Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Toropygina_M_V_Marandzhyan_K_G_Khrestomatia_po_istorii_yaponskoy_literatury_t_1 (1)

.pdf
Скачиваний:
13
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
11.07 Mб
Скачать

Ниндзёбон «повести людских чувствах». Ниндзёбон это женский вариант книг сярэбон. В сярэбон по существу не было места «настоящему», глубокому чувству, а ниндзёбон повествуют именно любви. Типичное произведение этого жанра повесть Тамэнага Сюнсуй (1790-1843) Умэгоёми («Цветущая слива»).

Слово гокан означает в персводе «сброшюрованные выпуски». В таких выпусках печатались обычно два разных произведения. Гокан иллюстрированные издания. В таком виде был издан роман-пародия Рю:тэй Танэхико М/сз Мурасаки инака Гэндзи .

ripиводимый ниже рассказ Сютэн До:дзи курува хинагата(«Веселый квартал по Сютэн До:дзи») произведение сярэ­

бон. Как и во многих других случаях с литературой гэсаку, чтобы понять рассказ, необходимо знать его тотип. В данном случае это отоги-дзо:си

Сютэн До:дзи .В СютэнДо:дзи рассказывается том, что в горах Оэяма поселились черти (Сютэн До:дзи их глава), которые

воруют девушек, развлекаются с ними, а затем съедают. Для того чтобы

победить чертей, которое умеют летать и превращаться во что угодно, из столицы отгтравляются шесть знаменитых воинов, главный из которых — Минамото £римицу (Райко). По дороге воины встречают старцев (по тек­

сту понятно, что это на самом деле божества), они дарят воинам сакэ, ко­

торым следует опоить чертей: опьянев, они потеряют способность летать и не смогут изменять свой облик. Естественно, все происходит именно так. В сярэбон сохранены некоторые элементы этого рассказа: черти во­

руют девушек (в данном случае, не аристократок, а обитательниц веселых

кварталов), напившись пьяными не помнят себя и оказываются обреченны-

ми на поражение от Райко.

Рекомендуемая литература: Тамэнага Сюнсуй. Сливовый календарь

любви. Пер. И. В. Мельниковой. СПб., Центр «Петербургское Востоковеде­

ние», 1994.

Японский текст приводится по: Эдо-но эхон. Т. 2. Токио.: Кокусё како:кай,

1987. С. 59^9.

Санто: Кё:дэн (1761-1816) писатель, автор произведений различ­ ных жанров, художник. Уроженец Эдо, был хорошо знаком с жизнью это­

го города. Иллюстрировал свои собственные книги под псевдонимом Ки­ тае Масанобу (Санто: Кё:дэн тоже псевдоним, настоящее

имя писателя — Ивасэ Сэи). Его наиболее известные произведения: Эдо мумарэ уваки-но кабаяки («Похождения ветреника из Эдо», 1785, кибё'.си), Цу:гэн со:магаки («Бамбуковая изгородь

ходячих выражений», 1787, сярэбон). Сакура химэ дзэндзн акэбоно-но со:си («Предрассветные записки жизни Сакура-химэ»,

90 1805, ёмихон).

Сикитэй Самба (1776-1822)—писатель, автор произведений различ­ ных жанров. Особенно знаменит двумя книгами жанра коккэйбон, Укиёбуро («Современная баня», 1809-1813) и Укиёдоко («Современная цирюпь ня», 1813-1814).

Дзнппэнся Икку (1765-1831)—писатель, автор ripоизведений различ­ ных жанров. Жил в основном в Эдо. Написал огромное количество произ­ ведений. В 1795-1801 годах писал по двадцать книг кибё:си в год, а также

сярэбон, коккэйбон и т. д. Автор 360 книг в жанре гокан. Знаменит книгой жанра коккэйбон То:кайдо:тю: хидзакуригэ («Путешествие на своих дво­ их по токайдосскому тракту», 1802-1822).

Тамэнага Сюнсуй (1790-1843)—автор книг жанра ниндзёбон. Дебютировал в 1819 году книгой Лкэгарасу ноти-но масаюмз ( Ве щие сны на утренней заре»). В 1832-1833 выпустил свою самую знамени­ тую книгу Сюнсёкуумзгоёми («Сливовый календарь любви»). После успеха этого произведения написал еще ряд книг, все названия которых начинались с «сюнсёку».

Комментарий

трех разрешен­ ных «веселых» кварталов в Киото, Осака и Эдо, каждый был знаменит своей особенной чертой. Женщины из киотосского квартала считались очень кра сивыми, Осака славился пышным убранством домов свиданий, а женщины из Эдо отличались обостренным чувством собственного достоинства.

булочка или пирожок с фасолевой начинкой. Слово в перснос­ ном смысле (всроятно, от значения «сладкий») употребпялось для обозна­ чения белой кожи, скрьпых частей женского тела.

­ пишется теми же иероглифами, что и таю: главный актер театра Но, рассказчик дзёрури, главный актер, исполняющий женские роли в театре Кабуки. До 1757 года (7-й год Хорзки) таю были высшей категори ей (разрядом) проституток в квартале Ёсивара. Женщина-^аю.- могла сама

решать, разделить ли ложе с купившим ее мужчиной. Коси — еще одна ка­ тегория проституток.

­ В Каей, т. е. в Эдо, в Ёсивара.

­ Босацу (Бодхисаттва) одно из многочисленных слов, обозна­ чавших продажную женщину. Вероятно, говорящие женщины имеют в виду, что узнав, что они воплощения бодхисаттв, демоны испугаются. Мотив во­ площения есть в тексте отоги-дзо:си, в сцене пира у Сютэн До:дзи.

Ёсимати квартал центрального Эдо, рядом с Нихонбаси, где на­

ходилось множество подпольных «чайных домиков». Особый расцвет биз­ неса приходится на годы Хорэки.

Иккаку — в имени этого героя и дальнейшей истории — аллюзия на события ё:кёку Иккаку сэннин («Отшельник Иккаку») (Иккаку значит 91

однорогий, на иллюстрациях он и изображается однорогим , автор Дзэмпо. В основе пьесы старинная индийская легенда. Иккаку, рожденный от оленя, использует магию, чтобы держать взаперти, в пещере, драконовбогов, приносящих дождь, в результате чего наступает засуха. Посланный двора находит отшельника, которого привлекает красота ripидворной дамы, гтришедшей вместе с посланником. Иккаку пьян от вина и даже присоеди­ няется к красавице в танце, который та для него исполняет. Воспользовав­ шись суматохой драконы-боги убегают. Сюжет явно спародирован в текс­ те рассказа, поскольку здесь черт оказывается запертым: посаженным в бочку за долги.

бочка. Одним из обычаев веселого квартала Ёсино было сажать клиентов, не могущих расплатиться за свои удовольствия в бочку. Бочкифуро -©уро используются в Японии вместо ванн. Такие бочки —предва- рительно прорезав в них окошечко — с нерадивыми клиентами выставляли

вдоль дорОГИ.

Хорая Симбее— терой популярного рассказа укиё-дзо:си Ойран ута «Песня ойран» .

до колик.

ИЛЛЮСТРАЦИИ

М •

.^e

I

h

<3 Рис.1

Рис. 2

.

m

i

n

и

к

Рис. 4

«Ж! гЛ. X

Рис. 5

Рис. 6

L

 

 

^

I

 

u

I

 

 

 

 

в

^

 

 

 

 

'

 

 

1

 

 

>

 

 

 

j

 

 

 

;

 

»

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

4

 

 

1

 

 

 

 

 

 

!

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

\

 

 

 

 

s

 

 

!

T t

s

i

U

I

^

^

я

Рис.10

4 i

,

3 л

,

л

:

-

 

4 ,

L

 

 

 

z

л

Рис.11

ПРИЛОЖЕНИЕ