («Новое второе собрание (японских песен)»),

1303;

Гёкуё'.сю' («Собрание драгоценных листьев»), 1312-1313;

Сёкусэндзайсю'. ( Продолжение собрания (японских песен) за тысячу лет»), 1320;

Сёкугосю.исю'. ( родолжение второго изборника»), 1325;

Фу.гасю: («Изысканное собрание (японских песен)»), 1349;

Синсзндзайсю'. («Новое собрание (японских песен) за тысячу лет»), 1359;

Синсю'.исю'. («Новый изборник»), 1364; Сингосю:исю: («Новый второй изборник»), 1383; Синсёку кокинсю: («Новое должение собрания старых

и новых (японских песен)»), 1439.

Кроме «официальных» антологий появлялись и «неофициальные» (см-

сэнсю\ или сисэнвакасю: ).Так, Ки-но Цураюки выпу­ стил антологию Синсэнсю: ( Новосоставненное собрание») в 930934 годах. Другой известный литератор Фудзивара Кинто: (966-1041), составитель Сю:исю:, собрал, уже «неофициально» Кингёку- сю: ,Фудзивара-но Тэйка (1162-1241), составитель Синтёкусэнсю:, в 1209 году подготовил Киндай сю:ка ( Выдающн еся песни нашего врсмени»).

Около 885 года состоялся один из первых поэтических турниров Дзаймимбукё:юутаавасэ 9 ( Нозтнческмй турнир в доме главы налого­ вого ведомства», поэта Аривара но Юкихира ).С тех пор турниры проводились постоянно. Участвовали две команды: «правых» и «левых», подготовка занимала порой несколько месяцев, подбирались составы, судьи,одумывались темы, выбирались декламаторы и писцы. По окончании подобного состязания составлялись стихотворные сборники. На основе состояв­ шегося в 893 году поэтического турнира Кампё:-но кисай (кисаки)-но мия-но утаавасэ («Поэтический турнир во дворце вдов­ ствующей императрицы в августейшее правление Кампё:») была создана антология Синсэн манъё:сю: «Новосоставленный сборник “Маиьё:сю:''» (другое его название Канкэманъё:сю: ,где Канкэ означает семью Сугавара, поскольку составителем данной антологии явился Сугавара но Митидзанэ ).Позже сборник был переработан в 913 г. Он представляет собой запись стихотворений, сочиненных во время турнира, к каждому из которых добавлено четверостишие на китайском языке, причем китайское стихотворение должно было передать суть японского.

Поэтические турнирн проходили и в последующее время. В них принимали участие самые знаменитые поэты. Так, в поэтическом турнире 1232 г., 2/

тема которого была определена как «луна и знаменитые пейзажи», участво­

вали двадцать два человека, среди них Фудзивара но Тэйка, Фудзивара но Иэтака (1158-1237), Фудзивара-но Тамэиэ (1198-

1275). Результатом этого турнира был сборник Мэйсё-но цуки утаавасэ(«Поэтический турнир "Луна в знаменитых пeйзaжax^^»). Са­ мые выдающиеся поэты становились судьями на турнирах: Фудзивара но Кинто:, Ки-но Цураюки, Фудзивара-но Мототоси (?-1142), Фуд­ зивара но Тэйка.

Позже из поэтических турниров родилась новая поэтическая форма рэнга (стихи-цепочки).

Естественно, при таком огромном интересе общества к сочинительству стихов довольно рано появляются работы, осмысливающие принципы сти­ хосложения. Среди первых сочинение Фудзивара но Хаманари (711-790) Какё: хё:сики («Стандартные поэтические формы», ок. 772), в котором он пишет трех поэтических стилях и семи типах поэтичес­ ких ошибок или неточностей, стараясь приспособить китайские принципы к японскому стихосложению; в 901 году появилось предисловие известного поэта, одного из составителей Кокиисю: :сико:ти Мицунэ (898-922), к поэтологическому трактату Ки сисё: гокусуи но эн вака; в 945 работа Мибу-но Тадаминэ (898-920), также одного из состави­ телей Кокинсю:, Тадаминэ дзюттэй («Десять стилей по Тада­ минэ»). В этом ряду стоит японское предисловие Ки-но Цураюки к Кокинсю:, отрь1ВКИ из которого выбраны для чтения.

Рекомендуемая литература: В. Н. Горегляд. Ки-но Цураюки. М., «Наука», 1983.

Л. М. Ермакова. Речи богов и песни людей. М., «Наука», 1995. Манъёсю. Т.1-3. М., «Наука». 1971-1972. Пер. А. Е. Глускиной. Утаавасэ. Поэтические турниры в средневековой Японии (1X-X1I1 вв.).

С.-Пб, «Гиперион», 1998.

Японский текст приводится по: Нихон котэн бунгаку тайкэй, т. 8, Кокин вакасю:. С. 49, 60-61.

Персвод на русский язык: Кокинвакасю. Т.1-3, Нер. А. А. Долина. М.,

«Радуга», 1995.

«Собрание древних и новых песен Ямато». Предисловие. Персвод А. Е Глускиной. В КН. Н. И. Конрад. Японская литература в образцах и очерках. Ленинград, Издание Института живых восточных языков им. Енукидзе, 1927. С. 94-99. (Существует факсимильное издание 1991 года).

фудзивара но Кинто: (966-1041) поэт. Известен также как автор по­ этологических трактатов, был участником и судьей поэтических турниров. Составил императорскую поэтическую антологию Сю:исю\. В период 10041012 годов написал поэтологические трактаты: Синсэн дзуино'. й («Существо поэзии») и Вака кухон ! («Девять стилей вака»). Соста-

22 вил антологии Кингёкусю'. («Собрание золота и драгоценностей») и

Вакан ро:эйсю\ ( Собрание японских и китайских стихотворе НИЙ для декламации», ок.1013). Существует его личный сборник Кинто: кё: сю: («Собрание господина Кинто:»).

Фудзивара но Тэйка (Садаиэ)(1162-1241)—поэт, автор поэтологичес­ ких трактатов. Считается одним из четырех самых великих японских поэтов, наряду с Какиномото Хитомаро ,Сайге: и Мацуо Басё:.Участвовал в поэтических турнирах и был их судьей. Принимал участие в составлении двух императорских антологий Синкокинсю: и Синтёкусэнсю'.. Его личный сборник Сю:и гусо: («Мои песни») составлялся им самим с 1216 по 1233 год (многие «личные» сборники со­ ставлялись близкими поэта, часто —поемертно). Написал целый ряд поэто­ логических трактатов, таких как: Майгэцусё: («Ежемесячные замет­ ки», 1219), Тэйка дзиттэй («Десять стилей Тэйка», 1202-1213), Эйка (Эйга) тайгай («Общие ripавила стихосложения»,1216). Со­ ставил целый ряд антологий, среди них Киндай сю:ка, Нисидайею: («Собрание восьми поколений», 1234-35), антология, включающая более по­ лутора тысяч стихотворений; Хякунин сю:ка ( Веникне стихотворения ста поэтов», ок. 1229-1236). Самым известным сборником, составлен­ ным Тэйка, является {Огура) Хякунин иссю ( ) («По одному стихотворению ста поэтов, (сборник, составленный в Огура» ). В течение пятидесяти шести лет, с 1180 по 1235 год, Тэйка вел дневник на китайском языке Мэйгэцуки («Записи светлой луны»), который является неоце­ нимым историческим документом.

Комментарий

Ямато — старое название Японии, по названию одной из частей страны; ута — песня, японское стихотворение. Ямато ута японские стихи.

люди, живущие в этом мире.дела, заботы.

все живое, все живые существа.

демоны и боги, злые и добрые божества, и они, и ками души умерших.

буквально: открытие Неба и Земли, начало мирозда­ ния, по китайской философии с началом мироздания начитается и культур ная деятельность людей.

итак, тем временем.

субэраги (сумэраги) император (записывается теми же иероглифами, что и тэнно:. Има субэраги нынешний император (имг1е ратор Дайго (пр. 897-930).

Поднебесная, вся земля. В Китае это слово употребпяется для

обозначения Китая, в Японии — для обозначения Японии.

23

= ­ любовь, забота.

восемь островов, обычно :ясима, Восемь великих островов. Япония, название связано с мифом об Идзанами и Идзанаги, которые создали японские острова.

государственнме дела, политические дела.glj Ки-но Томонори 8507-904? нем изве­

стно не так много, кроме стихотворений, помещенных в Кокинсю:, 64 его стихотворения помещены в более поздние антологии, существует личный сборник Ки-но Томонори — Томонори сю:.

0 СНК0ТН Н0МицуНЗ. Мииунзсю .— личный поэтический сборник. Служил в провинциях Каи и Идзуми, затем в столице, был придворнь1м поэтом, ripoславился стихотворениями, написан­ ными на ширмах.

\' Мн6у но Тадаминэ см. комментарий к тексту Ямато моногатари.

—нерва антология японской поэзии, состав­ лена в Vni в.

. —в этой фразе речь идет структуре антологии. Стихотворения в Кокинсю: распределены по рубрикам: «Весенние песни», «Летние песни», «Осенние песни», «Зимние песни», «Песни-славословия», «Песни разлуки», «Песни странствий», «Названия», «Песни любви», «Пес­ ни скорби» и «Разные песни». Мумэ, хототогису, момидзи, юки сезон­ ные слова, ассоциирующиеся с весной, летом, осенью и зимой.

здесь имеется в виду следующая рубрика «Песни-славословия». Журавль и черепаха являются символами долголетия, таким образом императору желают долголетия, сравнивая его с журавлем и черепахой.

отмели на реке Асукагава образ изменчивости имеется в виду, что рядом с отмелью — омут .

' маленькийкаму­ шек становится скалой образ из стихотворения: см. отоги-дзо:си Садзарэиси.

МАКУРА-НО СО:СИ

(ЖАНР ДЗУЙХИЦУ)

Литературу эпохи Хэйан часто называют литературой женского потока. Действительно, никакая другая эпоха японской литературы не оставила столько знаменитых женских имен. Мурасаки Сикибу создала уни кальное дня мировой литературы произведение, близкое романному жан­ ру Гэндзи моногатари ,Сэй-сёнагон ­ интересней­ шие записки жанра дзуихицу («вслед за кистью») Макура-но со:си

До сих пор японцы (и не только японцы) зачитываются дневниками Мурасаки Сикибу, Идзуми Сикибу ,Митицуна-но хаха .

Товадзугатари («Непрошеная повесть») писательницы эпо­ хи Камакура, продолжающей хэйанские традиции, Нидзё: (1258—?) уже в наши дни стала бестселлером во многих странах. Знаменитыми по­

этессами были Оно-но Комати ,Идзуми Сикибу, Исэ Су- гавара-но Такасуэ-но мусумэ .

Женщинам полагалось писать по-японски, в то время как мужчины долж­ ны были читать и писать по-китайски. Однако это не означало, что мужчи­ ны не читали японские сочинения, а женщины были вовсе не знакомы с произведениями китайской литературм. Дневник Мурасаки Сикибу — интереснейший документ своего врсмени. Из него видно, что некоторые женщины были сведующими не только в японской азбуке, но ив китайских иероглифах. Мурасаки рассказывает, как втайне наставляла императррщу в «китайской грамоте»:

«Когда же государыня попросила меня прочесть кое-что из стихов Бо Дзюйи —она желала узнать побольше таких вещах,—для того, чтобы избежать посторонних глаз, мы вмбрали время, когда никого вокруг нас не было, и, начиная с лета позапрошлого года, я тайно читала ей два свитка баллад, хотя и не могу сказать, что я слишком искусна.» (Пер. А. Н. Меще­ рякова)

Женщины оставили замечательные литературные дневники, и почти все, что мы них знаем, известно именно из этих записей и из их стихов. Как правило же, биографии женщин того врсмени известны меньше, чем био­ графии мужчин, ибо столь активные в творчестве, женщины не инимали участия (вернее, не принимали открытого участия) в политической жизни, и соответственно их имена не попадали в официальные государственные документы.

Сэй-сёнагон была дочерью поэта Киевара но Мотосукэ(908-990). Сэй — китайское («онное») чтение первого иероглифа имени Киёвара. Сёнагон — придворный чин. Родилась Сэй-сёнагон примерно в 964-966 гг., жила в провинции Суо, в центральной части Японии, где ее отец был губернатором. В 978 году семья возвратилась в столицу, там 25

через два или три года Сэй-сёнагон вышла замуж за Татибана-но Норимицу, губернатора ripовинции Суруга. У них родился сын, но брак оказал­ ся недолгим, как и второй брак Сэй-сёнагон с Фудзивара но Санэтако. В 993-1001 годах Сэй-сёнагон служила при дворе в свите императрицы Садако .Сэй-сёнагон ценили за остроумие, наблюдательность, образованность. Когда Садако умерла, Сэй-сёнагон ушла с придворной службы и вышла замуж за Фудзивара но Мунэё, губернатора овинции Сэтцу, который вскоре умер, а его вдова вернулась в столицу, постриглась в монахини и последние годы жизни провела в бедности и одиночестве.

Острая на язык, Мурасаки Сикибу описывала свою современнииу так: «Лицо Сэй-сёнагон всегда выражает самонадеянность. С умным видом уснащает она свои писания иероглифами, но если вглядеться повниматель­ нее, то окажется, что они весьма далеки от совершенства. Люди, тешащие себя мыслью, что они лучше других, непременно окажутся хуже их и кон­ чат плохо, а тот, кто мнит себя изысканным и намеренно выказывает свою привязанность к изящному даже в самую неподходящую минуту, перестает быть самим собой и выглядит неискренним. Как может судьба оказаться к

ним благосклонной?» (Пер. А. Н. Мещерякова).

Макура-но со:си — произведение жанра дзуйхицу жанре дзуйхицу лучше всего говорит сама автор произведения.

«Однажды его светлость Корэтика, бывший тогда министром двора, при­ нес императриие кипу тетрадей.

—Что мне делать с ними? — недоумевала государыня. — Для государя уже целиком скопировали «Исторические записки».

—А мне бы они пригодились для моих сокровенных записок у изголо­ вья, —сказала я.

Хорошо, бери их себе, милостиво согласилась императрица.

Так я получила в дар целую гору превосходной бумаги. Казалось, ей конца не будет, и я писала на ней, пока не извела последний листок, том, сем словом, обо всем на свете, иногда даже совершенных пустяках.

Но больше всего я повествую в моей книге том любопытном и удиви­ тельном, чем богат наш мир, и людях, которых считаю замечательными.

Говорю я здесь и стихах, веду рассказ деревьях и травах, птицах и насекомых, свободно, как хочу, и пусть люди осуждают меня: "Зто обману­ ло наши ожидания. Уж слишком мeлкo...^^

Ведь я пишу для собственного удовольствия все, что безотчетно прихо­ дит мне в голову». (Пер. В. Н. Марковой)

Вдругих дальневосточных литературах есть сходные с дзуйхицу жанры. Собственно говоря, прообразом дзуйхицу были бицзи — сборники сме­ шанного содержания, известные начиная с V-VI вв. В Корее этот жанр на зывается пхэсоль,

ВЯпонии жанр дзуйхицу получил чрезвычайно ирокое распрост

ранение. Самыми знаменитыми, помимо Макура-но со:си Сэй-сёнагон,

являются еще два ripоизведения: это дзуйхиг^у Камо-но Тё:мэй и Кэнко:-хо:си (отрмвки из обоих произведений включены в Хрестоматию).

«Записки у изголовья» известны в большом количестве списков. Они представляют собой собрание из 300 с лишним отрывков, различных по стилю, теме, неодинаковых по величине, лишенных фабульной связи, рав но как и хронологического принципа описания. По определению Е. М. Колпакчи, отрывки (даны )делятся на описательные, повествовательные и перечислительные.

Для чтения взяты два отрывка: первый дан ripоизведения (знаменитое описание времен года), другой отрывок может быть отнесен к «перечиспи тельным» — он рассказывает прудах.

Японский текст приводится по: Нихон котэн бунгаку тайкэй, т. 19, Ма- кура-но со:си, Мурасаки сикибу никки. С. 43-44, 85.

Нерсвод на русский язык: Сэй Сёнагон. Записки у изголовья. М., Худ. лит., 1975. Пер. В. Н. Марковой.

Переиздания см.: Луна в тумане. Японская классическая проза. М., «Правда», 1988.

Классическая японская проза XI-XIV веков. М., «Художественная лите­ ратура», 1988.

Сэй сёнагон. Из «Записок у изголовья» XI в. Пер. Е. М. Колпакчи. В КН. Восток. Сборник первый. Литература Китая и Японии. ACADEMIA, 1935.

Нидзё: (Гофукакуса-ин Нидзё:)(1258-?) поэтесса и автор книги, известной под названием Товадзугатари («Непрошеная повесть»). Нидзё: служила при дворе императора Гофукакуса (пр. 1246-1259), поз­ же—при дворе Ё:фуку Монъин (cyripym императора Фусими

пр. 1288-1259), славившейся поэтическим талантом. По своим жанровым особенностям повесть Товадзугатари близка дневниковой литературе, она рассказывает жизни автора при дворе императора Гофука­ куса, а затем, когда Нидзё: стала монахиней, ее странствиях.

Оно-но Комати (ок. 833-857)— поэтесса, одна из «шести бессмерт ных поэтов». Ее личный сборник Комати сю: («Собрание Комати») состоит из 110 стихотворений. Комати создано огромное количество ле­ генд, она часто выступает в качестве литературного персонажа.

Комментарий

нечего и юворить, наверняка.

едва.

 

мерцать, ути — преф, дает ощущение слабости.

 

гребни гор.

27

= тем более, не говоря ...

закатываться, второй глагол хацу завершать, доходить как второй компонент означает законченность действия.

иероглиф имеет чтения ото и нэ. Ото говорят ветре, колоколе (о неодушевленных предметах), иэ ­ живых существах (птицах, насекомых, человеке (плач).

= нечего и говорить, что; конечно.раннее утро.

нести, приносить.

подходящий,соответствующий.= ­ ослабевать.круглая деревянная жаровня.

гати суфф. состояния огонь уже не гх)рнт и становится много золы.

неприятный, плохой, непрнятный на вид, неприятно смотреть.

Кацумата но икэ — находится в провинции Ямато. Назва­ ние неоднократно упоминается в Манъёхю:.

Нварз но икэ находится в овинции Ямато, его другое название Хатаясу.

Нюно но икэ находится в провинции Ямасиро. Это назва­ ние упоминается в Кагэро: никки, в Сарасина никки.

Хацусэ — храм недалеко от города Нара, известен изображением одиннадцатиликой бодхисаттвы Каннон, пруды как правило являются час­ тью храмового ансамбля.

Мидзунаси-но икэ (буквально: Безводный пруд)— место­ нахождение неизвестно.

надотэ — отчего, надо вопросительное слово, тэ части­

ца.

= ­ очень, весьма, сильно.вовсе.

­ так, таким образом.

только, исключительно.

Сарусава но икэ — см. текст Ямато моногатари.визит императора.

Хитомаро — Какиномото-но Хитомаро, имя написано необычны­ ми иероглифами.

= ненего и говорить.Омаэ но икэ — местонахождение не выяснено. В. Н. Мар­

кова перевела название как «Дар божеству». 28 хотеть узнать, хотеть увидеть.

Камн но ИКЭ — местонахождение не выяснено, в других спис­ ках пруд называется Кагами-но икэ.

Саяма но икэ находится в провинции Мусаси, уезде Китатама. Упоминается в стихотворении из Кокин рокудзё:.

ежеголовка ветвистая, многолетнее травянистое растениеКсжнума но икэ местонахождение не выяснено, назва­

ние можно понять как «Период без любви», у В. Н. Марковой «Пока не любил».

Хара но икэ местонахождение не выяснено, возможно, на­ ходится в провинции Мусаси.