- •ЧХАНДОГЬЯ УПАНИШАДА
- •Первая часть
- •Первая глава
- •Вторая глава
- •Четвертая глава
- •Пятая глава
- •Шестая глава
- •Девятая глава
- •Десятая глава
- •Одиннадцатая глава
- •Двенадцатая глава
- •Вторая часть
- •Первая глава
- •Вторая глава
- •Третья глава
- •Четвертая глава
- •Пятая глава
- •Шестая глава
- •Седьмая глава
- •Восьмая глава
- •Девятая глава
- •Десятая глава
- •Одиннадцатая глава
- •Тринадцатая глава
- •Четырнадцатая глава
- •Пятнадцатая глава
- •Шестнадцатая глава
- •Семнадцатая глава
- •Восемнадцатая глава
- •Девятнадцатая глава
- •Двадцатая глава
- •Двадцать вторая глава
- •Двадцать третья глава
- •Третья часть
- •Первая глава
- •Вторая глава
- •Третья глава
- •Четвертая глава
- •Пятая глава
- •Шестая глава
- •Седьмая глава
- •Восьмая глава
- •Девятая глава
- •Одиннадцатая глава
- •Двенадцатая глава
- •Тринадцатая глава
- •Четырнадцатая глава
- •Пятнадцатая глава
- •Шестнадцатая глава
- •Семнадцатая глава
- •Восемнадцатая глава
- •Девятнадцатая глава
- •Четвертая часть
- •Первая глава
- •Вторая глава
- •Третья глава
- •Четвертая глава
- •Пятая глава
- •Шестая глава
- •Седьмая глава
- •Восьмая глава
- •Девятая глава
- •Десятая глава
- •Одиннадцатая глава
- •Двенадцатая глава
- •Тринадцатая глава
- •Четырнадцатая глава
- •Пятнадцатая глава
- •Шестнадцатая глава
- •Семнадцатая глава
- •Пятая часть
- •Первая глава
- •Вторая глава
- •Третья глава
- •Четвертая глава
- •Пятая глава
- •Шестая глава
- •Седьмая глава
- •Восьмая глава
- •Девятая глава
- •Десятая глава
- •Одиннадцатая глава
- •Двенадцатая глава
- •Тринадцатая глава
- •Четырнадцатая глава
- •Пятнадцатая глава
- •Шестнадцатая глава
- •Семнадцатая глава
- •Восемнадцатая глава
- •Двадцатая глава
- •Двадцать первая глава
- •Двадцать вторая глава
- •Двадцать третья глава
- •Двадцать четвертая глава
- •Шестая часть
- •Первая глава
- •Вторая глава
- •Третья глава
- •Четвертая глава
- •Пятая глава
- •Шестая глава
- •Седьмая глава
- •Восьмая глава
- •Девятая глава
- •Десятая глава
- •Одиннадцатая глава
- •Двенадцатая глава
- •Тринадцатая глава
- •Четырнадцатая глава
- •Пятнадцатая глава
- •Шестнадцатая глава
- •Седьмая часть
- •Первая глава
- •Вторая глава
- •Третья глава
- •Четвертая глава
- •Пятая глава
- •Шестая глава
- •Седьмая глава
- •Восьмая глава
- •Девятая глава
- •Десятая глава
- •Двенадцатая глава
- •Тринадцатая глава
- •Четырнадцатая глава
- •Шестнадцатая глава
- •Семнадцатая глава
- •Восемнадцатая глава
- •Девятнадцатая глава
- •Двадцатая глава
- •Двадцать первая глава
- •Двадцать вторая глава
- •Двадцать третья глава
- •Двадцать четвертая глава
- •Двадцать пятая глава
- •Двадцать шестая глава
- •Восьмая часть
- •Первая глава
- •Вторая глава
- •Третья глава
- •Четвертая глава
- •Пятая глава
- •Шестая глава
- •Седьмая глава
- •Восьмая глава
- •Девятая глава
- •Одиннадцатая глава
- •Двенадцатая глава
- •Тринадцатая глава
- •Четырнадцатая глава
- •Пятнадцатая глава
- •SUMMARY
- •Содержание
бы: „У тебя отвалится голова", то несомненно у тебя отвали лась бы голова». «Разреши, я узнаю это от тебя, почтен ный», — [сказал Шалаватья]. «Узнавай», — сказал [Джайьали].
ДЕВЯТАЯ ГЛАВА
1. «Каков источник э т о т мира?» — «Пространство,— от ветил тот, — поистине, все эти существа выходят из простран ства и возвращаются в пространство, ибо пространство боль ше их, пространство — последнее прибежище».
2. Эта удгитха — наилучшая. Она бесконечна. Кто, зная это, почитает наилучшую удгитху, тому достается наилучшее
ион приобретает наилучшие миры.
3.И Атидханван Шаунака, обучив этой [удгитхе] Ударашандилью, сказал: «Пока в твоем потомстве будут знать эту удгитху, до той поры у них будет наилучшая жизнь в этом мире
4.и такое же состояние в том мире. Кто, зная это, почи тает. так [удгитху], у того бывает наилучшая жизнь в этом мире и такое же состояние в том мире, состояние в [том]
мире».
ДЕСЯТАЯ ГЛАВА
1. В побитой градом [земле] жителей Куру, в деревне [не коего] богача, жил в крайней нужде Ушасти Чакраяна со сво ей женой Атики.
2. Он попросил [пиши] у богача, евшего бобы. Тот ответил ему: «Мет здесь других бобов, кроме тех, которые лежат пе
редо мной». |
|
|
3^ «Дай мне [часть] от |
них», — сказал он. Тот дал их ему |
|
[и сказал): «Вот |
тебе еше |
и питье». — «Поистине, тогда я вы |
пил бы остаток», — сказал он. |
||
4. «Да разве |
эти 1бобы] — тоже не остаток». — «Поистине, |
я не смог бы жить, не поев их,— сказал он, — питье же во ды зависит от моего желания».
5. И, поев, он принес остаток жене. А она еще раньше по лучила достаточно пищи *и получив эти [бобы], отложила их.
6. На следующее утро, поднимаясь, он сказал: «Увы! Если бы я мог достать еды, то достал бы немного денег. Вот царь собирается совершить жертвоприношение — он избрал бы ме ня для [исполнения] всех жреческих обязанностей».
7.Жена сказала ему: «Что же, господин, вот эти бобы» И, поев их, он отправился туда, где было приготовлено жертвоприношение.
8.Там он уселся возле удгатаров, собирающихся петь в предназначенном для этого месте. И он обратился к пра-
стотару:
9.«Прастотар, если ты 'будешь .петь [праставу], не зная
божества, связанного с праставой, то у тебя отвалится го
лова». |
он и удгатару: «Удгатар, |
|
10. То же сказал |
если ты бу |
|
дешь петь [удгитху], |
не зная божества, связанного с удгитхой, |
|
to у тебя отвалится голова». |
|
|
11. То же сказал он и пратихартару: «Пратихартар, если |
||
ты будешь петь [пратихару], не зная божества, |
связанного |
с пратихарой, то у тебя отвалится голова». И, оставив [свои дела], те сели в молчании.
ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА
1.И тогда жертвователь сказал ему: «Почтенный! Пои стине, я желал бы узнать, кто ты». Он ответил: «Я — Ушасти Чакраяна».
2.Тот сказал: «Поистине, я искал тебя, почтенный, для всех этих жреческих обязанностей и, не найдя почтенного, избрал других.
3.(Исполняй же] у меня, почтенный, все жреческие обязан ности», — «Хорошо, — [сказал он], — пусть тогда эти же [жре
цы] с [моего] разрешения поют гимны. Но какое вознагражде ние ты дашь им, такое дай и мне». — «Хорошо», — сказал жертвователь.
4. Тогда прастотар почтительно приблизился к нему [со словами]: «Почтенный сказал мне: „Прастотар, если ты бу дешь петь [праставу], не зная божества, связанного с пра- ставой, то у тебя отвалится голова". Каково это божество?» 5. «Дыхание, — сказал он. — Ибо, поистине, все эти су щества с дыханием входят [в жизнь] и с дыханием оставляют {жизнь]. Это — божество, связанное с праставой. И у тебя от валится голова, если, не зная его, ты будешь петь [праставу]
после того, что я сказал тебе».
6. Тогда удгатар почтительно приблизился к нему [сословами]: «Почтенный сказал мне: „Удгатар, если ты бу дешь петь [удгитху], не зная божества, связанного с удгит-
аой, то у тебя отзаЛится голова". Каково это божество?»
7.«Солнце, — сказал он. — Ибо, поистине, все эти суще ства воспевают взошедшее солнце. Это— божество, связан ное с удгитхой. И у тебя отвалится голова, если, не зная его, ты будешь петь удгитху после того, что я сказал тебе».
8. Тогда пратихартар почтительно приблизился к нему Jco словами]: «Почтенный сказал мне: «Пратихартар, если ты будешь \петь [пратихару], не зная божества, связанного с пратихарой, то у тебя отвалится голова". Каково это божество?».
9. «Пища, — сказал он. — Ибо, поистине, все эти существа живут, принимая пищу. Это— божество, связанное с пра- тихарой. И у тебя отвалится голова, если, не зная его, ты бу дешь петь пратихару, после того, что я сказал тебе, после того, что я сказал тебе».
ДВЕНАДЦАТАЯ ГЛАВА
1. Теперь следует удгитха собак. Как-то Бака Далбхья, 1зовущийся] иначе Глава Майтрея, покинул [свою деревню], чтобы изучать веды.
2. Перед ним появилась белая собака. И другие собаки, собравшись вокруг нее, сказали: «Пусть господин добудет нам пением пищу. Поистине, мы голодны».
3. Она сказала им: «Соберитесь вокруг меня завтра ут ром». И тогда Бака Далбхья, иначе Глава Майтрея, стал наблюдать [за ними].
4. И подобно тому как движутся, держась друг за друга, [жрецы], собирающиеся петь хвалебный гимн бахишпаваману, так двинулись [и собаки] и, усевшись, произнесли: «Хим\» [И они запели]:
5. «Ом! Давайте есть! Ом! Давайте пить! Ом! Пусть бог Варуна, Праджапати, Савитар доставит сюда пищу. О госпо дин пищи, доставь сюда пищу, доставь [ее]. Ом!»
|
|
ТРИНАДЦАТАЯ |
ГЛАВА |
|
|
||
1. Поистине, |
этот |
мир — звук |
«хау», ветер — звук «хай»,. |
||||
луна — звук «атха», |
Агман— звук |
«гиха», |
огонь — звук |
«и». |
|||
2. |
Солнце — звук |
«у», призыв — звук |
«э», вшиведевы — |
||||
звук |
«аухойи», |
Праджапати — звук |
«хим», дыхание — сва |
||||
ра, пища — «я», вач — вирадж. |
стобха — изменчивый |
|
|||||
3. Необъяснимая |
тринадцатая |
звук |
|||||
«хум». |
|
|
|
|
|
|
|
4. |
T o liy речь |
изливает [свое] |
молоко — молоко речи, |
тот |
богат пищей и бывает .поедателем пищи, кто знает так эту
упанишаду саманов, знает [их] упанишабу.