Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Dukhovnaya_kultura_Kitaya_Tom_3_-_Literatura_Yazyk_i_pismennost

.pdf
Скачиваний:
255
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
21.14 Mб
Скачать

Тайшань, / Мечтаю последовать за ним к подножию Лянфу. / Объятая чувст вами, смотрю на восток, от слез промокла одежда. / Прекрасный человек по дарил мне золотую подвеску нож, / Одарила его в ответ прекрасно редкост ным нефритом».

«Тун шэн гэ», напротив, резко выделяется на фоне предшествующей Чжан Хэну поэзии любви. В этом стихотворении в щедрых эротич. красках пере дается картина первой брачной ночи лирич. героини, воспевается радость вза имного чувства: «Я ковриком раскинуться мечтаю, / Чтоб ваше тело ублажать под вами, / Изгибом каждым сверху к вам прижаться, / Живым вас покры валом обвивая. / <...> / Супругу равного мужчины нет на свете: / Все таинства любви он ведает секреты. / Я эту ночь и радость ночи этой / До самой смерти не смогу забыть!» («Песня о созвучии»). Стихотворение было признано одним из шедевров нац. любовно лирич. поэзии и включено в антологию «Юй тай синь юн» («Новые напевы Нефритовой башни», цз. 1), содержащую, по замыс лу ее составителей, лучшие образцы любовной лирики I–VI вв. Кроме того, «Тун шэн гэ» зачинает мотивы воспевания любви и женской красоты, к рые со временем приведут к возникновению отд. тематич. направления гун ти ши ‘поэзия/стихи дворцового стиля’.

См. также ст. Чжан Хэн в т. 1.

* Хоу Хань шу, цз. 59 / Т. 6, с. 1897–1951; Вэнь сюань, цз. 2–4, 15 / Т. 1; Чжан Хэцзянь цзи; Юй тай синь юн, цз. 1 / Т. 1, с. 105; своды, куда вошли лирич. и одич. произв. Чжан Хэна, см. в Библиогр. II на имена их составителей: Дин Фу бао 1964, т. 1, с. 36–38; Лу Цинь ли, т. 1, с. 177–180; Янь Кэ цзюнь, т. 1, с. 759–779; Чжан Хэн. Вернусь к полям (пер. В.М. Алексеева) // Поэзия и проза Древнего Востока, с. 300–301; то же // Шедевры китайской классической прозы в переводах акад. В.М. Алексеева. Т. 1, с. 196–197; Чжан Хэн. Возвращение к полям (пер. Е. Торчинова, Я. Боевой) // Петербургское востоковедение. СПб., 1992, вып. 1, с. 227–228; то же // Хрестоматия по литературе Китая,

c.112–113; Чжан Хэн. Песнь о созвучии (пер. М. Кравцовой) // Там же, c. 130–131; Чжан Хэн. Песня о четырех печалях // Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова, с. 59–60; Die Chinesische Anthologie...

Vol. 1, р. 1–44, 217–229; Epithalamium // An Anthology of Chinese Verse, p. 16–17; Four Sorrows // Frankel H.H. The Flowering Plum and the Palace Lady..., p. 183; Like Sounds // New Songs from a Jade Terrace..., p. 44–45; Stabilizing the Passions // Hightower J.R. The Fu of T’ao Ch’en, p. 174–174; Wen xuan… Vol. 1, p. 181–338; Vol. 3, p. 105–144. ** Кравцова М.Е. Поэзия вечного просветления..., с. 357; Чжан Хэн // Китайская фило софия: Энциклопедический словарь, с. 445–446; Лю Чжоу тан. Лунь Чжан Хэн Эр цзин фу дуй...; Чжунго вэньсюэ ши. Т. 1, с. 115–118; Чжунго гудай вэньсюэ цыдянь. Т. 2, с. 151–155, 527; Юй Гуань ин (сост.), с. 8–10; Frankel H.H. The Flowering Plum and the Palace Lady..., p. 184– 185; Gulik R. van. Sexual Life in Ancient China, p. 74–76; Ho Kenneth (Ho Peixiong). A Study of the Fu on Hunts and Capitals in the Han Dynasty…; Hughes E.R. Two Chinese Poets…, p. 35–47, 60–81.

М.Е. Кравцова

Чжан Цзай, Чжан Мэн ян. Род. в обл. Аньпин (в совр. пров. Хэбэй). Старший брат из «трех братьев Чжан», по традиции причисляемых к ведущим пред ставителям поэтич. течения 2 й пол. III в. Тайкан ти (Поэзия в стиле тайкан). Согласно жизнеописанию Чжан Цзая, к рое приведено в офиц. историогра фич. соч. «Цзинь шу» («Книга [об эпохе] Цзинь», цз. 55), он родился в высокопоставл. чиновничьем семействе (губернатора обл. Шу), получил хорошее образование и с молодых лет проявил незаурядные лит. способности, чем привлек к себе внимание одного из столичных сановников, к рый в 280 и представил его императору У ди (265–290) дин. Западная Цзинь (265–316). Чжан Цзай, быстро освоившись в столице и придворных кругах, сделал успешную карьеру. К концу правления У ди он возглавлял Имп. секретариат. В смутные годы («Мятеж восьми принцев», 300–306) Чжан Цзай подал

ЧЖАН ЦЗАЙ

551

в отставку и вернулся в родные места. Где и как провел он оставшиеся годы жизни — неизвестно.

Поэтич. наследие поэта состоит из 13 стихотворений ши (включая циклы) и 6 од фу. Собрание его соч. «Цзинь Чжан Мэн ян цзи» («Собрание произ ведений Чжан Мэн яна, [жившего в эпоху] Цзинь» вошло в сводное изд. Чжан Пу (1602–1641). Его лирич. произв. представлены в сводных изд. Дин Фу бао (1874–1952; публ. 1964) и Лу Цинь ли (1911–1973), одические — в своде Янь Кэ цзюня (1762–1843).

Лирика Чжан Цзая носит откровенно подражательный характер, на что ука зывают уже названия его циклов: «Ци ай ши» («Стихи о семи печалях», «Семь печалей», 2 текста) и «Ни Сы чоу ши» («Подражание „Четырем печалям“») — вариации на тему одноим. произведений соответственно Ван Цаня и Чжан Хэна. Во втором цикле Чжан Цзай полностью воспроизводит метрич. строй (семисловный размер — по 7 иероглифов в строке) и худ. композиц. особен ности оригинала. Стихотв. «Чжао инь ши» («Призывание скрывшегося от ми ра») — это перепевы (причем в вычурной манере) одноим. произведений Цзо Сы и Лу Цзи. Чуть более самостоятельны (но тоже выспренни и излишне красочны) его поэтич. послания к друзьям.

Теоретики лит ры V–VI вв. считали Чжан Цзая «третьеразрядным» (напр., по классификации трактата Чжун Жуна «Ши пинь» — «Категории стихов») литератором. В антологию «Вэнь сюань» («Избранные произведения изящ ной словесности» включено всего два его стихотворения (цикл «Ци ай ши»). В традиц. кит. филологии последующих эпох и в совр. науч. лит ре Чжан Цзай упоминается только при перечислении представителей Поэзии в стиле тайкан. Тем не менее в новейших (начиная с 1980 х) исследованиях Чжан Цзай признается одним из крупнейших литераторов заключительного этапа (кон. III — нач. IV в.) поэзии периода дин. Западная Цзинь.

* Цзинь шу, цз. 55 / Т. 5, с. 1516–1518; Чжан Цзай пинчжуань; Вэнь сюань, цз. 23 / Т. 1, с. 499–500; Цзинь Чжан Мэн ян цзи; лирич. произв. Чжан Цзая, включенные в сводные изд., см. в Библиогр. II на имена их составителей: Дин Фу бао 1964 (т. 1, с. 389–392), Лу Цинь ли (т. 1,

с.738–744), одические — см.: Янь Кэ цзюнь, т. 2, с. 1949–1950; Die Chinesische Anthologie... Vol. 1, р. 365–366. ** Вэй Цзинь вэньсюэ ши,

с.417–421; Чжун Жун Ши пинь и чжу, с. 189.

М.Е. Кравцова

ЧЖАН ЦЗЕ Чжан Цзе. 1937, Пекин. По специальности экономист, в 1960 г. окончила ф т планирования и статистики Кит. нар. ун та, почти 20 лет проработала на производстве. С юности мечтала о лит. тв ве. В 1979 вступила в СКП. Автор значительного числа рассказов, повестей, нескольких романов, лит. эссе. Неоднократно становилась лауреатом нац. и междунар. лит. премий. В февр. 1992 избрана почетным акад. Американской академии лит ры. Ее произве дения переведены более чем на 10 иностр. яз., включая русский. В наст. время является зам. пред. Пекинского городского отделения СКП.

О лит. даровании Чжан Цзе впервые заговорили в 1978 после публикации рас сказа о «шрамах» «культурной революции» (см. шанхэнь вэньсюэ) «Цун сэнь линьли лай ды хайцзы» («Дитя, пришедшее из леса»), в том же году получив шем Всекит. премию за лучший рассказ. За ним последовали рассказы «Ю игэ циннянь» («Есть один юноша», 1978), «Шуй шэнхо ды гэн мэйхао?» («Чья жизнь лучше?», 1979) и «Ай, ши бу нэн ванцзи ды» («Любовь, тебя не забыть», 1979). Последний принято считать прологом к становлению совр. кит. «жен ской» лит ры с ее пристальным вниманием к положению, роли и поиску самоидентичности женщины в традиционном и совр. кит. об ве. Открыто за говорив о любви как высшем идеале счастья женщины, Чжан Цзе первой шаг нула на территорию «запретных тем», вызвав бурю дискуссий в лит. кругах и об ве. Более глубокий и менее романтизированный анализ личных, семей ных и социальных проблем кит. женщины нашел выражение в повестях 1981

552

«Цзумулюй» («Изумруд») и «Фанчжоу» («Ковчег»). В начале нового тысяче летия Чжан Цзе завершила десятилетнюю работу над романом эпопеей в трех частях «У цзы» («Без слов»), в к ром представлена столетняя история судеб четырех поколений женщин одной семьи. В 2002 за этот роман Чжан Цзе была удостоена лит. премии им. Лао Шэ, а в 2004 — Всекит. премии им. Мао Дуня.

Висторию совр. кит. лит ры Чжан Цзе вошла и как яркая представительница «литературы реформ» (гайгэ вэньсюэ), автор романа на тему «четырех модер низаций» «Чэньчжун ды чибан» («Тяжелые крылья»). Впервые роман был опубликован в 1981 в журн. «Шиюэ», потом в перераб. виде вышел отд. кн. Роман получил в Китае лит. премию им. Мао Дуня, был переведен на нем. яз. и отмечен лит. премией ФРГ, в 1989 вышел в СССР на рус. яз. В иностр. пе чати «Тяжелые крылья» назвали первым кит. политич. романом, поскольку его проблематика выходила за рамки чисто экономич. преобразований и за трагивала проблемы идеологии и политики: сюжет и осн. конфликт противо стояния реформаторов и консерваторов разворачивались в одном из мини стерств Госсовета КНР, и даже в перераб. виде финал оставался «открытым». Роман получил большой обществ. резонанс, но больше к «литературе ре форм» Чжан Цзе не возвращалась. В своих последующих повестях и рас сказах — «Тяоцзянь шан вэй чэншу» («Не созрел», 1983), «Та ю шэмма бин?» («Чем он болен?», 1986), «Цзяо ды саодун» («Ногам покоя нет», 1989), «Цзуй хоу ды гаоду» («Последняя высота», 1989), «Кэ сяньшэн ды байтянь хэ евань» («Дни и ночи г на К.», 1991) — она сосредоточилась на болезнях совр. об ва, проблемах ценности человеч. жизни, предназначения человека, его одино чества, смерти.

Вцелом в своем тв ве Чжан Цзе остается приверженной реалистич. методу, гуманистич. идеалам и теме современности. Рисуя образы персонажей, писа тельница стремится показать влияние внешних условий, социума на лич ность, дух. мир и нравств. ценности человека. Особенностью худ. манеры Чжан Цзе является дух трагичности, ей интересны сложные характеры, судь бы, события; по словам самой Чжан Цзе, ее излюбленные герои — «стра дающие идеалисты».

* Чжан Цзе. Ай, ши бу нэн ванцзи ды (Любовь, тебя не забыть) // Бэйцзин вэньи. 1979, № 11; она же. Чэньчжун ды чибан (Тяжелые крылья). Пекин, 1981; она же. Фан мэй саньцзи: Цун тоу дао вэй (За писки о путешествии в Америку: От носа до хвоста) // Бэйцзин вэнь сюэ. 1983, № 6; она же. Та ю шэмма бин (Чем он болен?) // Чжун шань. 1986, № 4; она же. У цзы (Без слов). Пекин, 2002; она же. Не созрел… / Пер. И. Лисевича // Современная новелла Китая. М., 1988, с. 448–468; она же. Тяжелые крылья / Пер. В. Семанова. М., 1989; она же. По следняя высота // Взлетающий феникс. М., 1995; она же. Она курит сигареты с ментолом (повесть) / Пер. С. Никольской // Китайские ме таморфозы: современная китайская художественная проза и эссеисти ка. М., 2007; она же. Наживка / Пер. Н. Демидо // Там же; она же. Если бы она могла говорить / Пер. А. Дмитриевой // Там же. ** Демидо Н. На волне гуманизма — ранняя проза Чжан Цзе // Проблемы литератур Дальнего Востока: Сборник материалов II Междунар. науч. конф. Т. 1. СПб., 2006, с. 242–252; Мажурина К.В. Некоторые тенденции в твор честве Чжан Цзе («пекинский период») // XXIX НК ОГК. 1999, с. 258– 269; Чжан Чжун, Хун Цзы чэн и др. Дандай чжунго вэньсюэ гайгуань (Общий взгляд на современную китайскую литературу). Пекин, 1986; Чжэн Вань пэн. Чжунго дандай вэньсюэ ши — цзай шицзе вэньсюэ шие чжун (История современной китайской литературы в контексте мировой литературы). Пекин, 1999; Чэнь Сы хэ. Чжунго дандай вэнь сюэши цзяочэн (Курс по истории современной китайской литерату ры). Шанхай, 1999; Чжунго вэньсюэ 130 цзян: сянь дан дай (130 лекций о китайской литературе: новый и новейший периоды) / Под ред. Чжан Фу гуя. Чанчунь, 2005.

Н.Ю. Демидо

553

ЧЖАН Чжан Чэн+чжи. 1948, Пекин. Писатель примитивист, представитель нац.

ЧЭН+ЧЖИ меньшинства (хуэй). В 1968 был сослан во Внутр. Монголию и провел в степях 4 года. В 1972 поступил на ист. ф т Пекинского ун та по специальности «ар

хеология». Изучал историю и языки нац. меньшинств Сев. Китая в аспи рантуре Академии обществ. наук Китая. Стажировался в Токийском ун те. Его первый рассказ «Цишоу вэйшэммо гэчан муцинь» («Почему пастухи поют о матери», 1978) был удостоен премии Всекит. конкурса на лучший рассказ. Повествование в нем ведется от имени образованного молодого человека, к рый приезжает в Монголию и живет в семье, где эджи (монг. ‘мать’), стар шая в доме, относится к нему как к собств. сыну и спасает его от гибели. В 1982 Чжан Чэн чжи получил еще одну нац. премию — за повесть «Хэй цзюньма» («Вороной конь»). События этой бесхитростной истории вновь происходят в Монголии. Герой повествования, потеряв мать, растет в прием ной семье вместе с девочкой ровесницей, влюбляется в нее и обручается с ней, однако судьба разлучает их. Героиня, как и другие монг. женщины в рас сказах Чжан Чэн чжи, описывается как работящая, добрая и честная мать. Чжан Чэн чжи использует образ матери как символ усердно работающего

ини на что не жалующегося народа. Повесть «Бэйфан ды хэ» («Северная ре ка»), также получившая премию Всекит. конкурса (1984), самое новаторское

исамое известное из произведений писателя. Внешне оно выглядит как гимн Хуанхэ и др. великим рекам Сев. Китая. Но эта повесть вовсе не о реке, а о герое, о формировании его личности под влиянием реки. Кит. критики ассо циируют тв во Чжан Чэн чжи с сюнь гэнь вэньсюэ — «литературой поиска корней». Возвращение к естеств. состоянию жизни является темой многих произведений этого лит. направления. Чжан Чэн чжи наряду с Чжэн Вань луном и Ма Юанем сосредоточил внимание на культуре малых народностей. Он вывел свои истории из города на «природу», на кит. «дикий Запад», в уда ленные деревни, в места, где разрушение культуры было не столь всеобъем лющим, как в городе, сочетая, т.о., поиск лит. корней с поиском собств. корней.

* Чжан Чэн чжи. Бэйфан ды хэ (Северная река: Сб. повестей и расска зов). Цзинань, 2001; он же. Хэй цзюньма (Вороной конь: Сб. повестей и рассказов). Цзинань, 2001; он же. Цзинь цаоди (Золотая степь: Сб. прозы). Цзинань, 2001. ** Литература и искусство КНР, 1976–1985 / Под ред. В.Ф. Сорокина. М., 1989; McDougall B.S., Kam L. The Literature of China in the Twentieth Сentury. Gosford, 1998; Zhong Xuepin. Masculinity Besiegеd?: Issues of Modernity and Male Subjectivity in Chinese Literаture of the Late Twentieth Century. Durham–London, 2000.

Н.К. Хузиятова

«ЧЖАО ИНЬ «Чжао инь ши» — «Призывание скрывшегося от мира». Поэма из др. кит. ШИ» свода «Чу цы» («Чуские строфы»), представляющего поэтич. традицию южн.

регионов Древнего Китая, т.е. царства Чу (Чу го, XI–III вв. до н.э.). Состоит из 56 строк, написанных смешанным размером. В комментаторской тра диции, идущей от свода «Чу цы», ее автором назван Хуайнань сяошань (букв. «Малая гора из Хуайнани»). Считается, что он даос. маг из окружения хуай наньского князя Лю Аня (180–122 до н.э.) — одной из ярчайших личностей 1 й пол. эпохи Хань. Принц крови, правитель южн. региона Китая, где не когда располагалось царство Чу, он стал инициатором создания наиболее авторитетного для того времени даос. филос. соч. «Хуайнань+цзы» («[Трактат] Учителя из Хуайнани»; см. также т. 1). Считается, что именно хуайнаньский князь и близкие к нему лица способствовали сохранению чуского культурного и лит. наследия. В антологии «Вэнь сюань» («Избранные произведения изящ ной словесности») «Чжао инь ши» приписывается самому Лю Аню.

В поэме воспроизводится картина дикой, таинств., таящей в себе угрозу для человеч. существа природы и содержатся призывы к некоему «внуку князя» — ван сунь (впоследствии принятый в лирич. поэзии образ отшельника) вер

554

нуться домой: «А кручи крутые кружат крутизною, / Громады, грозясь, гро моздятся горою. / Колючий кустарник и сети ветвей, / Завалы стволов над буграми корней. / <...> / О ты, пребывающий там и задержавшийся среди ветвей коричных деревьев! / Там, где сцепились тигр с леопардом и оска лились, встретившись, медведи; / Там, где дикие звери бегут друг от друга, позабыв, что они суть едины. / О внук князя, приди же, вернись! / Среди гор человеку нельзя оставаться так долго!» В комментаторской традиции и кит. литературоведении этому произведению

уделяется незначительное внимание. В совр. зап. китаеведении наблюдается нек рый рост интереса к нему в плане изучения происхождения пейзажной лирики (шань шуй ши ‘поэзия/стихи гор и вод’), в частности высказывается т. зр., что в нем нашло отражение особое для того времени отношение к дикой природе, сменившееся впоследствии восхищением перед ее величественно стью и красотой. Правомерно также считать поэму родоначальницей отд. те матич. направления в кит. лирике — поэзии с отшельнич. мотивами.

Текст «Чжан инь ши» представлен во всех изд. свода «Чу цы».

* Вэнь сюань, цз. 33 / Т. 2, с. 745–746; Кравцова М.Е. Поэзия Древнего Китая..., с. 390–391; Хрестоматия по литературе Китая, с. 90–91; A Call to a Man Hidden in Retirement // Holzman D. Landscape Appreciation in Ancient and Early Medieval China..., p. 41–44; The Summons of a Gentleman Who Became a Recluse // Hawks. 1959, p. 119–120; Zhao yin

´ ´

shi: Appel lance a letter anachorete // Еlеgies de Chu..., с. 204–206. ** Кравцова М.Е. (см. выше), с. 327–328; Ма Мао юань. Чу цы сюань, с. 256–260; Erkes A.D. «The Chao yin shi: Calling Back the Hidden Scolar» by Huai nan tze; Holzman D. (см. выше), p. 45–47.

М.Е. Кравцова

«Чжао хунь» — «Призывание души». Поэма из др. кит. свода «Чу цы» («Чуские строфы»), представляющего поэтич. традицию южн. регионов Древнего Ки тая — царства Чу (XI–III вв. до н.э.).

Поэма состоит из стихотв. текста (150 строк), написанного смешанным поэ тич. размером (с преимуществ. употреблением четырех и пятисловной стро ки, т.е. по 4 и по 5 иероглифов в строке), и краткого прозопоэтич. предисл. Она имеет ярко выраженную религ. окраску; считается связанной с др. кит. аними стич. верованиями (основа натурфилос. и антропологич. воззрений), т.е. пред ставлениями о наличии у человеч. существа двух «душ» (эманаций «пневмы» ци) — по и хунь (см. в т. 1: Ци [1], Хунь по). По (согласно более поздним теориям, комплекс из семи душ) отождествлялась с телесностью (плотью) человека и связывалась с физиологич. деятельностью. Хунь (комплекс из трех душ) отождествлялась с «пневмой» ци [1] в ее модусе жизненной энергии и связы валась с ментальностью и психоэмоц. деятельностью человека.

По содержанию «Чжао хунь» делится на две части. В первой (строки 1–81) последовательно воспроизводится устрашающая картина четырех частей света с перечислением тех их местностей и обитающих там существ, к рые таят в себе угрозу душе, покинувшей человеч. тело: «Душа вернись, вернись душа! / Зачем, покинув тело господина, / Душа, ты бродишь в четырех краях? / <...> / Восточной стороне не доверяйся, / Там великаны хищные живут / И душами питаются людскими <...>» (здесь и ниже пер. А. Ахматовой).

Во второй части поэмы дается завораживающее своей красочностью и пре исполненное неги описание дворцовых чертогов и жизни их властителя: «Душа! Приди, приди обратно / В жилище прежнее свое. / <...> / Просторны залы и покои, / Балконы пестрые легки, / И в девять ярусов беседки / На горы дальние глядят / <...> / Шестнадцать молодых служанок / Придут, чтоб угож дать тебе».

Если общий смысл поэмы никогда не вызывал принципиальных разногласий в комментаторской традиции и науч. лит ре, то споры по поводу ее авторства начались еще во II в. до н.э. Согласно мнению Сыма Цяня (II–I вв. до н.э.; см.

«ЧЖАО ХУНЬ»

555

т. 1), она принадлежит великому чускому поэту Цюй Юаню. Составитель свода «Чу цы» Ван И (89–158) считал ее творением др. чуского поэта — Сун Юя, к рый в поэме обращался к душе самого Цюй Юаня.

Дискуссии об авторстве и времени создания «Чжао хунь», разгоревшиеся с новой силой в 1 й трети ХХ в., продолжаются и в наст. время. Одни иссле дователи (напр., Лян Ци+чао — см. в т. 1, Го Мо+жо, Цзян Тянь шу, Цзян Лян фу) разделяют мнение Сыма Цяня, другие (напр., Лу Кань жу) согласны с Ван И. Существуют и иные т. зр.: 1) об изнач. существовании двух одноим. поэм, к рые созданы Цюй Юанем и Сун Юем и из к рых сохранилась только одна;

2)«Чжао хунь» — не авторское произведение, а запись заклинания, характер ного для древних ритуальных практик и принадлежащего к стихии фольклора;

3)«Призывание души» — не столько религ. ритуальный текст, сколько своего рода реквием, посвященный кому то из правителей Чу.

Текст «Чжао хунь» представлен во всех изд. свода «Чу цы».

* Призывание души (пер. А. Ахматовой) // Цюй Юань: Стихи, с. 127–134; Призывание души (лит. обработка пер. А.И. Балина) // Китайская литература: Хрестоматия. Т. 1; The Summons of the Soul // Hawks. 1959, p. 101–108; Requiem // Li sao and оther poems of Qu Yuan,

p. 64–71; Zhaohun: Rappels de l’ameˆ

´

de Chu..., p. 176–184.

// Еlеgies´

** Лисевич И.С. Древняя китайская поэзия

и народная песня...,

с. 85–86.

 

 

 

 

М.Е. Кравцова

ЧЖАО ШУ+ЛИ Чжао Шу+ли. 1906, пров. Шаньси — 1970. Изв. писатель. Выходец из бедной крестьянской семьи. B 1925 поступил в педагогич. училище и начал писать стихи и рассказы, в 1926 был посажен гоминьдановскими властями в тюрьму, после освобождения работал учителем в сельской школе. Впервые опубли ковал рассказ в 1930, в 1937 стал членом КПК. С 1938 работал в прессе Освобожденных районов Китая. В 1943 опубликовал рассказ «Сяо Эрхэй цзехунь» («Женитьба Маленького Эрхэя»), принесший ему широкую извест ность. 1940–1950 е — самые плодотворные для Чжао Шу ли годы: он про бовал писать в разл. жанрах и стилях, в т.ч. фольклорных. Знаток крестьян ского языка и психологии, он был признан «нар. художником», его тв во рас сматривалось как образец правдивости и общедоступности, как пример «слу жения массам» в лит ре и искусстве.

В годы «культурной революции» (1966–1976) Чжао Шу ли был объявлен представителем «черной мысли» в лит ре и репрессирован; реабилитирован посмертно. Его произведения переизданы (в 4 х т.), переведены на многие иностр. языки.

Романы «Лицзячжуан бяньцянь» («Перемены в Лицзячжуане», 1946) и «Сань ливань» («Деревня Саньливань», 1958) стали вехами совр. кит. лит ры. На рус. яз. издано в 1949–1974 десять книг писателя.

* Чжао Шу ли вэньцзи (Собр. соч. Чжао Шу ли): В 4 т. Пекин, 1980; он же. Перемены в Лицзячжуане: Повесть / Пер. и предисл. В. Кривцо ва. М., 1949; Хабаровск, 1950; Иркутск, 1954; он же. Женитьба Малень кого Эрхэя. М., 1950; он же. Песенки Ли Ю цая: Рассказ / Пер. В. Рого ва. М., 1952; он же. Избранное. М., 1953, 1958; он же. Крепкая кость / Пер. А. Гатова; Предисл. А. Борщаговского. М., 1963; он же. Деревня Саньливань: Роман / Пер. В. Смирнова, А. Тишкова // ИЛ. 1955, № 3– 5. ** Антиповский А.А. Критика Чжао Шу ли в конце 50 х годов и в пе риод «культурной революции» (На примере рассказа «Закаляйся, закаляйся») // Литература и культура Китая. М., 1972, с. 349–357; он же. Чжао Шу ли — народный писатель: (К 70 летию со дня рожде ния) // ПДВ. 1977, № 1, с. 155–160; Залыгин С. Прочитана книга… // Сибирские огни. 1958, № 9, с. 22–27; Лазарева Н.П. Идейно художест венный анализ творчества Чжао Шу ли конца 50–60 х годов: Автореф. канд. дис. М., 1972.

А.Н. Желоховцев

556

Чжоу Ли бо, наст. имя Чжоу Шао и, псевд. Ли бо — транскрипция англ.

 

ЧЖОУ ЛИ БО

 

 

 

liberty. 1908, пров. Хунань — 1979. Писатель. Учился в г. Чанша (пров. Хунань)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

и Шанхае, в 1932–1934 сидел в тюрьме за участие в забастовке, после осво

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

бождения из заключения начал работать редактором шанхайского журн.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Мэйчжоу вэньсюэ». С началом антияп. войны вступил в кит. Красную ар

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мию, работал в редакциях армейских изд., писал заметки и фельетоны, зани

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мался переводами: перевел на кит. яз. первую часть «Поднятой целины»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

М.А. Шолохова и повесть А.С. Пушкина «Дубровский». Профессионально

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

заниматься лит. тв вом начал в 1947. Написал роман о земельной реформе на

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Северо Востоке страны «Баофэн чжоуюй» («Ураган»), к рый был в 1951 удо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стоен Сталинской премии. В 1955 уехал в родные места — в пров. Хунань, где

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стал председателем отделения ВАРЛИ. Писатель трижды избирался депута

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

том ВСНП, трижды был делегатом на съездах работников лит ры и искус

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ства. Им созданы романы «Тешуй бэньлю» («Стальной поток», 1958) и «Шань

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сян цзюй бянь» («Большие перемены в горной деревне», 1959). Сельской

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тематике посвящено большинство его рассказов. «Сянцзян и е» («Ночь на

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

реке Сянцзян») в 1978 был удостоен Всекит. премии за лучший рассказ. Чжоу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ли бо считал своим лит. учителем М.А. Шолохова, переводил его произве

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дения, писал о нем с глубоким уважением. Как и Шолохов, он ценил мест

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ный колорит, конкретность реалистич. письма. Осн. часть его произведений

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

переведена на рус. яз.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Чжоу Ли бо. Избранное / Пер. под ред. и с предисл. М. Капицы. М.,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1953; он же. Стальной поток. М., 1957; Ураган. М., 1957; он же.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Большие перемены в горной деревне. М., 1958, 1962; он же. Весна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

приходит в горы: Роман / Пер. и предисл. В.Н. Кривцова. М., 1960.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

** Лебедева Н.А. История или литература? (О романе Чжоу Либо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Ураган») // Усиление Китая: внутренние и международные аспекты.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тезисы докл. XV Междунар. науч. конф. «Китай, китайская цивили

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

зация и мир». Ч. 2. М., 2005, с. 149–154.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А.Н. Желоховцев

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Чжоу Цзо жэнь. Наст. имя Чжоу Куй шоу, псевд. Чжи тан, Ци мин и др. 1885,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧЖОУ

 

г. Шаосин пров. Чжэцзян — 1967, Пекин. Публицист, эссеист, мемуарист,

 

ЦЗО ЖЭНЬ

 

 

переводчик. Младший брат основоположника новой кит. лит ры Лу Синя.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вслед за ним окончил морское училище в Нанкине и в 1906 уехал для про

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

должения образования в Японию. Изучал классич. культуру Японии и Китая,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

иностр. языки, познакомился с новыми течениями зап. обществ. мысли.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Одновременно занялся лит. трудом: в 1908–1910 опубликовал ряд новелл, ста

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тей и вместе с братом — двухтомник «Юйвай сяошо цзя» («Рассказы изда

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лека»), в к ром ему принадлежат переводы Л. Толстого, Ф. Достоевского,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А. Чехова и др. рус. авторов. Написанные книжным/лит. языком вэньянь (см.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ч. II), переводы не привлекли внимания. Вернувшись в 1908 (?) на родину,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Чжоу Цзо жэнь занялся педагогикой, сначала в учебных заведениях Чжэ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

цзяна, а с 1919 — в Пекинском ун те. Там и в др. ун тах ок. 30 лет преподавал

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

филологию.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тогда же он начинает сотрудничать в передовых журн. тех лет — «Синь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

циннянь» («Новая молодежь»), «Мэйчжоу пинлунь» («Еженедельное обозре

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ние»), «Синь шэхуй» («Новое общество»), разделяя идеи «литературной рево

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

люции» (вэньсюэ гэмин) и «движения 4 мая» (у сы юньдун). Особую известность

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

приобрели его ст. «Жэнь ды вэньсюэ» («Человеческая литература», 1918)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

и «Пин минь вэньсюэ» («Литература простого народа», 1919). В них Чжоу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Цзо жэнь отстаивал лит ру гуманистич., демократич., понимающую нужды

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

трудовых людей и написанную на понятном языке байхуа. Он стал также

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

одним из основателей объединения писателей реалистов «Литературное

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сообщество» («Вэньсюэ яньцзюхуй», 1920).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

За время лит. деятельности издал неск. десятков сб. прозы и стихов, не считая

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

переводов. В основном это произведения малых форм — эссе, статьи, заметки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

557

(сань вэнь). Писатель утверждал: «Мои убеждения не являются синтезом доктрин тех или иных авторов, западных или восточных. Не думаю также, что они навеяны мне... мудрым Конфуцием. Я должен признаться, что своими взглядами я обязан народным сказителям». Он признавал также влияние, к рое оказали на него эссе и стихи Гунъаньской школы XVI в. (по назв. уезда Гунъань пров. Хубэй, откуда родом были ее гл. представители), однако позна комился с ней довольно поздно.

С конца 1920 х в высказываниях писателя на темы «литература и револю ция», «литература и классовая борьба» все отчетливее проступает аполи тичность, отход от единомышленников и союзников «движения 4 мая», в т.ч. Лу Синя. В результате собств. раздумий и разл. влияний он пришел к след. выводам: «Литература не имеет цели. Она не приносит пользы и не может эффективно воздействовать на общество» (1938); «История тоже ничему не учит, попытки реформировать человека обречены на неудачу» (1944). И если ранее он отвергал изв. тезис «Литература должна нести Уче ние», считая, что этот тезис служит конфуцианству (см. т. 1), то позднее пере адресовал его левой лит ре. Лишь в 1935 вместе с др. изв. писателями он включился в работу над 10 томной «Энциклопедией новой китайской лите ратуры» («Чжунго синь вэньсюэ даси») в качестве редактора тома по публи цистике и эссеистике.

Намерениям Чжоу Цзо жэня «закрыть дверь и заниматься чтением» не суж дено было сбыться. В июле 1930 яп. войска захватили Пекин и начали про двигаться в глубь страны. Бо´льшая часть профессуры эвакуировалась в глу бинные р ны, но Чжоу Цзо жэнь остался. Возможно, им руководило желание уберечь ун т, казалось, что ему, знатоку яп. культуры и языка, будет легче это осуществить. Действительно, ун т продолжил работу, а Чжоу Цзо жэнь, став министром в коллаборационистском нанкинском правительстве Ван Цзин вэя, участвовал в поездке вместе с Ваном на поклон к микадо. Кроме того, он занял должность руководителя департамента просвещения марионеточного пр ва Сев. Китая и возглавил Союз культуры Вост. Азии, задачей к рого было прославление «освободительной миссии» Японии. Неудивительно, что после поражения Японии вернувшиеся в Нанкин гоминьдановские власти приго ворили Чжоу Цзо жэня к длительному тюремному заключению. Весной 1949, после взятия Нанкина коммунистами, писатель был освобожден под поручи тельство и вернулся в Пекин.

Последние годы жизни занимался (под псевдонимом) мемуарной лит рой и переводами. Выпустил два тома воспоминаний о Лу Сине: «Лу Сюнь гу цзя» («Старое жилище Лу Синя», 1952) и «Лу Сюнь сяошоли ды жэньу» («Пер сонажи новелл Лу Синя», 1954). Перевел трагедии и комедии др. греч. клас сиков, «Сказки Эзопа», «Русские народные сказки», «Японские современные новеллы» и др. «Воспоминания» Чжоу Цзо жэня были изданы на Тайване (1974).

* Чжоу Цзо жэнь. Чжунго минь вэньсюэ юаньлю (Истоки и развитие китайской народной литературы). Шанхай, 1935; Чжунго синь вэньсюэ даси (Энциклопедия новой китайской литературы) / Под ред. Чжоу Цзо жэня. Шанхай, 1938; Чжоу Цзо жэнь дай бяо цзо (Избр. произве дения Чжоу Цзо жэня»). Пекин, 1984. ** Сорокин В.Ф. Тупиковый вариант: эволюция эстетических и общественно политических взгля дов Чжоу Цзожэня // ИМ. Сер. Г. 1992, вып. 9–10; Цянь Ли цунь. Чжоу Цзожэнь чжуань (Биография Чжоу Цзо жэня). Пекин, 1990; Chow W.C.S. Chou Tsojen: A Serene Radical in the New Culture Movement. Ph. D. dis. Madison, 1990; Daruvala S. Zhou Zuoren and an Alternative Chinese Response to Modernity. Cambr., 2000; Galik M. Hu Shih, Chou Tsojen, Ch’en Tuhsiu and the Beginning of Modern Chinese Literary Criticism // Galik M. The Genesis of Modern Chinese Literary Criticism (1917–1930). L., 1980, p. 9–27; Pollard D.E. A Chinese Look at Literature: The Literary Values of Chou Tso jen in Relation to the Tradition. L., 1973; Wolff E. Chou Tso jen. N.Y., 1971.

В.Ф. Сорокин

558

Чжоу Эр+фу, Чжоу Цзу ши. 1914, Нанкин — 2004, Пекин. Писатель, обществ.

ЧЖОУ ЭР+ФУ

 

 

 

деятель. Род. в семье служащего. В 1933–1938 обучался на ф те англ. лит ры

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ун та Гуанхуа в Шанхае. Тогда же начал писать стихи и рассказы. Его первый

 

 

 

 

 

 

поэтич. сб. «Е син цзи» («Ночной марш») был опубликован в 1936. Будучи сту

 

 

 

 

 

 

дентом, Чжоу Эр фу участвовал в редактировании лит. изд. «Вэньсюэ цун

 

 

 

 

 

 

бао», «Сяошоцзя» и др. В годы антияп. войны Чжоу Эр фу активно участвовал

 

 

 

 

 

 

в работе созданной в 1938 Всекит. ассоциации работников лит ры и искусства

 

 

 

 

 

 

по отпору врагу. В 1938–1944 он находился на территории Освобожденных

 

 

 

 

 

 

районов Китая, контролировавшихся КПК, где руководил местной Ассоциа

 

 

 

 

 

 

цией деятелей культуры, занимался агит. работой, обучался в парт. школе.

 

 

 

 

 

 

В 1944 Чжоу Эр фу переехал в Чунцин и стал редактором парт. журн. «Цюнь

 

 

 

 

 

 

чжун». В 1945, после окончания войны, он в качестве спецкора агентства

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Синьхуа» и газеты «Синьхуа жибао» сопровождал Чжоу Энь лая в поездке по

 

 

 

 

 

 

Китаю. В 1946 Чжоу Эр фу был направлен в Гонконг, где занял пост гл.

 

 

 

 

 

 

редактора журн. «Бэйфан вэньцун», а также совместно с Мао Дунем и др.

 

 

 

 

 

 

литераторами издавал журн. «Сяошо». В это время у Чжоу Эр фу вышли в свет:

 

 

 

 

 

 

публицистич. сб. «Цзинь Ча Цзи син» («Поездки по Шаньси Чахар Хэбэй

 

 

 

 

 

 

скому району», 1946), сб. рассказов «Чунь хуан» («Весенний голод», 1946),

 

 

 

 

 

 

«Гаоюань дуаньцюй» («Песенки нагорья», 1947). Все эти произведения отра

 

 

 

 

 

 

жали жизнь и социальные преобразования в Освобожденных районах. После

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

образования КНР Чжоу Эр фу занял посты зам. председателя шанхайского

 

 

 

 

 

 

отделения Союза кит. писателей, зам. начальника отделения пропаганды

 

 

 

 

 

 

Шанхайского горкома КПК. В 1949 были опубликованы: сб. небольших пьес

 

 

 

 

 

 

в театральном жанре янгэцзюй, использующем нар. песни янгэ (букв. «песни

 

 

 

 

 

 

молодых всходов»), — «Освоение целины» («Сюнмэй кайхуан»); роман «Янь

 

 

 

 

 

 

су я» («Скала, где ночует ласточка»); сб. эссе «Бэйванлоу цзавэнь» («Бэй

 

 

 

 

 

 

ванлоу»); пятиактная пьеса «Цзыдибин» («Родная армия») и др. Значимым

 

 

 

 

 

 

произведением этого периода стал его роман «Байцюэнь дайфу» («Доктор

 

 

 

 

 

 

Бетьюн», 1949), позже экранизированный. Этот роман, посвященный героич.

 

 

 

 

 

 

судьбе канадского врача, коммуниста интернационалиста, снискал самые по

 

 

 

 

 

 

ложительные отзывы кит. критики.

 

 

 

 

 

 

В первое десятилетие существования КНР Чжоу Эр фу продолжал работать

 

 

 

 

 

 

в Шанхае и опубликовал поэтич. сб. «Есин цзи» («Ночная прогулка», 1950).

 

 

 

 

 

 

В 1954 совм. с Чжэн Чжэнь+до писатель возглавил кит. делегацию деятелей

 

 

 

 

 

 

культуры, посетившую Индию и Бирму. Впечатления от поездки отразились

 

 

 

 

 

 

в его произведениях о путешествии в страны Юж. Азии. В 1957 совместно с Ба

 

 

 

 

 

 

Цзинем он инициировал создание известнейшего впоследствии лит. журн.

 

 

 

 

 

 

«Шоухо». Наблюдение жизни в Шанхае после образования КНР вдохновило

 

 

 

 

 

 

писателя на создание романа эпопеи «Шанхай ды цзаочэнь» («Утро Шанхая»),

 

 

 

 

 

 

первая часть к рого была издана в 1958 (остальные части вышли в 1962, 1979

 

 

 

 

 

 

и 1980). В наст. время по роману снят фильм. Это знаковое произведение мож

 

 

 

 

 

 

но рассматривать как своеобразное продолжение романа Мао Дуня «Цзые»

 

 

 

 

 

 

(«Перед рассветом»). «Утро Шанхая» убедительно отобразило изменения

 

 

 

 

 

 

в жизненном укладе и взглядах шанхайской буржуазии в период 1949–1956,

 

 

 

 

 

 

а также показало пути реформирования нац. промышленности. Знание авто

 

 

 

 

 

 

ром особенностей жизни разных соц. групп в условиях нового ист. периода

 

 

 

 

 

 

позволило ему не только отразить соц. политич. реалии тогдашнего Китая, но

 

 

 

 

 

 

и собрать богатый этнографич. материал. В 1959 писатель переехал в Пекин,

 

 

 

 

 

 

где стал зам. пред. Кит. нар. об ва дружбы с заруб. странами.

 

 

 

 

 

 

В период «культурной революции» Чжоу Эр фу подвергся жестоким нападкам

 

 

 

 

 

 

 

и в 1968 был отправлен в «школу кадров» на «исправительные» работы, где

 

 

 

 

 

 

 

находился до 1975. Формальным поводом для попадания в ряды «контррево

 

 

 

 

 

 

 

люционеров» стал «черный» роман «Утро Шанхая», до того успевший

 

 

 

 

 

 

 

удостоиться похвалы одного из инициаторов «культурной революции», Яо

 

 

 

 

 

 

 

Вэнь юаня, как первое произведение о развитии промышленности в эпоху

 

 

 

 

 

 

 

социализма.

 

 

 

 

 

 

 

После реабилитации Чжоу Эр фу был в 1978 избран членом НПКСК 3 го со

 

 

 

 

 

 

 

зыва; позднее он стал зам. пред. НПКСК 5–7 го созывов, а также зам. ми

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

559

нистра культуры. В нач. 1980 х писатель часто ездил за границу. В 1986 из за посещения храма Ясукуни во время офиц. визита в Японию писатель был исключен из рядов КПК и снят со всех постов. Восстановление в партии произошло только в 1990 х. В 1 й пол. 1980 х Чжоу Эр фу опубликовал неск. сб. эссе, а также литературоведческий сб. «Вэньсюэ ды таньсо» («Исследова ния по литературе», 1984). На рубеже 1980–1990 х писатель создает роман «Чанчэн ваньли ту» («Панорама Великой стены»), первая часть к рого «Нань цзин ды сяньло» («Падение Нанкина») вышла в 1987. Весь роман, состоящий из шести частей, весьма полно представил период восьмилетнего сопротив ления кит. народа японцам в 1937–1945 и удостоился лит. награды Отдела пропаганды ЦК КПК. Почти 20 лет Чжоу Эр фу посвятил изучению жизни и деятельности Чжоу Энь лая, написав поэму из четырех частей «Вэйжэнь Чжоу Энь лай» («Великий Чжоу Эньлай», 1997–2000). В этой самой длинной в истории новой лит ры Китая поэме автор рисует картину сложного жизнен ного пути Чжоу Энь лая, а также создает образы др. ист. деятелей, среди к рых Мао Цзэ+дун, Лю Шао ци, Дэн Сяо пин, а также Никсон и Черчилль. В конце 1990 х вышло неск. каллиграфич. альбомов Чжоу Эр фу. Осенью 2004 по смертно было завершено издание его собр. соч. (в 22 т.).

* Чжоу Эр фу. Шанхай ды цзаочэнь (Утро Шанхая): Роман. Пекин, 1980; он же. На озере Байяндянь / Пер. С. Хохлова // Рассказы китай ских писателей. Т. 2. М., 1959, с. 100–111; он же. Ребята из деревни Силюшуй / Пер. Г. Мелихова. М., 1959; он же. Доктор Бетьюн / Пер. А. Файнгара. М., 1960; он же. Утро Шанхая / Пер. В. Слабнова. М., 1960.

О.П. Родионова

«ЧЖУАН+ЦЗЫ» «Чжуан+цзы». Один из основополагающих текстов даос. философии, назван ный по имени автора (полное имя Чжуан Чжоу, ок. 369 — ок. 286 до н.э.; см. в т. 1 Чжуан+цзы). Нек рые сведения о его жизни содержатся в «Хань шу» («Книга [об эпохе] Хань», см. т. 1). Одно время занимал на родине (обл. Мэн царства Сун, северо восток совр. уезда Шанцю пров. Хэнань) незначитель ную чиновничью должность. Позднее отказался от службы и стал вести неза висимый образ жизни. Проживал в основном в царстве Чу (XI–III вв. до н.э.), культурная среда к рого, видимо, оказала влияние на его философию. С VIII в. трактат именуется также «Наньхуа чжэнь цзин» («Истинная каноническая книга [философа из] Наньхуа»).

«Чжуан цзы» состоит из трех частей: «внутренней» (нэй пянь, 7 гл.), «внеш ней» (вай пянь, 15 гл.) и «смешанной» (цза пянь, 11 гл.). Видимо, сам Чжуан Чжоу — автор только «внутренних» глав, а остальные написаны его учени ками и последователями. Нек рые главы, напр. гл. 33 «Тянь ся» («Поднебес ная»), вероятно, написаны уже на пороге н.э. На неоднородность текста указывают и названия глав: значимые во «внутренней» части и обозначен ные по первым двум трем иероглифам текста в последующих частях. Совр. текст, вероятно, отличается от древнего. Так, согласно «Хань шу», «Чжуан цзы» состоит из 50 гл., тогда как в совр. тексте их только 33. Трактат неод нократно комментировался кит. мыслителями разных эпох. Наиболее авто ритетным является коммент. Го Сяна (252–312; см. т. 1).

«Чжуан цзы» — это не текст, систематически излагающий филос. взгляды автора. Его отличает яркий метафорич. яз., широкое использование притч, поговорок, мифологич. образов, преобладание диалогов: речь часто идет от лица ист. и вымышленных персонажей. Это обусловило влияние «Чжуан цзы» не только на философию, но и на кит. лит ру, часто использовавшую его образы и сюжеты.

В центре учения «Чжуан цзы» — представление о дао (см. т. 1) как перво начале всего сущего и принципе его существования. В «Чжуан цзы» более тесно, чем в «Дао дэ цзине» (см. также т. 1), дао [1] сближается с «отсутствием/

560

Соседние файлы в предмете Международные отношения Китай