
399
.pdfПрошу вас следовать за мной для медицинского освидетельствования
Язадерживаю ваш автомобиль
Яотстраняю вас от управления автомобилем Машина будет находиться в …
Яотбираю (задерживаю) ваши права
Вы не обратили внимания на красный (желтый) свет
Вы очень неосторожны Вы превысили скорость
Я должен вас оштрафовать
Получите квитанцию Прошу Вас соблюдать правила движения
Vous êtes prié de me suivre pour passer à l’expertise médicale
Je retiens votre voiture
Vous n’êtes plus autorisé à être au volant
Votre voiture se trouvera
à...
Je retiens votre permis de
conduire
Vous n’avez pas fait attention au feu rouge
(jaune)
Vous êtes trop imprudent Vous avez dépassé la
vitesse
Je dois vous faire payer
une amende
Voici le reçu
Vous devez respecter le code de la route
Ву зэт прие дѐ мѐ сюивр пур пасэ а лэкспэртиз медикаль Жѐ рѐтьен вотр вуатюр
Ву нэт плю зоторизэ а этр о волан Вотр вуатюр сѐ трувра а…
Жѐ рѐтьен вотр пэрми дѐ кондюир Ву навэ па фэ атансьѐн о фѐ руж (жон)
Ву зэт тро пэмпрюдан Ву завэ дэпасэ ля витэс
Жѐ дуа ву фэр пэе юн аманд
Вуаси лѐ рѐсю Ву дѐвэ рэспэктэ лѐ код дѐ ля рут
3. УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ДВИЖЕНИЯ
Прошу … |
S’il vous plaît,... |
|
Силь ву пле,… |
|
|||||
остановиться |
arrêtez-vous |
|
арэтэ-ву |
|
|
|
|||
поставить автомобиль на обочину |
placez votre voiture sur |
плясэ вотр вуатюр сюр лѐ |
|||||||
|
le bas-côté |
|
|
ба-котэ |
|
|
|
||
Попытайтесь устранить |
Essayez de réparer |
|
Эсэйе дѐ рэпарэ |
|
|||||
неисправность |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дайте, пожалуйста, сигнал (фарами) |
Allumez |
les |
phares, |
s’il |
Алюмэ ле фар, силь ву пле |
||||
|
vous plaît |
|
|
|
|
|
|
|
|
Движение в Сочи .. |
A Sochi la circulation... |
|
А Сочи ля сиркюлясьѐн… |
||||||
правостороннее |
se fait à droite |
|
сѐ фэ а друат |
|
|||||
очень интенсивное |
est très intense |
|
э трэ зэнтанс |
|
|||||
Вы должны соблюдать правила |
Vous devez |
respectez |
les |
Ву дѐвэ рэспэктэ ле рэгль |
|||||
уличного движения |
règles de la circulation |
|
дѐ ля сиркюлясьѐн |
|
|||||
Переходить улицу следует по |
Il faut passer la rue aux |
Ильфо пасэ ля рю о пассаж |
|||||||
пешеходным переходам |
passages indiqués |
|
эндике |
|
|
|
|
||
Не разрешается … |
Il est interdit de... |
|
Илэтэнтэрди дѐ… |
|
|||||
в таком состоянии управлять |
сonduire une auto en |
кондюир |
|
юн ото |
ан |
||||
автомобилем |
pareil état |
|
|
парэй эта |
|
|
|
||
продолжать движение |
continuer la route |
|
континюэ ля рут |
|
|||||
переходить улицу здесь |
traverser la rue ici |
|
травэрсэ ля рю иси |
|
|||||
Стоянка здесь запрещена |
Ici le |
stationnement |
est |
Иси |
лѐ |
стасьѐнман |
э |
||
|
interdit |
|
|
|
тэнтэрди |
|
|
|
|
Извините, Bы можете продолжать |
Excusez-moi, vous pouvez |
Экскюзэ-муа, |
ву пувэ |
||||||
движение |
continuer votre route |
|
континюэ вотр рут |
|
|||||
Впереди … |
Plus loin... |
|
|
Плю люэн… |
|
|
|||
спортивные соревнования |
ont |
|
lieu |
des |
он |
льѐ |
дэ |
компэтисьѐн |
|
|
compétitions sportives |
|
спортив |
|
|
|
|||
ремонт дороги |
il y a des travaux |
|
илья дэ траво |
|
41
Скорость ограничена до … км в час |
La |
vitesse |
est |
limitée |
||
|
jusqu’à... |
kilomètres |
à |
|||
|
l’heure |
|
|
|
|
|
4. НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ |
|
|
|
|
|
|
Вам надо… |
Vous devez... |
|
|
|
||
ехать (идти) прямо |
aller tout droit |
|
|
|
||
повернуть налево |
tourner à gauche |
|
|
|||
повернуть направо |
tourner à droite |
|
|
|||
вернуться назад |
retourner |
|
|
|
|
|
Разворот через 100 м впереди |
Vous |
pouvez |
faire |
un |
||
|
demi-toure à cent mètres |
|||||
|
plus loin |
|
|
|
|
|
5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АВТОМОБИЛЯ |
|
|
|
|
||
До ближайшей станции |
Jusqu’à la station-service la |
|||||
техобслуживания … км |
plus |
proche |
il |
y |
a |
|
|
...kilomètres |
|
|
|
|
|
Нужна ли Bам моя помощь? |
Avez-vous besoin de mon |
|||||
|
aide? |
|
|
|
|
|
Я вызову техническую помощь |
Je |
vais |
appeler |
|
une |
|
|
dépanneuse |
|
|
|
|
|
Техобслуживание производит |
Pour |
l’entretien |
technique |
|||
станция на улице … |
il faut aller au plus proche |
|||||
|
atelier de dépannage. Il est |
|||||
|
rue... |
|
|
|
|
|
6. ПРОВЕРКА ДОКУМЕНТОВ |
|
|
|
|
|
|
Прошу предъявить … |
S’il vous plaît... |
|
|
|
||
удостоверение личности (паспорт) |
votre carte |
d’identité |
||||
|
(passeport) |
|
|
|
|
|
водительские права |
votre |
permis |
|
de |
||
|
conduire |
|
|
|
|
|
Застрахован ли ваш автомобиль? |
Votre voiture, est-elle |
|||||
|
assurée? |
|
|
|
|
|
Застрахованы ли Bы от несчастного |
Etes-vous assuré pour les |
|||||
случая? |
accidents? |
|
|
|
|
|
Имеется ли у Bас страховой полис? |
Est-ce que vous avez la |
|||||
|
police d’assurance? |
|
|
|||
7. ДОРОЖНО-ТРАНСПОРТНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ |
|
|
||||
Есть ли пострадавшие? |
Est-ce qu’il y a des |
|||||
|
blessés? |
|
|
|
|
|
Кто может … |
Qui peut...? |
|
|
|
|
|
оказать первую помощь |
donner |
les |
premiers |
|||
|
soins |
|
|
|
|
|
доставить пострадавшего в |
transporter l’accidenté à |
|||||
больницу |
l’hôpital |
|
|
|
|
|
Где водитель ? |
Où est le chauffeur? |
|
|
|||
Как вел машину шофер такси? |
Le |
chauffeur |
de |
taxi, |
||
|
comment a-t-il conduit? |
|
||||
Вы (не) разговаривали с шофером во |
Est-ce que vous avez parlé |
Ля витэс э лимитэ жюска… килѐмэтр а лер
Ву дѐвэ… але ту друа турнэ а гош
турнэ а друат рѐтурнэ
Ву пувэ фэр эн дѐми-тур а сан метр плю луэн
Жюска ля стасьон-сэрвис ля плю прош илья…киломэтр
Авэ-ву бѐзуэн дѐ мон эд?
Жѐ вэ запле юн дэпанѐз
Пур лантрѐтьэн тэкник иль фо талэ о плю прош атѐлье дѐ дэпанаж. Илэ рю…
Силь ву пле… вотр карт дидантитэ
(паспор)
вотр пэрми дѐ кондюир
Вотр вуатюр, этэль асюрэ?
Эт-ву засюрэ пур ле заксидан?
Эскѐ ву завэ ля полис дасюранс?
Эс килья де блэсэ?
Ки пѐ…?
донэ ле прѐмье суэн
транспортэ ляксидантэ а лѐпиталь У э лѐ шофѐр?
Лѐ шофѐр дѐ такси, коман атиль кондюи?
Эскѐ ву завэ парле о шофѐр
42
время езды? |
au chauffeur |
pendant |
le |
|||
|
voyage? |
|
|
|
|
|
Кто попал под машину? |
Qui s’est fait renversé? |
|
||||
Вы начали тормозить, когда увидели |
Est-ce que vous avez freiné |
|||||
перед собой людей? |
ayant vu des piétons devant |
|||||
|
vous? |
|
|
|
|
|
Как Bы себя чувствуете? |
Comment |
vous |
portez- |
|||
|
vous? |
|
|
|
|
|
Плохо (хорошо) |
Je me porte mal (bien) |
|
||||
Вам (им, нам) нужна медицинская |
Vous avez (ils ont, nous |
|||||
помощь |
avons) besoin d’un secours |
|||||
|
médical |
|
|
|
|
|
Я вызову скорую помощь |
Je vais faire venir une |
|||||
|
ambulance |
|
|
|
||
Имеются ли свидетели? |
Est-ce qu’il y a des |
|||||
|
témoins? |
|
|
|
|
|
Вы были очевидцем аварии? |
Avez-vous été témoin de |
|||||
|
cet accident? |
|
|
|
||
Указания при аварии |
|
|||||
Прошу вас назвать … |
Veuillez me dire... |
|
|
|||
вашу фамилию, имя |
votre |
|
nom |
de |
famille, |
|
|
votre prénom |
|
|
|
||
ваше местожительство |
votre domicile |
|
|
|||
ваше местопребывание |
votre résidence |
|
|
|||
ваш номер телефона |
votre |
|
numéro |
de |
||
|
téléphone |
|
|
|
|
|
Мне необходимо составить протокол |
Je dois dresser un procès- |
|||||
(схему происшествия) |
verbal |
(faire |
le |
schéma |
||
|
d’accident) |
|
|
|
||
Прошу подписать его |
Veuillez le signer |
|
|
|||
Пожалуйста, переставьте машину |
Déplacez |
votre |
voiture |
en |
||
назад |
arrière, je vous prie |
|
|
|||
Проезжайте. Не задерживайте |
Passez. N’entravez |
pas |
la |
|||
движения |
circulation |
|
|
|
||
Извините, Bы не можете продолжать |
Pardon, |
vous |
ne |
pouvez |
||
движение |
pas continuer la route |
|
||||
Вам придется немного подождать |
Vous devez attendre |
un |
||||
|
peu |
|
|
|
|
|
8. АВТОТУРИЗМ |
|
|
|
|
|
|
Что случилось? |
Qu’est-ce qu’il y a? |
|
|
|||
Вы заблудились? |
Vous vous êtes perdu? |
|
||||
Откуда Вы приехали? |
D’où êtes-vous venu(e)? |
|
||||
Куда Вам нужно ехать? |
Où devez-vous aller? |
|
||||
Поставьте автомобиль на обочину |
Placez |
votre |
voiture |
au |
||
|
bord de la route |
|
|
|
||
Проезд закрыт |
Cette rue est bloquée |
|
||||
Дорога неисправна |
La route est en mauvais |
|||||
|
état |
|
|
|
|
|
Идет ремонт |
Il y a des travaux |
|
|
пандан лѐ вуайяж?
Ки сэ фэ ранверсэ?
Эскѐ ву завэ фрэне эйан вю де пьетон дѐван ву?
Коман ву портэ-ву?
Жѐ мѐ порт маль (бьен)
Ву завэ (иль зон, ну завон) бѐзуэн дэн скур мэдикаль
Жѐ вэ фэр вѐнир юн амбюлянс Эскилья де тэмуэн?
Вѐйе мѐ дир… вотр ном дѐ фамий, вотр
прэном вотр домисиль
вотр рэзиданс вотр нюмэро дѐ телефон
Жѐ дуа дрэсэ эн просэвербаль (фэр лѐ шэма даксидан)
Вѐйе лѐ синье Дэплясэ вотр вуатюр ан арьер, жѐ ву при
Пасэ. Нантравэ па ля сиркилясьѐн Пардон, ву нѐ пувэ па континюэ ля рут
Ву дѐвэ затандр эн пѐ
Кэс килья?
Ву ву зэт пэрдю? Ду эт ву Веню? У дѐвэ-ву зале?
Плясэ вотр вуатюр о бор дѐ ля рут Сэт рут э блѐкэ
Ля рут этан мовэ зэта
43
Где автомобильная стоянка? |
Où est le stationnement de |
У э лѐ стасьѐнман дѐ |
||||
|
véhicules? |
|
вэикюль? |
|
||
Где ближайшая бензоколонка? |
Ou est la pompe d’essence |
У э ля помп дэсанс ля плю |
||||
|
la plus proche? |
|
прош? |
|
|
|
9. ОКАЗАНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ |
|
|
|
|
||
Как Вы себя чувствуете? |
Comment allez-vous? |
|
Коман тале-ву? |
|
||
Вам нужна медицинская помощь? |
Avez-vous besoin d’un |
Авэ-ву бѐзуэн дэн скур |
||||
|
secours médical? |
|
мэдикаль? |
|
||
Ближайшая аптека (поликлиника) |
La |
pharmacie |
(la |
Ля |
фармаси |
(ля |
находится на улице… |
polyclinique) la |
plus |
поликлиник) ля плю прош |
|||
|
proche se trouve rue... |
|
сѐ трув рю… |
|
VII. ТРАНСПОРТНАЯ МИЛИЦИЯ
1. НА ВОКЗАЛЕ |
|
|
|
|
|
|
Вокзал |
La gare |
|
|
|
|
Ля гар |
Выход … |
Sortie... |
|
|
|
|
Сорти… |
в город |
en ville |
|
|
|
ан виль |
|
к поездам дальнего следования |
vers |
les |
trains |
de |
вэр ле трэн дѐ гран паркур |
|
|
grand parcours |
|
|
|
||
Зал ожидания |
Salle d’attente |
|
|
Саль датант |
||
Платформа № |
Quai numéro... |
|
|
Ке нюмэро |
||
Путь № |
Voie numéro |
|
|
|
Вуа нюмэро |
|
Об этом вы можете узнать .. |
Vous |
pouvez |
prendre |
Ву пувэ прандр ту сэ |
||
|
tous |
|
|
|
ces |
рансэньман… |
|
renseignements... |
|
|
|
||
в справочном бюро |
au |
bureau |
|
de |
о бюро дѐ рансэньман |
|
|
renseignements |
|
|
|
||
у расписания движения поездов |
en regardant l’horaire |
ан рѐгардан лѐрэр |
||||
Вы опоздали на поезд? |
Avez-vous manqué votre |
Авэ-ву манке вотр трэн? |
||||
|
train? |
|
|
|
|
|
Вам надо обратиться к дежурному |
Vous |
devez |
vous |
Ву дѐвэ ву задрэсэ а |
||
по вокзалу |
adresser |
|
|
à |
лядминистратѐр дѐ сэрвис дѐ ля |
|
|
l’administrateur |
|
de |
гар |
||
|
service de la gare |
|
|
|
||
2. В АЭРОПОРТУ |
|
|
|
|
|
|
Аэропорт |
Aéroport… |
|
|
|
Аэропор… |
|
отправления |
de départ |
|
|
|
дѐ дэпар |
|
прибытия (прилета) |
de destination |
|
|
дѐ дэстинасьѐн |
||
Время… |
L’heure... |
|
|
|
Лер… |
|
вылета |
de départ |
|
|
|
дѐ дэпар |
|
прибытия |
d’arrivée |
|
|
|
даривэ |
|
Выход… |
Sortie... |
|
|
|
|
Сорти… |
к автобусам |
vers les cars |
|
|
вэр ле кар |
||
на посадку |
pour l’embarquement |
пур лмбаркѐман |
||||
Расписание полетов |
Heures |
de |
départs |
et |
Ёр дѐ дэпар э даривэ |
|
|
d’arrivées |
|
|
|
|
|
Номер рейса |
Vol numéro... |
|
|
|
Воль нюмэро |
|
Оформление багажа |
Enregistrement |
|
des |
Анрѐжистрѐман де багаж |
44
|
bagages |
|
|
|
|
|
Посадочный талон |
Carte d’embarquement |
Карт дамбаркѐман |
||||
Регистрация пассажиров |
Enregistrement |
|
des |
Анрѐжистрѐман де вуаяжѐр |
||
|
voyageurs |
|
|
|
|
|
Паспортный контроль |
Contrôle de passeports |
Контроль дѐ паспор |
||||
Таможенный контроль |
Contrôle de douane |
|
Контроль дѐ дуан |
|||
Выход на посадку из зала №… |
La |
sortie |
|
pour |
Ля сорти пур лямбаркѐман э |
|
|
l’embarquement |
est par |
пар ля саль нюмэро… |
|||
|
la salle numéro... |
|
|
|
||
Предъявите,пожалуйста, |
Faites |
voir, |
s’il |
vous |
Фэт вуар, силь ву пле, во папье |
|
документы (таможенную |
plaît, |
vos papiers |
(votre |
(вотр дэклярасьѐн дѐ дуан, вотр |
||
декларацию, паспорт, билет) |
déclaration |
de |
douane, |
паспор, вотр бийе) |
||
|
votre |
passeport, |
|
votre |
|
|
|
billet) |
|
|
|
|
|
3.В МОРСКОМ ПОРТУ
Теплоход
Прибытие
Отплытие
Порт Расписание движения
пассажирских судов
4.ПОИСК УТЕРЯННЫХ ВЕЩЕЙ
Что у вас случилось?
Вам необходимо сообщить об этом в отделение милиции Обращались ли вы в бюро находок?
Успокойтесь, пожалуйста
Пройдемте, пожалуйста, в отделение милиции, надо оформить заявление о пропаже Напишите заявление о пропаже
Когда вы заметили, что у вас пропал …?
Кто был с вами в то время?
Подпишите ваше заявление О результатах сообщим
Напишите ваш адрес и телефон
Un paquebot |
|
|
|
Эн пакбо |
||
L’arrivée |
|
|
|
Ляривэ |
||
Le départ |
|
|
|
Лѐ дэпар |
||
Le port |
|
|
|
|
Лѐ пор |
|
Heures |
d’arrivée |
et |
de |
Ёр даривэ э дѐ дэпар де пакбо |
||
départ des paquebots |
|
|
||||
Qu’est-ce |
qui |
vous |
Кэс ки ву зарив? |
|||
arrive? |
|
|
|
|
|
|
Vous devez le signaler au |
Ву дѐвэ лѐ синяле о пост дѐ |
|||||
poste de milice |
|
|
милис |
|||
Vous êtes-vous adressé |
Ву зэт-ву задрэсэ о бюро де |
|||||
au bureau |
des |
objets |
зобжэ трувэ? |
|||
trouvés? |
|
|
|
|
|
|
Rassurez-vous, s’il vous |
Расюрэ-ву, силь ву пле |
|||||
plaît |
|
|
|
|
|
|
Passons |
au |
poste |
de |
Пасон о пост дѐ милис пур |
||
milice |
pour |
signaler |
la |
синяле ля пэрт |
||
perte |
|
|
|
|
|
|
Vous |
devez |
signaler |
la |
Ву дѐвэ синяле ля пэрт пар |
||
perte par écrit |
|
|
экри |
|||
Quand |
|
|
avez-vous |
Кан авэ-ву констатэ ля |
||
constaté |
la |
disparition |
диспарисьѐн дѐ…? |
|||
de...? |
|
|
|
|
|
|
Qui était avec vous en ce |
Ки этэ авэк ву ан сѐ моман? |
|||||
moment? |
|
|
|
|
||
Signez votre déclaration |
Сине вотр дэклярасьѐн |
|||||
Nous vous ferons savoir |
Ну ву фѐрон савуар ле |
|||||
les résultats de nos |
рэзюльта дѐ но рѐшэрш |
|||||
recherches |
|
|
|
|
||
Ecrivez |
votre adresse |
et |
Экривэ вотр адрэс э вотр |
|||
votre téléphone |
|
|
тэлефон |
45
VIII. ДНИ НЕДЕЛИ, ВРЕМЯ
Понедельник |
Lundi |
Лѐнди |
Вторник |
Mardi |
Марди |
Среда |
Mercredi |
Мэркрѐди |
Четверг |
Jeudi |
Жѐди |
Пятница |
Vendredi |
Вандрѐди |
Суббота |
Samedi |
Самди |
Воскресенье |
Dimanche |
Диманш |
В понедельник |
Lundi |
Лѐнди |
Сегодня |
Aujourd’hui |
Ожурдюи |
Завтра |
Demain |
Дѐмэн |
Вчера |
Hier |
Йер |
Послезавтра |
Après-demain |
Апрэ-дѐмэн |
Позавчера |
Avant-hier |
авантьер |
Рабочий день |
Journée de travail |
Журнэ дѐ травай |
Выходной день |
Jour férié |
Жур фэрье |
Праздничный день |
Jour de fête |
Жур дѐ фэт |
Неделя |
Une semaine |
Юн смэн |
Утро(м) |
Le matain |
Лѐ матэн |
День(днем) |
Le jour(dans la journée) |
Лѐ жур(дан ля журнэ) |
Вечер(ом) |
Le soir |
Лѐ суар |
Ночь(ю) |
La nuit |
Ля нюи |
Сутки |
Les vingt-quatre heures |
Ле вэнт катрѐр |
Час |
Une heure |
Юн ѐр |
Полчаса |
Une demi-heure |
Юн дми-ѐр |
Четверть часа |
Un quart d’heure |
Эн кар дѐр |
Который час? |
Quelle heure est-il? |
Кэль ѐр этиль? |
Сейчас 10 часов по московскому |
Il est dix heures de |
Иль э ди зѐр дѐ Моску |
времени |
Moscou |
|
Сейчас 10 часов утра (вечера) |
Il est dix heures du |
Иль э ди зѐр дю матэн(дю суар) |
|
matain(du soir) |
|
В котором часу? |
A quelle heure? |
А кэль ѐр? |
Когда? |
Quand? |
Кан? |
В 10 часов утра |
A dix heures du matain |
А ди зѐр дю матэн |
В 10 часов вечера |
A dix heures du soir |
А ди зѐр дю суар |
В 2 часа после полудня |
A deux heures de l’après- |
А дѐ зѐр дѐ ляпрэ миди |
|
midi |
|
В 5 минут второго |
A une heure cinq |
А юнѐр сэнк |
В четверть второго |
A une heure et quart |
А юнѐр э кар |
В половине второго |
A une heure et demie |
А юнѐр э дми |
Без двадцати два |
A deux heures moins |
А дѐ зѐр муэн вэн |
|
vingt |
|
Без четверти два |
A deux heures moins le |
А дѐ зѐр муэн лѐ кар |
|
quart |
|
В полдень |
A midi |
А миди |
В полночь |
A minuit |
А минюи |
Уже поздно |
Il est déjà tard |
Иль э дэжа тар |
Еще рано |
Il est encore tôt |
Иль э танкор то |
Сейчас |
Tout de suite |
Ту дѐ сюит |
Позднее |
Plus tard |
Плю тар |
46
IX. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Сколько? |
Combien? |
|
Комбьен? |
|
Который? |
Lequel? |
|
|
Лѐкэль? |
0.Ноль |
Zéro |
|
|
Зэро |
1.Один, первый(ая) |
Un, |
le |
premier(la |
Эн, лѐ прѐмье (ля прѐмьер) |
|
première) |
|
|
|
2.Два, второй(ая) |
Deux, le(la) deuxième |
Дѐ, лѐ(ля) дѐзьем |
||
3.Три, третий(ья) |
Trois, le(la) troisième |
Труа, лѐ(ля) труазьем |
||
4.Четыре, четвертый(ая) |
quatre, le(la) quatrième |
Катр, лѐ(ля) катрием |
||
5.Пять, пятый(ая) |
Cinq, le(la) cinquième |
Сэнк, лѐ(ля) сэнкьем |
||
6.Шесть, шестой(ая) |
Six, le(la) sixième |
Сис, лѐ(ля) сизьем |
||
7.Семь, седьмой(ая) |
Sept, le(la) septième |
Сэт, лѐ(ля) сэтьем |
||
8.Восемь, восьмой(ая) |
Huit, le(la) huitième |
Юит, лѐ(ля) юитьем |
||
9.Девять, девятый(ая) |
Neuf, le(la) neuvième |
Нѐф, лѐ(ля) нѐвьем |
||
10.Десять, десятый(ая) |
Dix, le(la) dixième |
Дис, лѐ(ля) дизьем |
||
11.Одиннадцать |
Onze |
|
|
Онз |
12.Двенадцать |
Douze |
|
|
Дуз |
13.Тринадцать |
Treize |
|
|
Трэз |
14.Четырнадцать |
Quatorze |
|
Каторз |
|
15.Пятнадцать |
Quinze |
|
|
Кэнз |
16.Шестнадцать |
Seize |
|
|
Сэз |
17.Семнадцать |
Dix-sept |
|
Дис-сэт |
|
18.Восемнадцать |
Dix-huit |
|
|
Дизюит |
19.Девятнадцать |
Dix-neuf |
|
Диз-нѐф |
|
20.Двадцать |
Vingt |
|
|
Вэн |
21.Двадцать один, двадцать |
Vingt-et-un, le(la) vingt- |
Вэнтэ-эн |
||
первый(ая) |
et-unième |
|
|
|
22.Двадцать два |
Vingt-deux |
|
Вэнт-дѐ |
|
30.Тридцать |
Trente |
|
|
Трант |
40.Сорок |
Quarante |
|
Карант |
|
50.Пятьдесят |
Cinquante |
|
Сэнкант |
|
60.Шестьдесят |
Soixante |
|
Суасант |
|
70.Семьдесят |
Soixante-dix |
|
Суасант-дис |
|
80.Восемьдесят |
Quatre-vingt |
|
Катрѐ-вэн |
|
90.Девяносто |
Quatre-vingt-dix |
Катрѐ-вэн-дис |
||
100.Сто |
Cent |
|
|
Сан |
200.Двести |
Deux cents |
|
Дѐ сан |
|
300.Триста |
Trois cents |
|
Труа сан |
|
1000.Тысяча |
Mille |
|
|
Миль |
1000 000.Миллион |
Un million |
|
Эн мильон |
ХСПОРТ, РАЗВЛЕЧЕНИЯ, ОТДЫХ
1.ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ СОЧИ
Черное Море |
La mer Noire |
Ля мэр Нуар |
Парк Ривьера |
Le Parc de la Riviéra |
Лѐ парк дѐ ля Ривьера |
|
47 |
|
Дендрарий (Ботанический |
Le Dendrary (le jardin |
Лѐ Дэндрарий (лѐ жардэн |
Сад) |
botanique) |
ботаник) |
Морской Порт |
Le Port |
Лѐ Пор |
Пляж |
La plage |
Ля пляж |
Набережная |
Le quai |
Лѐ кэ |
Водопад |
La cascade d’eau |
Ля каскад до |
Смотровая башня на |
La tour de guet de la Montagne |
Ля тур дѐ гэ дѐ ля Монтань |
вершине горы Ахун |
Akhun |
Ахун |
Гора Эльбрус |
La montagne Elbrous |
Ля монтань Эльбрус |
Река Сочи |
La rivière Sochi |
Ля ривьер Сочи |
Зимний Театр |
Le Théâtre d’hiver |
Лѐ Тэатр дивэр |
Летний Театр |
Le Théâtred’été |
Лѐ Тэатр дэтэ |
Городской музей Сочи |
Le Musée municipal de Sochi |
Лѐ Мюзэ мюнисипаль дѐ Сочи |
Парк Дружбы |
Le Parc de l’amitié |
Лѐ Парк дѐ лямитье |
Художественный Музей |
Le Musée d’art |
Лѐ Мюзэ дар |
Адлер |
Adler |
Адлер |
Лазаревское |
Lazarevskoyé |
Лазаревское |
Хоста |
Khosta |
Хоста |
Гостиница |
L’hôtel |
Лѐтэль |
«Рэдисон»(«Жемчужина»...) |
«Raidisson»(«Gemtchugina»...) |
«Рэдисон»(«Жемчужина»...) |
2. ОЛИМПИЙСКИЕ ОБЪЕКТЫ
Красная Поляна |
Krasnaya Polyana |
Малый Ледовый Хоккейный |
Le petit Palais de hockey |
Дворец |
|
Большой Ледовый |
L’Arène principale de hockey |
Хоккейный Дворец |
|
Биатлонный Комплекс |
Le site de Biathlon |
Фристайл Центр и Сноуборд |
Le Centre de Freestyle et le |
Парк |
Parc de Snowboard |
Санно-бобслейная трасса |
La piste de bobsleigh |
Олимпийская Деревня… |
Le Village Olympique... |
на побережье |
côtier |
горная |
de montagne |
Главный Пресс-центр |
Le Centre de Presse Principal |
|
(CPP) |
Международный Телецентр |
Le Centre International de |
|
radio-télévision (CIRTV) |
Легкая железная дорога |
Le Système de train léger |
Подъемники |
Les ascenseurs |
Комплекс на плато Роза |
La station «Roza Khoutor» |
Хутор |
|
Комплекс на хребте Псехако |
La station sur Psekhako Ridge |
Красная Поляна Лѐ пти Палэ дѐ окэ
Ларэн прэнсипаль дѐ окэ
Лѐ сит дѐ биатлон Лѐ сентр дѐ фристайл э лѐ Парк дѐ Сноуборд Ля пист дѐ бобслей
Лѐ Виляж Олимпик… Котье Дѐ монтань
Лѐ Сентр дѐ Прэс Пренсипаль
Лѐ Сентр Энтэрнасьональ дѐ радио-тэлевизьон Лѐ систэм дѐ трэн лежэ Ле засансѐр
Ля стасьон «Роза Хутор»
Ля стасьон сюр Псехако Ридж
3. ОЛИМПИЙСКИЕ ВИДЫ СПОРТА, СОРЕВНОВАНИЯ |
|
|
Биатлон |
Le biathlon |
Лѐ биатлон |
Бобслей |
Le bobsleigh |
Лѐ бобслэй |
Горнолыжный спорт |
Le ski alpin |
Лѐ ски альпэн |
Кѐрлинг |
Le curling |
Лѐ кѐрлинг |
Конькобежный спорт |
Le patinage de vitesse |
Лѐ патинаж дѐ витэс |
Лыжное двоеборье |
Le combiné nordique |
Лѐ комбинэ нордик |
Лыжные гонки |
Le ski de fond |
Лѐ ски дѐ фон |
48
Прыжки с трамплина |
Le saut à ski |
Лѐ со а ски |
|
|
Санный спорт |
La luge |
Ля люж |
|
|
Скелетон |
Le skeleton |
Лѐ скелетон |
|
|
Сноубординг |
Le snowboard |
Лѐ сноуборд |
|
|
Фигурное катание |
Le patinage artistique |
Лѐ патинаж артистик |
|
|
Фристайл |
Le freestyle(le ski acrobatique) |
Лѐ |
фристайл(лѐ |
ски |
|
|
акробатик) |
|
|
Хоккей |
Le hockey |
Лѐ окей |
|
|
Шорт-трек |
Le short-track |
Лѐ шорт-трек |
|
|
Олимпиада |
L’Olympiade |
Лолэмпиад |
|
|
Олимпиец |
L’Olympien |
Лолэмпьен |
|
|
Олимпийский чемпион |
Le champion Olympique |
Лѐ шампьон Олимпик |
|
|
Чемпион мира |
Le champion du Monde |
Лѐ шампьон дю Монд |
|
|
Чемпион Европы |
Le champion d’Europe |
Лѐ шампьон дЁроп |
|
|
Зимние Олимпийские виды |
Les sports d’hiver Olympiques |
Ле спор дивэр Олэмпик |
|
|
спорта |
|
|
|
|
Церемония открытия |
La Cérémonie d’ouverture |
Ля Сэрэмони дувэртюр |
|
|
Церемония закрытия |
La Cérémonie de clôture |
Ля Сэрэмони дѐ клотюр |
|
|
Олимпийский факел |
La Torche Olympique |
Ля Торш Олэмпик |
|
|
Олимпийский огонь |
La Flamme Olimpique |
Ля Флям Олэмпик |
|
|
Олимпийские кольца |
Les Anneaux Olimpiques |
Ле зАно Олэмпик |
|
|
Талисман |
La Mascotte |
Ля Маскот |
|
|
Расписание соревнований |
Le calendrier des compétitions |
Лѐ |
каляндрийе |
де |
|
|
компэтисьѐн |
|
|
Квалификационные |
Les épreuves de qualifications |
Ле зэпрѐв дѐ калификасьѐн |
|
|
соревнования |
|
|
|
|
Финальные соревнования |
Les finales des compétitions |
Ле финаль де компэтисьѐн |
|
|
Показательные выступления |
Les interventions indicatives |
Ле зэнтервансьѐн эндикатив |
||
Олимпийский рекорд |
Le record Olympique |
Лѐ рѐкор Олэмпик |
|
|
Мировой рекорд |
Le record du Monde |
Лѐ рѐкор дю Монд |
|
|
Побить рекорд |
Battre le record |
Батр лѐ рѐкор |
|
|
Установить рекорд |
Établir le record |
Этаблир лѐ рѐкор |
|
|
Церемония награждения |
La Cérémonie de décoration |
Ля Сэрэмони дѐ дэкорасьѐн |
||
Кубок |
La coupe |
Ля куп |
|
|
Медаль |
La médaille |
Ля мэдай |
|
|
бронзовая |
de bronze |
дѐ бронз |
|
|
серебряная |
d’argent |
даржан |
|
|
золотая |
d’or |
дор |
|
|
Результаты соревнований |
Les résultats des compétitions |
Ле резюльта де компэтисьѐн |
||
Оценка |
La note |
Ля нот |
|
|
Очко, балл |
Le point |
Лѐ пуэн |
|
|
Зритель |
Le spectateur |
Лѐ спэктатѐр |
|
|
Болельщик |
Le supporter, le fervent |
Лѐ сюпортѐр, лѐ фэрван |
|
49
кандидат юридических наук, профессор, Заслуженный работник высшей школы
Ирина Аркадьевна Горшенева
(Московский университет МВД России)
РАЗГОВОРНИК
ДЛЯ СОТРУДНИКОВ ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ
НА АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ
И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
Формат 60 х 90 1/32 |
Подписано в печать 01.11.2011 |
|
|
Бумага офсетная |
|
Печ. л. – 1,75 |
Тираж 11890 экз. |
Заказ № |
50