Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теоретическая фонетика нем. / Теоретичческая фонетика нем_teorfon_voprosy.docx
Скачиваний:
41
Добавлен:
24.01.2021
Размер:
1.08 Mб
Скачать
  1. Die Entstehung der deutschen Aussprachenorm. Появление нормы немецкого Произношения.

Die Norm der Sprache ist meistens, wie die Menschen in der Landeshauptstadt sprechen. Aber die Entstehung der deutsche Sprachnorm hat eine besondere Geschichte. Нормой языка чаще всего является то, как говорят люди в столице страны. Но появление немецкой языковой нормы имеет особую историю.

1) Deutschland wurde in viele Teile aufgeteilt. Deshalb gibt es so viele Dialekte. 1) Германия была разделена на множество частей. Вот почему так много диалектов.

2) Die Entstehung der deutschen Sprachnorm ist mit der Martin Luther verbunden. Er war ein Reformator der katholische Kirche. Er kritisierte die Korruption in der Kirche. Er lebte im sechzehnten Jahrhundert. Bis zu dieser Zeit hat man in der Kirche lateinisch gesprochen und gelesen. Martin Luther übersetzte die Bibel. Und damit hat Martin Luther die deutsche schriftliche Sprache kodifiziert. 2) возникновение немецкой языковой нормы связано с Мартином Лютером. Был реформатором католической церкви. Он критиковал коррупцию в церкви. Он жил в шестнадцатом веке. До этого времени в церкви говорили и читали по-латыни. Мартин Лютер перевел Библию. И тем самым Мартин Лютер кодифицировал немецкий письменный язык.

3) Viel später erfolgte die Orthografische Konferenz. In dieser Zeit lebte ein Wissenschaftler Theodor Siebs. Er unifizierte die deutsche Aussprache. Er ist mit seinen Schülern durch Deutschland gegangen. Sie sind immer ins Theater gegangen. Sie haben auf den Bühnen die Werke von Göthe oder Schiller gehört. Sie haben beobachtet, wie die Schauspieler sprachen. Denn ein Schauspieler hat immer versucht, für die Menschen klar und verständlich zu sprechen. Die Schauspieler in ganz Deutschland hatten gleiche Texte, aber die Schauspieler haben verschieden gesprochen. 3) гораздо позже состоялась орфографическая конференция. В это время жил ученый Теодор Зибс. Он унифицировал немецкое произношение. Он ходил со своими учениками по Германия. Они всегда ходили в театр. Вы слышали на сценах произведения Гете или Шиллера. Они наблюдали, как разговаривают актеры. Потому что актер всегда старался говорить для людей ясно и понятно. У актеров по всей Германия были одинаковые тексты, но актеры говорили по-разному.

Theodor Siebs und seine Schülern entwickelten eine Transkription. Sie transkribierten jedes Wort aus den Texten und fixierten alle Merkmale. Dann analysierten sie, wie sich die Transkription in den verschiedenen Ländern unterscheiden. Sie beschlossen, welches Merkmal für jedem Laut richtig ist. Sie haben die Norm bestimmt. Теодор Зибс и его ученики разработали транскрипцию. Они транскрибировали каждое слово из текстов и фиксировали все черты. Затем они проанализировали, как различаются транскрипции в разных странах. Они решили, какая черта подходит для каждого звука. Они определили норму.

1) Man musste die Regeln für die Aussprache anordnen (NICHT NEUE REGELN, nur Regeln, die schon gebildet werden). Нужно было упорядочить правила произношения (не новые правила, просто правила, которые уже сформированы).

2) Man sollte nicht sprechen, wie man schreibt. Не надо говорить, как писать.

3) Die Fremdwörter mussten sich nicht ganz so ausgesprochen werden, wie in dem Land. Иностранные слова нужно было произносить не совсем так, как в стране.

Die niederdeutsche Sprache wurde bevorzugt. Предпочтение отдавалось нижненемецкому языку.