
- •Оглавление
- •Введение
- •Структура английских предложений в сравнении с русскими и способы их перевода на русский язык
- •Изучите следующую информацию.
- •IV. Прочитайте и проанализируйте следующий текст. Выучите слова.
- •Пассивные конструкции и их перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •Переведите на русский язык следующие предложения.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Модальные глаголы
- •Изучите следующую информацию.
- •Формы и значение модальных глаголов и их заменителей
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Инфинитив, его функции и перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •Формы инфинитива
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •III. Переведите следующие предложения на английский язык.
- •IV.A. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Сложное подлежащее и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Сложное дополнение и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Герундий и его перевод на русский язык
- •Изучите следующую информацию.
- •Формы герундия
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •A. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Причастие настоящего времени
- •Формы причастия настоящего времени
- •I.2. Изучите способы перевода причастия настоящего времени.
- •II. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •IV. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Причастие прошедшего времени
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •АбсолютнЫй причастнЫй оборот и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык, используйте абсолютный причастный оборот.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Сослагательное наклонение и его перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •II. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •IV. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Условные предложения и сослагательное наклонение и их перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Эмфатический оборот и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Союзы, союзные слова, наречия и их перевод. Условные обозначения
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Перевод патентов
- •Изучите следующую информацию.
- •Выучите следующие слова к патенту и переведите его.
- •Приложение 1 Список сокращений, часто встречающихся в англоязычной научно-технической литературе
- •Приложение 2 Тексты для самостоятельной работы
- •Англо-русский словарь-минимум
- •Заключение
- •Библиографический список Использованной литературы Учебная литература
- •Периодические издания
- •Интернет-источники
- •Библиографический список рекомендуемой литературы
- •Практикум по переводу профессионально- ориентированных текстов
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Переведите следующие предложения на английский язык.
Только мой друг смог помочь мне.
Именно этот прибор был использован в нашем эксперименте.
Только несколько дней назад мы обсудили наше расписание.
Именно эту книгу следует нам купить.
Только летом мы смогли отдохнуть.
Уже три года, как мы учимся в Воронежском архитектурно-строительном университете.
Именно вольтметр должен быть использован для измерения этой величины.
Именно материал этой лекции нам следует тщательно проработать.
Только в этих условиях можно достичь хороших результатов.
Именно в Воронежском государственном архитектурно-строительном университете учился мой друг.
Только после того как она успешно сдала вступительные экзамены, ее приняли в аспирантуру.
Только в сентябре мы получили дипломы об окончании курсов.
Уже десять лет, как я учу английский язык.
Именно наш преподаватель помог нам решить это уравнение.
Только в 1850 году Джоуль измерил механический эквивалент тепла.
Только в 1955 году был открыт этот закон.
Именно в этом отношении эта теория отличается от теории, которая была представлена.
Именно благодаря радио люди получают информацию, собранную спутниками на границах космоса.
Именно весом воздуха объясняется атмосферное давление.
Именно City Hall в Нью-Йорке представляет прекрасный пример ранней федеральной архитектуры.
Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
defy description – не поддаваться описанию
safe-cracker [seIf,krxkq] n – взломщик сейфов
swamp [swOmp] n – болото
fever [fJvq] n – лихорадка
swamp fever – малярия
scratch [skrxC] v – царапать, проникать
rickety [rIkItI] a – шаткий, покосившийся
shack [snxk] n – лачуга, хижина
luxurious [lAgzjVqrIqs] a – роскошный
mansion [mxnS(q)n] n – дворец, большой особняк
tenement [tenIment] n – многоквартирный дом
according to [qkLdIN,tV] prep – согласно, в соответствии с
lack [lxk] n – недостаток, нужда
at breakneck speed – сломя голову
skyscraper [skaI,skreIpq] n – небоскреб
borough [bArq] n – небольшой город; амер. один из пяти районов Нью-Йорка
subway [sAbweI] n – амер. метро
garbage [gQ:bIG] n – отбросы, мусор
bottomless market – рынок с неограниченными возможностями
New York
by Mitreille Vautier
New York defies description. You can say anything about it and always be right; if you listen to different people talking about it, they could each be describing a different town. For some, it’s a center of art, music and theater; for others, a city of finance and politics. For manufacturers it’s a bottomless market, for safe-crackers, Ali Baba’s cave.
At the beginning of the nineteenth century Manhattan was mostly swamp – so unhealthy that there was an epidemic of yellow fever, a disease more often associated with tropical regions. While the fine residential streets of London and the grand boulevards of Paris were being built, chickens were scratching around the muddy streets of New York. Rickety shacks housed people – and pigs; it wasn’t until 1867 that a municipal decree was passed, forbidding people to let their pigs run freely through the streets. Although rich ship-owners and financiers were building luxurious hotels and mansions, the newly arrived immigrants lived in disgusting slums. Buildings were divided and subdivided to accommodate as many people as possible; some even collapsed under the weight of extra storeys hastily added on. People lived in tenements which were nothing more that rows of dark cages: no lighting, running water or windows. According to police reports of the time, children died simply from lack of fresh air. Fires and diseases were a part of normal life.
In 1875 the population of New York was one million; twenty five years later it was over three and a half million. New inventions were developed to deal with the population expansion. At breakneck speed New York covered itself with trains, suspension bridges, elevated railways, steamboats, and then skyscrapers. The first skyscraper was put up in 1888. It had only thirteen storeys, but the next had twenty two, the Empire State Building had 102, and now the World Trade Center has reached 110. Manhattan solved the space problem by building up. But although the population of New York has stabilized, the city continues to construct itself.
Statistics are impressive. New York City has five boroughs and shelters roughly eight million people – sixteen million if you include the suburbs. But each day the city fills up with another four million who work here but live somewhere else. The subway uses 7,000 cars to transport five million people each day. New Yorkers produce 3 kg of garbage per day – that represents 200,000 tons to collect every day from 9,000 km of streets and avenues. The police force employs 25,000 officers – the equivalent of the population of Monaco. It’s not surprising that being a mayor of New York is supposed to be the most difficult job in the world.
New York is not a city; it is a world of many cities which crowd together. There are business cities which die each day at five o’clock, neon pleasure cities where bars and cinemas shelter noisy crowds, middle-class cities with elegant street lighting and sad cities where no trees grow. New York is all of these and more.
UNIT XIV