Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

399

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
07.01.2021
Размер:
513.86 Кб
Скачать

Прошу вас следовать за мной для медицинского освидетельствования

Язадерживаю ваш автомобиль

Яотстраняю вас от управления автомобилем Машина будет находиться в …

Яотбираю (задерживаю) ваши права

Вы не обратили внимания на красный (желтый) свет

Вы очень неосторожны Вы превысили скорость

Я должен вас оштрафовать

Получите квитанцию Прошу Вас соблюдать правила движения

Vous êtes prié de me suivre pour passer à l’expertise médicale

Je retiens votre voiture

Vous n’êtes plus autorisé à être au volant

Votre voiture se trouvera

à...

Je retiens votre permis de

conduire

Vous n’avez pas fait attention au feu rouge

(jaune)

Vous êtes trop imprudent Vous avez dépassé la

vitesse

Je dois vous faire payer

une amende

Voici le reçu

Vous devez respecter le code de la route

Ву зэт прие дѐ мѐ сюивр пур пасэ а лэкспэртиз медикаль Жѐ рѐтьен вотр вуатюр

Ву нэт плю зоторизэ а этр о волан Вотр вуатюр сѐ трувра а…

Жѐ рѐтьен вотр пэрми дѐ кондюир Ву навэ па фэ атансьѐн о фѐ руж (жон)

Ву зэт тро пэмпрюдан Ву завэ дэпасэ ля витэс

Жѐ дуа ву фэр пэе юн аманд

Вуаси лѐ рѐсю Ву дѐвэ рэспэктэ лѐ код дѐ ля рут

3. УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ДВИЖЕНИЯ

Прошу …

S’il vous plaît,...

 

Силь ву пле,…

 

остановиться

arrêtez-vous

 

арэтэ-ву

 

 

 

поставить автомобиль на обочину

placez votre voiture sur

плясэ вотр вуатюр сюр лѐ

 

le bas-côté

 

 

ба-котэ

 

 

 

Попытайтесь устранить

Essayez de réparer

 

Эсэйе дѐ рэпарэ

 

неисправность

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дайте, пожалуйста, сигнал (фарами)

Allumez

les

phares,

s’il

Алюмэ ле фар, силь ву пле

 

vous plaît

 

 

 

 

 

 

 

Движение в Сочи ..

A Sochi la circulation...

 

А Сочи ля сиркюлясьѐн…

правостороннее

se fait à droite

 

сѐ фэ а друат

 

очень интенсивное

est très intense

 

э трэ зэнтанс

 

Вы должны соблюдать правила

Vous devez

respectez

les

Ву дѐвэ рэспэктэ ле рэгль

уличного движения

règles de la circulation

 

дѐ ля сиркюлясьѐн

 

Переходить улицу следует по

Il faut passer la rue aux

Ильфо пасэ ля рю о пассаж

пешеходным переходам

passages indiqués

 

эндике

 

 

 

 

Не разрешается …

Il est interdit de...

 

Илэтэнтэрди дѐ…

 

в таком состоянии управлять

сonduire une auto en

кондюир

 

юн ото

ан

автомобилем

pareil état

 

 

парэй эта

 

 

 

продолжать движение

continuer la route

 

континюэ ля рут

 

переходить улицу здесь

traverser la rue ici

 

травэрсэ ля рю иси

 

Стоянка здесь запрещена

Ici le

stationnement

est

Иси

лѐ

стасьѐнман

э

 

interdit

 

 

 

тэнтэрди

 

 

 

Извините, Bы можете продолжать

Excusez-moi, vous pouvez

Экскюзэ-муа,

ву пувэ

движение

continuer votre route

 

континюэ вотр рут

 

Впереди …

Plus loin...

 

 

Плю люэн…

 

 

спортивные соревнования

ont

 

lieu

des

он

льѐ

дэ

компэтисьѐн

 

compétitions sportives

 

спортив

 

 

 

ремонт дороги

il y a des travaux

 

илья дэ траво

 

41

Скорость ограничена до … км в час

La

vitesse

est

limitée

 

jusqu’à...

kilomètres

à

 

l’heure

 

 

 

 

4. НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ

 

 

 

 

 

 

Вам надо…

Vous devez...

 

 

 

ехать (идти) прямо

aller tout droit

 

 

 

повернуть налево

tourner à gauche

 

 

повернуть направо

tourner à droite

 

 

вернуться назад

retourner

 

 

 

 

Разворот через 100 м впереди

Vous

pouvez

faire

un

 

demi-toure à cent mètres

 

plus loin

 

 

 

 

5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АВТОМОБИЛЯ

 

 

 

 

До ближайшей станции

Jusqu’à la station-service la

техобслуживания … км

plus

proche

il

y

a

 

...kilomètres

 

 

 

 

Нужна ли Bам моя помощь?

Avez-vous besoin de mon

 

aide?

 

 

 

 

 

Я вызову техническую помощь

Je

vais

appeler

 

une

 

dépanneuse

 

 

 

 

Техобслуживание производит

Pour

l’entretien

technique

станция на улице …

il faut aller au plus proche

 

atelier de dépannage. Il est

 

rue...

 

 

 

 

 

6. ПРОВЕРКА ДОКУМЕНТОВ

 

 

 

 

 

 

Прошу предъявить …

S’il vous plaît...

 

 

 

удостоверение личности (паспорт)

votre carte

d’identité

 

(passeport)

 

 

 

 

водительские права

votre

permis

 

de

 

conduire

 

 

 

 

Застрахован ли ваш автомобиль?

Votre voiture, est-elle

 

assurée?

 

 

 

 

Застрахованы ли Bы от несчастного

Etes-vous assuré pour les

случая?

accidents?

 

 

 

 

Имеется ли у Bас страховой полис?

Est-ce que vous avez la

 

police d’assurance?

 

 

7. ДОРОЖНО-ТРАНСПОРТНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ

 

 

Есть ли пострадавшие?

Est-ce qu’il y a des

 

blessés?

 

 

 

 

Кто может …

Qui peut...?

 

 

 

 

оказать первую помощь

donner

les

premiers

 

soins

 

 

 

 

 

доставить пострадавшего в

transporter l’accidenté à

больницу

l’hôpital

 

 

 

 

Где водитель ?

Où est le chauffeur?

 

 

Как вел машину шофер такси?

Le

chauffeur

de

taxi,

 

comment a-t-il conduit?

 

Вы (не) разговаривали с шофером во

Est-ce que vous avez parlé

Ля витэс э лимитэ жюска… килѐмэтр а лер

Ву дѐвэ… але ту друа турнэ а гош

турнэ а друат рѐтурнэ

Ву пувэ фэр эн дѐми-тур а сан метр плю луэн

Жюска ля стасьон-сэрвис ля плю прош илья…киломэтр

Авэ-ву бѐзуэн дѐ мон эд?

Жѐ вэ запле юн дэпанѐз

Пур лантрѐтьэн тэкник иль фо талэ о плю прош атѐлье дѐ дэпанаж. Илэ рю…

Силь ву пле… вотр карт дидантитэ

(паспор)

вотр пэрми дѐ кондюир

Вотр вуатюр, этэль асюрэ?

Эт-ву засюрэ пур ле заксидан?

Эскѐ ву завэ ля полис дасюранс?

Эс килья де блэсэ?

Ки пѐ…?

донэ ле прѐмье суэн

транспортэ ляксидантэ а лѐпиталь У э лѐ шофѐр?

Лѐ шофѐр дѐ такси, коман атиль кондюи?

Эскѐ ву завэ парле о шофѐр

42

время езды?

au chauffeur

pendant

le

 

voyage?

 

 

 

 

 

Кто попал под машину?

Qui s’est fait renversé?

 

Вы начали тормозить, когда увидели

Est-ce que vous avez freiné

перед собой людей?

ayant vu des piétons devant

 

vous?

 

 

 

 

 

Как Bы себя чувствуете?

Comment

vous

portez-

 

vous?

 

 

 

 

 

Плохо (хорошо)

Je me porte mal (bien)

 

Вам (им, нам) нужна медицинская

Vous avez (ils ont, nous

помощь

avons) besoin d’un secours

 

médical

 

 

 

 

 

Я вызову скорую помощь

Je vais faire venir une

 

ambulance

 

 

 

Имеются ли свидетели?

Est-ce qu’il y a des

 

témoins?

 

 

 

 

Вы были очевидцем аварии?

Avez-vous été témoin de

 

cet accident?

 

 

 

Указания при аварии

 

Прошу вас назвать …

Veuillez me dire...

 

 

вашу фамилию, имя

votre

 

nom

de

famille,

 

votre prénom

 

 

 

ваше местожительство

votre domicile

 

 

ваше местопребывание

votre résidence

 

 

ваш номер телефона

votre

 

numéro

de

 

téléphone

 

 

 

 

Мне необходимо составить протокол

Je dois dresser un procès-

(схему происшествия)

verbal

(faire

le

schéma

 

d’accident)

 

 

 

Прошу подписать его

Veuillez le signer

 

 

Пожалуйста, переставьте машину

Déplacez

votre

voiture

en

назад

arrière, je vous prie

 

 

Проезжайте. Не задерживайте

Passez. N’entravez

pas

la

движения

circulation

 

 

 

Извините, Bы не можете продолжать

Pardon,

vous

ne

pouvez

движение

pas continuer la route

 

Вам придется немного подождать

Vous devez attendre

un

 

peu

 

 

 

 

 

8. АВТОТУРИЗМ

 

 

 

 

 

 

Что случилось?

Qu’est-ce qu’il y a?

 

 

Вы заблудились?

Vous vous êtes perdu?

 

Откуда Вы приехали?

D’où êtes-vous venu(e)?

 

Куда Вам нужно ехать?

Où devez-vous aller?

 

Поставьте автомобиль на обочину

Placez

votre

voiture

au

 

bord de la route

 

 

 

Проезд закрыт

Cette rue est bloquée

 

Дорога неисправна

La route est en mauvais

 

état

 

 

 

 

 

Идет ремонт

Il y a des travaux

 

 

пандан лѐ вуайяж?

Ки сэ фэ ранверсэ?

Эскѐ ву завэ фрэне эйан вю де пьетон дѐван ву?

Коман ву портэ-ву?

Жѐ мѐ порт маль (бьен)

Ву завэ (иль зон, ну завон) бѐзуэн дэн скур мэдикаль

Жѐ вэ фэр вѐнир юн амбюлянс Эскилья де тэмуэн?

Вѐйе мѐ дир… вотр ном дѐ фамий, вотр

прэном вотр домисиль

вотр рэзиданс вотр нюмэро дѐ телефон

Жѐ дуа дрэсэ эн просэвербаль (фэр лѐ шэма даксидан)

Вѐйе лѐ синье Дэплясэ вотр вуатюр ан арьер, жѐ ву при

Пасэ. Нантравэ па ля сиркилясьѐн Пардон, ву нѐ пувэ па континюэ ля рут

Ву дѐвэ затандр эн пѐ

Кэс килья?

Ву ву зэт пэрдю? Ду эт ву Веню? У дѐвэ-ву зале?

Плясэ вотр вуатюр о бор дѐ ля рут Сэт рут э блѐкэ

Ля рут этан мовэ зэта

43

Где автомобильная стоянка?

Où est le stationnement de

У э лѐ стасьѐнман дѐ

 

véhicules?

 

вэикюль?

 

Где ближайшая бензоколонка?

Ou est la pompe d’essence

У э ля помп дэсанс ля плю

 

la plus proche?

 

прош?

 

 

9. ОКАЗАНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ

 

 

 

 

Как Вы себя чувствуете?

Comment allez-vous?

 

Коман тале-ву?

 

Вам нужна медицинская помощь?

Avez-vous besoin d’un

Авэ-ву бѐзуэн дэн скур

 

secours médical?

 

мэдикаль?

 

Ближайшая аптека (поликлиника)

La

pharmacie

(la

Ля

фармаси

(ля

находится на улице…

polyclinique) la

plus

поликлиник) ля плю прош

 

proche se trouve rue...

 

сѐ трув рю…

 

VII. ТРАНСПОРТНАЯ МИЛИЦИЯ

1. НА ВОКЗАЛЕ

 

 

 

 

 

 

Вокзал

La gare

 

 

 

 

Ля гар

Выход …

Sortie...

 

 

 

 

Сорти…

в город

en ville

 

 

 

ан виль

к поездам дальнего следования

vers

les

trains

de

вэр ле трэн дѐ гран паркур

 

grand parcours

 

 

 

Зал ожидания

Salle d’attente

 

 

Саль датант

Платформа №

Quai numéro...

 

 

Ке нюмэро

Путь №

Voie numéro

 

 

 

Вуа нюмэро

Об этом вы можете узнать ..

Vous

pouvez

prendre

Ву пувэ прандр ту сэ

 

tous

 

 

 

ces

рансэньман…

 

renseignements...

 

 

 

в справочном бюро

au

bureau

 

de

о бюро дѐ рансэньман

 

renseignements

 

 

 

у расписания движения поездов

en regardant l’horaire

ан рѐгардан лѐрэр

Вы опоздали на поезд?

Avez-vous manqué votre

Авэ-ву манке вотр трэн?

 

train?

 

 

 

 

 

Вам надо обратиться к дежурному

Vous

devez

vous

Ву дѐвэ ву задрэсэ а

по вокзалу

adresser

 

 

à

лядминистратѐр дѐ сэрвис дѐ ля

 

l’administrateur

 

de

гар

 

service de la gare

 

 

 

2. В АЭРОПОРТУ

 

 

 

 

 

 

Аэропорт

Aéroport…

 

 

 

Аэропор…

отправления

de départ

 

 

 

дѐ дэпар

прибытия (прилета)

de destination

 

 

дѐ дэстинасьѐн

Время…

L’heure...

 

 

 

Лер…

вылета

de départ

 

 

 

дѐ дэпар

прибытия

d’arrivée

 

 

 

даривэ

Выход…

Sortie...

 

 

 

 

Сорти…

к автобусам

vers les cars

 

 

вэр ле кар

на посадку

pour l’embarquement

пур лмбаркѐман

Расписание полетов

Heures

de

départs

et

Ёр дѐ дэпар э даривэ

 

d’arrivées

 

 

 

 

Номер рейса

Vol numéro...

 

 

 

Воль нюмэро

Оформление багажа

Enregistrement

 

des

Анрѐжистрѐман де багаж

44

 

bagages

 

 

 

 

Посадочный талон

Carte d’embarquement

Карт дамбаркѐман

Регистрация пассажиров

Enregistrement

 

des

Анрѐжистрѐман де вуаяжѐр

 

voyageurs

 

 

 

 

Паспортный контроль

Contrôle de passeports

Контроль дѐ паспор

Таможенный контроль

Contrôle de douane

 

Контроль дѐ дуан

Выход на посадку из зала №…

La

sortie

 

pour

Ля сорти пур лямбаркѐман э

 

l’embarquement

est par

пар ля саль нюмэро…

 

la salle numéro...

 

 

 

Предъявите,пожалуйста,

Faites

voir,

s’il

vous

Фэт вуар, силь ву пле, во папье

документы (таможенную

plaît,

vos papiers

(votre

(вотр дэклярасьѐн дѐ дуан, вотр

декларацию, паспорт, билет)

déclaration

de

douane,

паспор, вотр бийе)

 

votre

passeport,

 

votre

 

 

billet)

 

 

 

 

 

3.В МОРСКОМ ПОРТУ

Теплоход

Прибытие

Отплытие

Порт Расписание движения

пассажирских судов

4.ПОИСК УТЕРЯННЫХ ВЕЩЕЙ

Что у вас случилось?

Вам необходимо сообщить об этом в отделение милиции Обращались ли вы в бюро находок?

Успокойтесь, пожалуйста

Пройдемте, пожалуйста, в отделение милиции, надо оформить заявление о пропаже Напишите заявление о пропаже

Когда вы заметили, что у вас пропал …?

Кто был с вами в то время?

Подпишите ваше заявление О результатах сообщим

Напишите ваш адрес и телефон

Un paquebot

 

 

 

Эн пакбо

L’arrivée

 

 

 

Ляривэ

Le départ

 

 

 

Лѐ дэпар

Le port

 

 

 

 

Лѐ пор

Heures

d’arrivée

et

de

Ёр даривэ э дѐ дэпар де пакбо

départ des paquebots

 

 

Qu’est-ce

qui

vous

Кэс ки ву зарив?

arrive?

 

 

 

 

 

 

Vous devez le signaler au

Ву дѐвэ лѐ синяле о пост дѐ

poste de milice

 

 

милис

Vous êtes-vous adressé

Ву зэт-ву задрэсэ о бюро де

au bureau

des

objets

зобжэ трувэ?

trouvés?

 

 

 

 

 

Rassurez-vous, s’il vous

Расюрэ-ву, силь ву пле

plaît

 

 

 

 

 

 

Passons

au

poste

de

Пасон о пост дѐ милис пур

milice

pour

signaler

la

синяле ля пэрт

perte

 

 

 

 

 

 

Vous

devez

signaler

la

Ву дѐвэ синяле ля пэрт пар

perte par écrit

 

 

экри

Quand

 

 

avez-vous

Кан авэ-ву констатэ ля

constaté

la

disparition

диспарисьѐн дѐ…?

de...?

 

 

 

 

 

 

Qui était avec vous en ce

Ки этэ авэк ву ан сѐ моман?

moment?

 

 

 

 

Signez votre déclaration

Сине вотр дэклярасьѐн

Nous vous ferons savoir

Ну ву фѐрон савуар ле

les résultats de nos

рэзюльта дѐ но рѐшэрш

recherches

 

 

 

 

Ecrivez

votre adresse

et

Экривэ вотр адрэс э вотр

votre téléphone

 

 

тэлефон

45

VIII. ДНИ НЕДЕЛИ, ВРЕМЯ

Понедельник

Lundi

Лѐнди

Вторник

Mardi

Марди

Среда

Mercredi

Мэркрѐди

Четверг

Jeudi

Жѐди

Пятница

Vendredi

Вандрѐди

Суббота

Samedi

Самди

Воскресенье

Dimanche

Диманш

В понедельник

Lundi

Лѐнди

Сегодня

Aujourd’hui

Ожурдюи

Завтра

Demain

Дѐмэн

Вчера

Hier

Йер

Послезавтра

Après-demain

Апрэ-дѐмэн

Позавчера

Avant-hier

авантьер

Рабочий день

Journée de travail

Журнэ дѐ травай

Выходной день

Jour férié

Жур фэрье

Праздничный день

Jour de fête

Жур дѐ фэт

Неделя

Une semaine

Юн смэн

Утро(м)

Le matain

Лѐ матэн

День(днем)

Le jour(dans la journée)

Лѐ жур(дан ля журнэ)

Вечер(ом)

Le soir

Лѐ суар

Ночь(ю)

La nuit

Ля нюи

Сутки

Les vingt-quatre heures

Ле вэнт катрѐр

Час

Une heure

Юн ѐр

Полчаса

Une demi-heure

Юн дми-ѐр

Четверть часа

Un quart d’heure

Эн кар дѐр

Который час?

Quelle heure est-il?

Кэль ѐр этиль?

Сейчас 10 часов по московскому

Il est dix heures de

Иль э ди зѐр дѐ Моску

времени

Moscou

 

Сейчас 10 часов утра (вечера)

Il est dix heures du

Иль э ди зѐр дю матэн(дю суар)

 

matain(du soir)

 

В котором часу?

A quelle heure?

А кэль ѐр?

Когда?

Quand?

Кан?

В 10 часов утра

A dix heures du matain

А ди зѐр дю матэн

В 10 часов вечера

A dix heures du soir

А ди зѐр дю суар

В 2 часа после полудня

A deux heures de l’après-

А дѐ зѐр дѐ ляпрэ миди

 

midi

 

В 5 минут второго

A une heure cinq

А юнѐр сэнк

В четверть второго

A une heure et quart

А юнѐр э кар

В половине второго

A une heure et demie

А юнѐр э дми

Без двадцати два

A deux heures moins

А дѐ зѐр муэн вэн

 

vingt

 

Без четверти два

A deux heures moins le

А дѐ зѐр муэн лѐ кар

 

quart

 

В полдень

A midi

А миди

В полночь

A minuit

А минюи

Уже поздно

Il est déjà tard

Иль э дэжа тар

Еще рано

Il est encore tôt

Иль э танкор то

Сейчас

Tout de suite

Ту дѐ сюит

Позднее

Plus tard

Плю тар

46

IX. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Сколько?

Combien?

 

Комбьен?

Который?

Lequel?

 

 

Лѐкэль?

0.Ноль

Zéro

 

 

Зэро

1.Один, первый(ая)

Un,

le

premier(la

Эн, лѐ прѐмье (ля прѐмьер)

 

première)

 

 

2.Два, второй(ая)

Deux, le(la) deuxième

Дѐ, лѐ(ля) дѐзьем

3.Три, третий(ья)

Trois, le(la) troisième

Труа, лѐ(ля) труазьем

4.Четыре, четвертый(ая)

quatre, le(la) quatrième

Катр, лѐ(ля) катрием

5.Пять, пятый(ая)

Cinq, le(la) cinquième

Сэнк, лѐ(ля) сэнкьем

6.Шесть, шестой(ая)

Six, le(la) sixième

Сис, лѐ(ля) сизьем

7.Семь, седьмой(ая)

Sept, le(la) septième

Сэт, лѐ(ля) сэтьем

8.Восемь, восьмой(ая)

Huit, le(la) huitième

Юит, лѐ(ля) юитьем

9.Девять, девятый(ая)

Neuf, le(la) neuvième

Нѐф, лѐ(ля) нѐвьем

10.Десять, десятый(ая)

Dix, le(la) dixième

Дис, лѐ(ля) дизьем

11.Одиннадцать

Onze

 

 

Онз

12.Двенадцать

Douze

 

 

Дуз

13.Тринадцать

Treize

 

 

Трэз

14.Четырнадцать

Quatorze

 

Каторз

15.Пятнадцать

Quinze

 

 

Кэнз

16.Шестнадцать

Seize

 

 

Сэз

17.Семнадцать

Dix-sept

 

Дис-сэт

18.Восемнадцать

Dix-huit

 

 

Дизюит

19.Девятнадцать

Dix-neuf

 

Диз-нѐф

20.Двадцать

Vingt

 

 

Вэн

21.Двадцать один, двадцать

Vingt-et-un, le(la) vingt-

Вэнтэ-эн

первый(ая)

et-unième

 

 

22.Двадцать два

Vingt-deux

 

Вэнт-дѐ

30.Тридцать

Trente

 

 

Трант

40.Сорок

Quarante

 

Карант

50.Пятьдесят

Cinquante

 

Сэнкант

60.Шестьдесят

Soixante

 

Суасант

70.Семьдесят

Soixante-dix

 

Суасант-дис

80.Восемьдесят

Quatre-vingt

 

Катрѐ-вэн

90.Девяносто

Quatre-vingt-dix

Катрѐ-вэн-дис

100.Сто

Cent

 

 

Сан

200.Двести

Deux cents

 

Дѐ сан

300.Триста

Trois cents

 

Труа сан

1000.Тысяча

Mille

 

 

Миль

1000 000.Миллион

Un million

 

Эн мильон

ХСПОРТ, РАЗВЛЕЧЕНИЯ, ОТДЫХ

1.ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ СОЧИ

Черное Море

La mer Noire

Ля мэр Нуар

Парк Ривьера

Le Parc de la Riviéra

Лѐ парк дѐ ля Ривьера

 

47

 

Дендрарий (Ботанический

Le Dendrary (le jardin

Лѐ Дэндрарий (лѐ жардэн

Сад)

botanique)

ботаник)

Морской Порт

Le Port

Лѐ Пор

Пляж

La plage

Ля пляж

Набережная

Le quai

Лѐ кэ

Водопад

La cascade d’eau

Ля каскад до

Смотровая башня на

La tour de guet de la Montagne

Ля тур дѐ гэ дѐ ля Монтань

вершине горы Ахун

Akhun

Ахун

Гора Эльбрус

La montagne Elbrous

Ля монтань Эльбрус

Река Сочи

La rivière Sochi

Ля ривьер Сочи

Зимний Театр

Le Théâtre d’hiver

Лѐ Тэатр дивэр

Летний Театр

Le Théâtred’été

Лѐ Тэатр дэтэ

Городской музей Сочи

Le Musée municipal de Sochi

Лѐ Мюзэ мюнисипаль дѐ Сочи

Парк Дружбы

Le Parc de l’amitié

Лѐ Парк дѐ лямитье

Художественный Музей

Le Musée d’art

Лѐ Мюзэ дар

Адлер

Adler

Адлер

Лазаревское

Lazarevskoyé

Лазаревское

Хоста

Khosta

Хоста

Гостиница

L’hôtel

Лѐтэль

«Рэдисон»(«Жемчужина»...)

«Raidisson»(«Gemtchugina»...)

«Рэдисон»(«Жемчужина»...)

2. ОЛИМПИЙСКИЕ ОБЪЕКТЫ

Красная Поляна

Krasnaya Polyana

Малый Ледовый Хоккейный

Le petit Palais de hockey

Дворец

 

Большой Ледовый

L’Arène principale de hockey

Хоккейный Дворец

 

Биатлонный Комплекс

Le site de Biathlon

Фристайл Центр и Сноуборд

Le Centre de Freestyle et le

Парк

Parc de Snowboard

Санно-бобслейная трасса

La piste de bobsleigh

Олимпийская Деревня…

Le Village Olympique...

на побережье

côtier

горная

de montagne

Главный Пресс-центр

Le Centre de Presse Principal

 

(CPP)

Международный Телецентр

Le Centre International de

 

radio-télévision (CIRTV)

Легкая железная дорога

Le Système de train léger

Подъемники

Les ascenseurs

Комплекс на плато Роза

La station «Roza Khoutor»

Хутор

 

Комплекс на хребте Псехако

La station sur Psekhako Ridge

Красная Поляна Лѐ пти Палэ дѐ окэ

Ларэн прэнсипаль дѐ окэ

Лѐ сит дѐ биатлон Лѐ сентр дѐ фристайл э лѐ Парк дѐ Сноуборд Ля пист дѐ бобслей

Лѐ Виляж Олимпик… Котье Дѐ монтань

Лѐ Сентр дѐ Прэс Пренсипаль

Лѐ Сентр Энтэрнасьональ дѐ радио-тэлевизьон Лѐ систэм дѐ трэн лежэ Ле засансѐр

Ля стасьон «Роза Хутор»

Ля стасьон сюр Псехако Ридж

3. ОЛИМПИЙСКИЕ ВИДЫ СПОРТА, СОРЕВНОВАНИЯ

 

Биатлон

Le biathlon

Лѐ биатлон

Бобслей

Le bobsleigh

Лѐ бобслэй

Горнолыжный спорт

Le ski alpin

Лѐ ски альпэн

Кѐрлинг

Le curling

Лѐ кѐрлинг

Конькобежный спорт

Le patinage de vitesse

Лѐ патинаж дѐ витэс

Лыжное двоеборье

Le combiné nordique

Лѐ комбинэ нордик

Лыжные гонки

Le ski de fond

Лѐ ски дѐ фон

48

Прыжки с трамплина

Le saut à ski

Лѐ со а ски

 

Санный спорт

La luge

Ля люж

 

 

Скелетон

Le skeleton

Лѐ скелетон

 

Сноубординг

Le snowboard

Лѐ сноуборд

 

Фигурное катание

Le patinage artistique

Лѐ патинаж артистик

 

Фристайл

Le freestyle(le ski acrobatique)

Лѐ

фристайл(лѐ

ски

 

 

акробатик)

 

Хоккей

Le hockey

Лѐ окей

 

 

Шорт-трек

Le short-track

Лѐ шорт-трек

 

Олимпиада

L’Olympiade

Лолэмпиад

 

Олимпиец

L’Olympien

Лолэмпьен

 

Олимпийский чемпион

Le champion Olympique

Лѐ шампьон Олимпик

 

Чемпион мира

Le champion du Monde

Лѐ шампьон дю Монд

 

Чемпион Европы

Le champion d’Europe

Лѐ шампьон дЁроп

 

Зимние Олимпийские виды

Les sports d’hiver Olympiques

Ле спор дивэр Олэмпик

 

спорта

 

 

 

 

Церемония открытия

La Cérémonie d’ouverture

Ля Сэрэмони дувэртюр

 

Церемония закрытия

La Cérémonie de clôture

Ля Сэрэмони дѐ клотюр

 

Олимпийский факел

La Torche Olympique

Ля Торш Олэмпик

 

Олимпийский огонь

La Flamme Olimpique

Ля Флям Олэмпик

 

Олимпийские кольца

Les Anneaux Olimpiques

Ле зАно Олэмпик

 

Талисман

La Mascotte

Ля Маскот

 

Расписание соревнований

Le calendrier des compétitions

Лѐ

каляндрийе

де

 

 

компэтисьѐн

 

Квалификационные

Les épreuves de qualifications

Ле зэпрѐв дѐ калификасьѐн

 

соревнования

 

 

 

 

Финальные соревнования

Les finales des compétitions

Ле финаль де компэтисьѐн

 

Показательные выступления

Les interventions indicatives

Ле зэнтервансьѐн эндикатив

Олимпийский рекорд

Le record Olympique

Лѐ рѐкор Олэмпик

 

Мировой рекорд

Le record du Monde

Лѐ рѐкор дю Монд

 

Побить рекорд

Battre le record

Батр лѐ рѐкор

 

Установить рекорд

Établir le record

Этаблир лѐ рѐкор

 

Церемония награждения

La Cérémonie de décoration

Ля Сэрэмони дѐ дэкорасьѐн

Кубок

La coupe

Ля куп

 

 

Медаль

La médaille

Ля мэдай

 

бронзовая

de bronze

дѐ бронз

 

серебряная

d’argent

даржан

 

золотая

d’or

дор

 

 

Результаты соревнований

Les résultats des compétitions

Ле резюльта де компэтисьѐн

Оценка

La note

Ля нот

 

 

Очко, балл

Le point

Лѐ пуэн

 

 

Зритель

Le spectateur

Лѐ спэктатѐр

 

Болельщик

Le supporter, le fervent

Лѐ сюпортѐр, лѐ фэрван

 

49

кандидат юридических наук, профессор, Заслуженный работник высшей школы

Ирина Аркадьевна Горшенева

(Московский университет МВД России)

РАЗГОВОРНИК

ДЛЯ СОТРУДНИКОВ ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ

НА АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ

И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Формат 60 х 90 1/32

Подписано в печать 01.11.2011

 

 

Бумага офсетная

Печ. л. – 1,75

Тираж 11890 экз.

Заказ №

50

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]