399
.pdfправостороннее |
Rechtsverkehr |
|
|
|
рэхьтсфэркер |
|
||
очень интенсивное |
ein starker Verkehr |
|
|
aйн штаркэр фэркэр |
||||
Вы должны соблюдать |
Sie müssen |
die Verkehrsregeln |
Зи мюсэн ди |
|
|
|||
правила уличного |
einhalten |
|
|
|
фэркерсрэгельн |
|
||
движения |
|
|
|
|
айнхальтэн |
|
|
|
Переходить улицу следует |
Überqueren Sie die Straße nur an |
Юбэркверэн зи ди штрасэ |
||||||
по пешеходным переходам |
Übergängän |
|
|
|
нур ан юбэргэнкэн |
|
||
Не разрешается … |
Es ist verboten … |
|
|
Эс ист фэрботэн … |
|
|||
в таком состоянии |
in solchem Zustand dasAuto zu |
ин зольхэм цуштант дас |
||||||
управлять автомобилем |
fahren |
|
|
|
ауто цу фарэн |
|
||
продолжать движение |
mit dem Auto weiterzufahren |
мит дэм ауто |
|
|
||||
|
|
|
|
|
вайтэрцуфарэн |
|
||
переходить улицу здесь |
hier die Straße zu überqueren |
хир ди штрасэ цу |
|
|||||
|
|
|
|
|
юбэркверэн |
|
|
|
Стоянка здесь запрещена |
Hier ist Parken verboten |
|
Хир ист паркэн фэрботэн |
|||||
Извините, Bы можете |
Entschuldigen |
Sie |
bitte, |
Sie |
Энтшульдигэн зи битэ, зи |
|||
продолжать движение |
können weiterfahren |
|
|
кѐнен вайтэрфарэн |
|
|||
Впереди … |
Vorne ... |
|
|
|
Форнэ … |
|
|
|
спортивные |
sind Sportwettkämpfe |
|
зинт шпортвэткэмпфэ |
|||||
соревнования |
|
|
|
|
|
|
|
|
ремонт дороги |
wird die Straße ausgebessert |
|
вирт ди штрасэ |
|
||||
|
|
|
|
|
аусгэбэсэрт |
|
|
|
Скорость ограничена до … |
Die zulässige |
|
|
|
Ди цулесигэ |
|
|
|
км в час |
Höchstgeschwindigkeit ist ... |
|
хѐхьстгэшвиндихькайт |
|||||
|
Stundenkilometer |
|
|
ист … штундэнкилометэр |
||||
4. НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Вам надо… |
Sie müssen ... |
|
|
|
Зи мюсэн |
|
|
|
ехать (идти) прямо |
geradeaus fahren (gehen) |
|
гэрадэаус фарэн (гэен) |
|||||
повернуть налево |
nach links biegen |
|
|
нах линкс бигэн |
|
|||
повернуть направо |
nach rechts biegen |
|
|
нах рэхьтс бигэн |
|
|||
вернуться назад |
zurück |
|
|
|
цурюк |
|
|
|
Разворот через 100 м |
Man kan hundert |
Meter |
vorne |
Ман |
кан хундэрт |
метэр |
||
впереди |
wenden |
|
|
|
форнэ вэндэн |
|
||
5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АВТОМОБИЛЯ |
|
|
|
|
|
|
||
До ближайшей станции |
Bis zum nächsten |
Autoservice |
Бис |
цум |
нэхьстэн |
|||
техобслуживания … км |
sind es ... Kilometer |
|
|
аутосэрвис |
зинт |
эс … |
||
|
|
|
|
|
километэр |
|
|
|
Нужна ли вам моя |
Kann ich Ihnen helfen? |
|
Кан ихь инэн хэльфэн |
|||||
помощь? |
|
|
|
|
|
|
|
|
Я вызову техническую |
Ich rufe den Aotoservice an |
|
Ихь руфэ Дэн аутосэрвис |
|||||
помощь |
|
|
|
|
ан |
|
|
|
Техобслуживание |
Der Autoservice befindet sich in |
Дэр аутосэрвис бэфиндэт |
||||||
производит станция на |
der …Straße |
|
|
|
зихь ин дэр … штрасэ |
|||
улице … |
|
|
|
|
|
|
|
|
6. ПРОВЕРКА ДОКУМЕНТОВ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Прошу предъявить … |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
удостоверение личности |
Ihren Personalausweis (Reisepaß) |
Ирэн |
|
|
||||
(паспорт) |
bitte |
|
|
|
пэрсональаусвайс |
|
||
|
|
|
|
|
(райзэпас) битэ |
|
11
водительские права Застрахован ли ваш автомобиль? Застрахованы ли Вы от несчастного случая? Имеется ли у Вас страховой полис?
Ihr Führerschein bitte
Ist Ihr Wagen versiсhert?
Sind Sie unfallversichert?
Haben Sie einen Versicherungsschein?
7. ДОРОЖНО-ТРАНСПОРТНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ
Есть ли пострадавшие? |
Gibt es Verletzte? |
|
||
Кто может …? |
Wer kann ...? |
|
||
оказать первую помощь |
die erste Hilfe leisten |
|||
доставить |
den Verletzten ins Krankenhaus |
|||
пострадавшего в больницу |
bringen |
|
|
|
Где водитель? |
Wo ist der Fahrer? |
|
||
Как вел такси шофер? |
Wie lenkte |
der Fahrer das Taxi? |
||
Вы (не) разговаривали с |
Haben Sie sich mit dem Fahrer |
|||
шофером во время езды? |
während |
der |
Fahrt (nicht) |
|
|
unterhalten? |
|
||
Кто попал под машину? |
Wer ist überfahren worden? |
|||
Вы начали тормозить, |
Begannen Sie sofort zu bremsen, |
|||
когда увидели перед собой |
als Sie die Menschen vor sich |
|||
людей? |
sahen? |
|
|
|
Как вы себя чувствуете? |
Wie fühlen Sie sich? |
|||
Плохо (хорошо) |
Schlecht (gut) |
|
||
Вам (им, нам) нужна |
Sie (sie, wir) brauchen einen Arzt |
|||
медицинская помощь |
|
|
|
|
Я вызову скорую помощь |
Ich |
werde |
den |
Krankenwagen |
|
kommen lassen |
|
||
Имеются ли свидетели? |
Gibt es Unfallzeugen? |
|||
Вы были очевидцем |
Waren Sie Zeuge dieses Unfalls? |
|||
аварии? |
|
|
|
|
|
|
Указания при аварии |
||
Прошу вас назвать … |
… |
|
|
|
вашу фамилию, имя |
Ihr Namen bitte |
|
||
ваше местожительство |
Ihr Wohnort bitte |
|
||
ваше местопребывание |
Ihr Aufenthaltsort bitte |
|||
ваш номер телефона |
Ihre Rufnummer bitte |
|||
Мне необходимо составить |
Ich |
muß ein Protokoll über diesen |
||
протокол происшествия |
Vorfall aufnehmen |
|
||
Прошу подписать его |
Unterschreiben Sie es bitte |
|||
Пожалуйста, переставьте |
Bitte fahren Sie nach hinten |
|||
машину назад |
|
|
|
|
Проезжайте. Не |
Fahren Sie weiter. Halten Sie den |
|||
задерживайте движения |
Verkehr nicht auf |
|
||
Извините, вы не можете |
Entschuldigen Sie bitte, Sie |
|||
продолжать движение |
können nicht weiterfahren |
Ир фюрэршайн битэ Ист ир вагэн фэрзихерт?
Зинт зи унфальфэрзихерт
Хабэн зи айнэн фэрзихерунксшайн?
Гипт эс фэрлецтэ? вер канн…?
ди эрстэ хильфэ ляйстэн дэн фэрлецтэн инс кранкэнхаус брингэн Во ист дэр фарэр?
Ви ленктэ дэр фарэр дас такси?
Хабэн зи зихь мит дэм фарэр вэрэнт дер фарт (нихьт) унтэрхальтэн?
Вер ист юбэрфарэн вордэн?
Бэганэн зи зофорт цу брэмзэн, альс зи ди мэншэн фор зихь заэн?
Ви фюлен зи зихь? Шлехьт (гут)
Зи (зи, вир) браухэн айнэн арцт Ихь вердэ дэн
кранкэнвагэн комэн ласэн Гипт эс унфальцойгэн? Варэн зи цойгэ дизэс унфальс?
…
Ир намэн битэ Ир вонорт битэ
Ир ауфэнтхальтсорт битэ Ирэ руфнумэр битэ Ихь мусс айн протоколь
юбэр дизэн форфаль ауфнэмэн Унтершрайбэн зи эс битэ
Битэ фарэн зи нах хинтэн
Фарэн зи вайтэр. Хальтэн зи дэн фэркер нихьт ауф Энтшульдигэн зи битэ , зи кѐнэн нихьт вайтэрфарэн
12
Вам придется немного |
Sie werden ein wenig warten |
Зи |
вердэн |
айн |
вэнихь |
подождать |
müssen |
вартэн мюсэн |
|
||
8. АВТОТУРИЗМ |
|
|
|
|
|
Что случилось? |
Was ist los? Was ist geschehen? |
Вас ист лос? Вас ист |
|||
|
|
гэшэен? |
|
|
|
Вы заблудились? |
Haben Sie sich verfahren |
Хабэн |
зи |
зихь |
|
|
(verlaufen)? |
фэрфарэн(фэрлауфэн)? |
|||
Откуда Вы приехали? |
Woher kommen Sie ? |
Вохер зинт зи гэкомэн? |
|||
Куда Вам нужно ехать? |
Wohin wollen Sie? |
Вохин волен зи? |
|
||
Поставьте автомобиль на |
Stellen Sie den Wagen an den |
Штэлен зи дэн ваген ан |
|||
обочину |
Straßenrand |
дэн штрасэнрант |
|
||
Проезд закрыт |
Durchfahrt verboten |
Дурьхфарт фэрботэн |
|||
Дорога неисправна |
Die Straße ist nicht in Ordnung |
Ди штрасэ ист нихьт ин |
|||
|
|
орднунк |
|
|
|
Идет ремонт |
Die Straße wird ausgebessert |
Ди |
штрасе |
вирт |
|
|
|
аусгэбэсэрт |
|
|
|
Где автомобильная |
Wo ist der nächste Parkplatz? |
Во |
ист |
дэр |
нэхьстэ |
стоянка? |
|
паркплац? |
|
|
|
Где ближайшая заправка? |
Wo ist die nächste Tankstelle? |
Во ист ди нэхьстэ |
|
||
танкстэле? |
|
|
|
|
|
VI 1. ТРАНСПОРТНАЯ МИЛИЦИЯ
1. НА ВОКЗАЛЕ |
|
|
Вокзал |
Der Bahnhof |
Дэр банхоф |
Выход … |
Der Ausgang ... |
Дэр аусганк … |
в город |
zur Stadt |
цур штат |
к поездам дальнего |
zu den Fernzügen |
цу дэн фэрнцюгэн |
следования |
|
|
Зал ожидания |
Der Wartesaal |
Дэр вартэзаль |
Платформа № |
Der Bahnsteig |
Дэр Банштайк |
Путь № |
Der Gleis |
Дэр Гляйс |
Об этом вы можете |
Das können Sie ... erfahren |
Дас кѐнэн зи … эрфарэн |
узнать... |
|
|
в справочном бюро |
in der Auskunft |
ин дэр аускунфт |
у расписания движения |
am Fahrplan |
ам фарплан |
поездов |
|
|
Вы опоздали на поезд? |
Haben Sie Ihren Zug verpaßt |
Хабэн зи ирэн цук |
|
|
фэрпаст? |
Вам надо обратиться к |
Sie müssen sich an |
den Зи мюсэн зихь ан дэн |
дежурному по вокзалу |
Fahrdienstleiter wenden |
фардинстляйтэр вэндэн |
2. В АЭРОПОРТУ |
|
|
Аэропорт |
… |
… |
отправления |
Der Abflughafen |
Дэр апфлюкхафэн |
прибытия (прилета) |
Der Ankunftflughafen |
Дэр aнкунфтфлюкхафэн |
Время… |
… |
… |
вылета |
Die Abflugzeit |
Ди апфлюкцайт |
прибытия |
Die Ankunftszeit |
Ди анкунфтсцайт |
Выход… |
Der Ausgang ... |
Дэр аусганк … |
13
к автобусам
на посадку Расписание полетов Номер рейса Оформление багажа Посадочный талон Регистрация пассажиров
Паспортный контроль Таможенный контроль Выход на посадку из зала
№ ...
Предъявите, пожалуйста, документы (таможенную декларацию, паспорт, билет)
3. В МОРСКОМ ПОРТУ
Теплоход
Прибытие
Отплытие
Порт Расписание движения
пассажирских судов
zu den Bushaltestellen (Bussen) |
цу дэн бусхалтэштэлен |
|
(буссэн) |
zum Flugfeld |
цум флюкфэльт |
Der Flugplan |
дэр флюкплан |
Flug № |
Флюк нумэр |
Gepäckabfertigung |
гэпэкапфэртигунк |
Bordkarte |
борткартэ |
Registrierung der Fluggäste |
Рэгистрирунк дэр |
|
флюкгэстэ |
Paßkontrolle |
пасконтроле |
Zollkontrolle |
цольконтроле |
Der Ausgang zum Flugfeld ist im |
Дэр аусганк цум |
Saal |
флюкфэльт ист им заль |
|
нумэр |
Ihre Papiere (Ihre Zollerklärung, |
Ирэ папирэ (ирэ |
Ihren Reisepaß, Ihren Flugschein) |
цольэрклерунк, ирэн |
bitte |
райзепас, ирэн |
|
флюкшайн) битэ |
Der Schiff |
Дэр шиф |
Die Ankunft |
Ди анкунфт |
Die Abfahrt |
Ди апфарт |
Der Hafen |
Дэр хафен |
Fahrplan der Fahrgastschiffe |
Фарплан дер |
|
фаргастшифэ |
4.ПОИСК УТЕРЯННЫХ ВЕЩЕЙ
Что у вас случилось?
Вам необходимо сообщить об этом в отделение милиции Обращались ли вы в бюро находок?
Успокойтесь, пожалуйста Пройдемте, пожалуйста, в отделение милиции, надо оформить заявление о пропаже Напишите заявление о пропаже
Когда вы заметили, что у вас пропал …?
Кто был с вами в то время? Подпишите ваше заявление О результатах сообщим
Напишите ваш адрес и телефон
Haben Sie etwas verloren? |
|
Хабэн |
зи |
этвас |
|||
|
|
|
|
фэрлорэн? |
|
|
|
Sie müssen das der Miliz melden |
Зи мюсэн дас дэр милиц |
||||||
|
|
|
|
мэльдэн |
|
|
|
Haben Sie das dem Fundbüro |
Хабэн |
зи |
дас |
дэм |
|||
gemeldet? |
|
|
|
фунтбюро гэмэльдэт? |
|
||
Beruhigen Sie sich bitte |
|
Бэруигэн зи зихь битэ |
|||||
Kommen Sie bitte ins Milizrevier |
Комэн |
зи |
битэ |
инс |
|||
eine Verlustmeldung machen |
|
милицрэвир |
|
айнэ |
|||
|
|
|
|
фэрлюстмэльдунк махэн |
|||
Erstatten |
Sie |
bitte |
eine |
Эрштатэн зи |
битэ |
айнэ |
|
Verlustanzeige |
|
|
фэрлюстанцайгэ |
|
|||
Wann haben Sie festgestellt, daß |
Ван хабэн зи фэстштэльт, |
||||||
Ihnen ... abhanden gekommen ist? |
дас инэн ... |
апхандэн |
|||||
|
|
|
|
гэкомэн ист? |
|
|
|
Wer war daneben? |
|
|
Вэр вар данэбэн? |
|
|||
Unterschreiben Sie |
bitte |
Ihre |
Унтэршрайбэн |
зи |
битэ |
||
Anzeige |
|
|
|
ирэ анцайгэ |
|
|
|
Über die |
Ergebnisse werden |
Sie |
Юбэр |
ди |
эргебнисэ |
||
informiert |
|
|
|
вердэн зи информирт |
|
||
Hinterlassen Sie bitte Ihre Adresse |
Хинтэрасэн зи битэ |
ирэ |
|||||
und Rufnummer |
|
|
адрэсэ унт руфнумэр |
|
14
VIII. |
ДНИ НЕДЕЛИ, ВРЕМЯ |
|
|
Понедельник |
Montag |
|
монтак |
Вторник |
Dienstag |
|
динстак |
Среда |
Mittwoch |
|
митвох |
Четверг |
Donnerstag |
|
донэрстак |
Пятница |
Freitag |
|
фрайтак |
Суббота |
Sonnabend |
|
зонабэнт |
Воскресенье |
Sonntag |
|
зонтак |
В понедельник |
Am Montag |
ам монтак |
|
Сегодня |
Heute |
|
хойтэ |
Завтра |
Morgen |
|
моргэн |
Вчера |
Gestern |
|
гэстэрн |
Послезавтра |
Übermorgen |
|
юбэрморгэн |
Позавчера |
Vorgestern |
|
форгэстэрн |
Рабочий день |
Arbeitstag |
|
арбайтстак |
Выходной день |
Arbeitsfreier Tag |
арбайтсфрайер так |
|
Праздничный день |
Festtag |
|
фэсттак |
Неделя |
Woche |
|
вохэ |
Утро (м) |
Morgen (am Morgen) |
моргэн (ам моргэн) |
|
Вечер (ом) |
Abend (am Abend) |
абэнт (ам абэнт) |
|
Ночью |
Nacht (in der Nacht) |
нахт (ин дэр нахт) |
|
Сутки |
Tag und Nacht |
Так унт нахт |
|
Час |
Stunde |
|
Штундэ |
Полчаса |
Eine halbe Stunde |
Айнэ хальбэ штундэ |
|
Четверть часа |
Eine Viertel Stunde |
Айнэ фиртэль штундэ |
|
Который час? |
Wie spät ist es? |
Ви шпэт ист эс? |
|
Сейчас 10 часов по |
Es ist jetzt |
zehn Uhr Moskauer |
Эс ист ецт цэн ур |
московскому времени |
Zeit |
|
москауэр цайт |
Сейчас 10 часов утра |
Es ist jetzt zehn Uhr morgens |
Эс ист ецт цэн ур моргэнс |
|
(вечера) |
(abends) |
|
(абэндс) |
В котором часу? |
Um wieviel Uhr? |
Ум вифиль ур? |
|
Когда? |
Wann? |
|
Ван? |
В 10 часов утра |
Um zehn Uhr morgens |
Ум цэйн ур моргэнс |
|
В 10 часов вечера |
Um zehn Uhr abends |
Ум цэйн ур абэндс |
|
В 2 часа после полудня |
Um zwei Uhr nachmittags |
Ум цвай ур нахмитакс |
|
В 5 минут второго |
Fünf Minuten nach eins |
Фюнф минутэн нах айнс |
|
В четверть второго |
Viertel nach eins |
Фиртэль нах айнс |
|
В половине второго |
Halb zwei |
|
хальп цвай |
Без двадцати два |
Zwanzig Minuten vor zwei |
Цванцихь минутэн фор |
|
|
|
|
цвай |
Без четверти два |
Viertel vor zwei |
Фиртэль фор цвай |
|
В полдень |
Um 12 Uhr |
|
Ум цвѐльф ур |
В полночь |
Mitternacht |
|
митэрнахт |
Уже поздно |
Es ist schon spät |
Эс ист шон шпэт |
|
Ещѐ рано |
Es ist noch früh |
Эс ист нох фрю |
|
Сейчас |
Gleich |
|
Гляйх |
Позднее |
Ein wenig später |
Айн вених шпэтэр |
15
IX. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Сколько? |
Wieviel? |
Вифиль |
||
Который? |
Welcher? |
Вэльхэр |
||
0.Ноль |
Null |
Нуль |
||
1.Один, первый(ая) |
1. |
Eins, erster (e) |
Айнс, эрстэр (э) |
|
2.Два, второй(ая) |
2. |
Zwei, zweiter (e) |
Цвай, цватэр (э) |
|
3.Три, третий(ья) |
3. |
Drei, dritter (e) |
Драй, дритэр (э) |
|
4.Четыре, четвертый(ая) |
4. Vier, vierter (e) |
Фир, фиртэр (э) |
||
5.Пять, пятый(ая) |
5. |
Fünf, fünfter (e) |
Фюнф, фюнфтэр (э) |
|
6.Шесть, шестой(ая) |
6. |
Sechs, sechster (e) |
Зэкс, зэкстэр (э) |
|
7.Семь, седьмой(ая) |
7. |
Sieben, siebenter (e) |
Зибэн, зибэнтэр (э) |
|
8.Восемь, восьмой(ая) |
8. |
Acht, achter (e) |
Ахт, ахтэр (э) |
|
9.Девять, девятый(ая) |
9. |
Neun, neunter (e) |
Нойн, нойнтэр (э) |
|
10.Десять, десятый(ая) |
10. |
Zehn, zehnter (e) |
Цэйн, цейнтэр (э) |
|
11.Одиннадцать |
11. |
Elf |
Эльф |
|
12.Двенадцать |
12. |
Zwölf |
Цвѐльф |
|
13.Тринадцать |
13. |
Dreizehn |
Драйцэйн |
|
14.Четырнадцать |
14. |
Vierzehn |
Фирцейн |
|
15.Пятнадцать |
15. |
Fünfzehn |
Фюнфцейн |
|
16.Шестнадцать |
16. |
Sechzehn |
Зэхьцейн |
|
17.Семнадцать |
17. |
Siebzehn |
Зипцэйн |
|
18.Восемнадцать |
18. |
Achtzehn |
Ахтцейн |
|
19.Девятнадцать |
19. |
Neunzehn |
Нойнцейн |
|
20.Двадцать |
20. |
Zwanzig |
Цванцихь |
|
21.Двадцать один, |
21. |
Einundzwanzig, |
Айнунтцванцихь, |
|
двадцать первый(ая) |
einundzwanzigster (e) |
айнунтцванцихьстэр (э) |
||
22.Двадцать два |
22. |
Zweiundzwanzig |
Цвайунтцванцихь |
|
30.Тридцать |
30. Dreißig |
Драйсихь |
||
40.Сорок |
40. |
Vierzig |
Фирцихь |
|
50.Пятьдесят |
50. |
Fünfzig |
Фюнфцихь |
|
60.Шестьдесят |
60. |
Sechzig |
Зэхьцихь |
|
70.Семьдесят |
70. |
Siebzig |
Зипцихь |
|
80.Восемьдесят |
80. |
Achtzig |
Ахцихь |
|
90.Девяносто |
90. |
Neunzig |
Нойнцихь |
|
100.Сто |
100. Hundert |
Хундэрт |
||
200.Двести |
200. Zweihundert |
Цвайхундэрт |
||
300.Триста |
300. Dreihundert |
Драйхундэрт |
||
1000.Тысяча |
1000. Tausend |
Таузэнт |
||
1000 000.Миллион |
1000 000. Milllion |
мильѐн |
Х. СПОРТ, РАЗВЛЕЧЕНИЯ, ОТДЫХ
1. ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ СОЧИ |
|
|
Чѐрное море |
Das Schwarze Meer |
Дас Шварцэ мер |
Парк Ривьера |
Der Riviera Park |
Дэр Ривьера парк |
Дендрарий (Ботанический |
Dendrologischer |
(Botanischer) Дэндрологишэр |
сад) |
Garten |
(ботанишэр) гартэн |
Морской порт |
Der Seehafen |
Дэр зэехафэн |
Пляж |
Der Strand |
Дэр штрант |
16
Набережная |
Der Kai (die Strandpromenade) |
Дэр кай (ди |
|
|
штрантпроменаде) |
Водопад |
Der Wasserfall |
Дэр васэрфаль |
Смотровая башня на |
Aussichtsturm auf dem Berg |
Аусзихьтстурм ауф дэм |
вершине горы Ахун |
Akhun |
бэрк Ахун |
Гора Эльбрус |
Der Berg Elbrus |
Дэр бэрк Эльбрус |
Река Сочи |
Der Fluß Sochi |
Дэр флюс Сочи |
Зимний Театр |
Das Winterteater |
Дас винтэртэатэр |
Летний Театр |
Das Sommerteater |
Дас зомэртэатэр |
Городской музей Сочи |
Städtisches Museum von Sochi |
штэтишэс музеум фон |
|
|
Сочи |
Парк Дружбы |
Park der Freundschaft |
Парк дэр фройнтшафт |
Художественный Музей |
Das Künstlermuseum |
Дас кюнстлермузэум |
Адлер |
Adler |
Адлер |
Лазаревское |
Lazarewskoje |
Лазаревское |
Хоста |
Khosta |
Хоста |
Гостиница «Жемчужина» |
Hotel „Zhemchuzhina“ |
Хотэль Жэмчужина |
2. ОЛИМПИЙСКИЕ ОБЬЕКТЫ |
|
|
Красная Поляна |
Krasnaja Poljana |
Красная поляна |
Малый Ледовый Хоккейный |
Der kleine Eishockey - Palast |
Дэр Кляйнэ Айсхоки - |
Дворец |
|
паласт |
Большой Ледовый |
Der große Eishockey - Palast |
Дэр Гросэ Айсхоки - |
Хоккейный Дворец |
|
паласт |
Биатлонный Комплекс |
Biathlon - Komplex |
Биатлон - комплекс |
Фристайл Центр и Сноуборд |
Freestyle –Zentrum und |
Фристайл – цэнтрум унт |
Парк |
Snowboard-Park |
сноуборт - парк |
Олимпийская Деревня … |
Olympisches Dorf … |
Олюмпишэс дорф … |
на побережье |
an der Küste |
ан дэр кюстэ |
горная |
Olympisches Bergdof |
Олюмпишэс бэркдорф |
Главный Прессцентр |
Das Hauptpressezentrum |
Дас хауптпресэцэнтрум |
Международный Телецентр |
Das internationale Fernsehzentrum |
Дас интэрнатионале |
|
|
фэрнзэцэнтрум |
Лѐгкая железная дорога |
Die Stadtbahn |
Ди штатбан |
Подъѐмники |
Lifte |
Лифтэ |
Комплекс на плато Роза |
Der Komplex auf dem Plateau |
Комплекс ауф дэм плато |
хутор |
Rosa Chutor |
Роза хутор |
Комплекс на хребте Псехако |
Komplex auf der Gebirgskette |
Комплекс ауф дэр |
|
Psechako |
гэбиркскетэ Псехако |
3. ОЛИМПИЙСКИЕ ВИДЫ СПОРТА, СОРЕВНОВАНИЯ |
|
|
Биатлон |
Biathlon |
Биатлон |
Бобслей |
Bobfahren |
Бобфарн |
Горнолыжный спорт |
Alpinen - Skisport |
Альпинэ-шишпорт |
Кѐрлинг |
Curling |
Кѐрлинк |
Конькобежный спорт |
Eissport |
Айсшпорт |
Лыжное двоеборье |
Der Skizweikampf |
Дэр шицвайкамф |
Лыжные гонки |
Skirennen |
ширэнэн |
Прыжки с трамплина |
Skispringen |
шишпрингэн |
Санный спорт |
Der Schlittensport, Rodeln |
Дэр шлитэншпорт, родэльн |
Скелетон |
Skeleton |
скелетон |
17
Сноубординг |
Snowboard |
сноуборд |
|
Фигурное катание |
Der Eiskunstlauf |
Дэр айскунстлауф |
|
Фристайл |
Freestyle |
фристайл |
|
Хоккей |
Eishockey |
айсхоки |
|
Шорт-трек |
Short Track |
Шот-трэк |
|
Олимпиада |
Die Olympiade |
Ди олюмпиаде |
|
Олимпиец |
Der Olympier |
Дэр олюмпиэр |
|
Олимпийский чемпион |
Der Olympischer Champion |
Дэр олюмпишер чемпион |
|
|
(Meister) |
|
|
Чемпион мира |
Der Weltmeister |
Дэр вельтмайстэр |
|
Чемпион Европы |
Der Europa-meister |
Дэр ойропамайстэр |
|
Зимние Олимпийские виды |
Die Olympischen |
Ди |
олюмпишэн |
спорта |
Winterspiediszipline |
винтэршпильдисциплинэ |
|
Церемония открытия |
Die Eröffnung |
Ди ерофнунк |
|
Церемония закрытия |
Der Schlussfeier |
Дэр шлюсфаер |
|
Олимпийский факел |
Olympischer Fackel |
Олюмпишэр факел |
|
Олимпийский огонь |
Olympische Flamme |
Олюмпишэ фламэ |
|
Олимпийские кольца |
Olympischen Ringen |
Олюмпишэн рингэн |
|
Талисман |
Der Talisman, das Maskottchen |
Дэр талисман, дас |
|
|
|
маскотхен |
|
Расписание соревнований |
Zeitplan der Wettkämpfe |
Цайтплан дэр вэткэмпфэ |
|
Квалификационные |
Qualifikationsspiel |
Квалификатионсшпиль |
|
соревнования |
|
|
|
Финальные соревнования |
Endspiel |
Эндшпиль |
|
Показательные выступления |
Musterprogramm |
Мустэрпрограм |
|
Олимпийский рекорд |
Olympischer Rekord |
Олюмпишэр рэкорд |
|
Мировой рекорд |
Weltrekord |
вэльтрэкорд |
|
Побить рекорд |
Einen Rekord brechen |
Айнэн рэкорт брэхен |
|
Установить рекорд |
einen Rekord aufstellen |
Айнэн рэкорт ауфштэлн |
|
Церемония награждения |
Die Belohnungszeremonie |
Ди бэлонунксцэремони |
|
Кубок |
Der Pokal |
Дэр покал |
|
Медаль |
Die Medaille |
Ди медале |
|
бронзовая |
Bronzemedaille |
Бронзэмедале |
|
серебряная |
Silbermedaille |
Зильбэрмедале |
|
золотая |
Goldmedaille |
Гольдмедале |
|
Результаты соревнований |
Wettkämpfeergebnisse |
Вэткэмфээргебнисэ |
|
Оценка |
Die Bewertung |
Ди вэртунк |
|
Очко, балл |
Punk |
пункт |
|
Зритель |
Der Zuschauer |
Дэр цушауэр |
|
Болельщик |
Der Fan |
Дэр фан |
|
18
Русско – Английский Разговорник
I.Знакомство, контакты
1.Приветствие, обращение, знакомство, прощание
Здравствуйте |
|
|
How do you do |
Хау ду ю ду |
|
||
Доброе утро |
|
|
Good morning |
Гуд моонинг |
|
||
Добрый день (вечер) |
|
Good afternoon,evening |
Гуд аафтэнуун (ивнинг) |
||||
Добро пожаловать |
|
Welcome |
Уэлкэм |
|
|||
2. ОБРАЩЕНИЕ |
|
|
|
|
|
|
|
Товарищ… |
|
|
Comrade |
Комрид |
|
||
Господин |
|
|
Sir |
|
Сээ |
|
|
Госпожа |
|
|
Madam |
Мэдэм |
|
|
|
Господа |
|
|
Gentleman |
джэнтлмэн |
|
||
Девушка |
|
|
Miss |
|
мис |
|
|
Дамы и господа |
|
Ladies and Gentlemen |
лэйдиз энд джэнтлмэн |
||||
Пассажир (-ы) |
|
|
Passenger (passengers) |
Пэсинджэ (Пэсинджэз) |
|||
Посетитель (-и) |
|
|
Visitor (visitors) |
Визитэ (Визитэз) |
|||
Болельщик (-и) |
|
|
Fan (fans) |
Фэн (фэнз) |
|
||
3. ЗНАКОМСТВО |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Как представиться |
|
|
|
|
Разрешите представиться |
|
Let me introduce myself |
Лет |
ми |
интрадьююс |
||
|
|
|
|
|
майсэлф |
|
|
Сержант |
(лейтенант, |
I am |
sergeant (lieutenant, |
Ай эм сааджент (лэфтэнэнт, |
|||
старший лейтенант, капитан, |
senior |
lieutenant, captain, |
сииниа лэфтэнэнт, кэптин, |
||||
майор) милиции Иванов |
|
major) of militia Ivanov |
мэйджа) ов милиша Иванов |
||||
|
|
|
Как узнать фамилию (имя) |
|
|
|
|
Назовите Вашу фамилию, |
Please, tell me your surname |
Плииз, тэл ми ѐ сээнэйм |
|||||
пожалуйста |
|
|
|
|
|
|
|
Прошу предъявить … |
|
Please, … |
Плииз, … |
|
|||
Ваш билет |
|
Your ticket … |
Йо тикит |
|
|||
Ваши |
права |
(на |
Your driving licence |
Йо драйвинг лайсэнс |
|||
вождение автомобиля) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Откуда прибыли |
|
|
|
|
Из какой Вы страны? |
|
What country are you from? |
Уот кантри аа ю фром? |
||||
Я (мы) из … |
|
|
I am (you are) from… |
Ай эм (уи аа) фром… |
|||
США |
|
|
|
the USA |
|
Дэ ю эс эй |
|
Франции |
|
|
France |
|
Фраанс |
|
|
Англии |
|
|
|
England |
|
Инглэнд |
|
Испании |
|
|
|
Spain |
|
Спэйн |
|
Германия |
|
|
Germany |
|
Джээмэни |
||
Из какого |
города |
Вы |
What town are you from… |
Уот таун аа ю фром… |
|||
приехали? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Национальность |
|
|
|
|
Членом какой делегации Вы |
What delegation do you |
Уот делегейтион ду йу |
|||||
являетесь? |
|
|
belong to? |
билонг ту? |
|
||
Мы американцы |
|
We are Americans |
Уи аа американз |
|
19
Мы англичане |
|
We are English |
|
Уи аа инглиш |
|
|
|
Мы французы |
|
We are French |
|
Уи аа френч |
|
|
|
Мы немцы |
|
We are German |
|
Уи аа джѐрман |
|
|
|
Мы испанцы |
|
We are Spanish |
|
Уи аа спэниш |
|
|
|
4. ПОЖЕЛАНИЯ |
|
|
|
|
|
|
|
Счастливого пути |
|
I wish you a good journey |
Ай уиш ю э гуд джээни |
|
|||
Желаю Вам успехов |
|
I wish you success |
|
Ай уиш ю саксэсс |
|
||
5. ПРИГЛАШЕНИЕ |
|
|
|
|
|
|
|
Пригласите, пожалуйста… |
|
Please, send for… |
|
Плииз, сэнд фо… |
|
||
гида |
|
|
the guide |
|
Дэ гайд |
|
|
переводчика |
|
the interpreter |
Ди интээприта |
|
|||
руководителя делегации |
|
the leader |
of the |
Дэ лиидар оф дэ |
|||
|
|
|
delegation |
|
дэлэгэйшн |
|
|
Вас |
приглашают |
к |
Will you, please, go to the |
Уилл ю, плииз, гоу ту дэ |
|||
судейскому столику |
|
umpire`s table |
|
ампайэз тэйбл |
|
|
|
Прошу Вас пройти со мной |
|
Please, follow me |
|
Плииз, фоллоу ми |
|
||
6. ПРОЩАНИЕ |
|
|
|
|
|
|
|
До свидания |
|
Good-bye |
|
Гуд бай |
|
|
|
Приезжайте, пожалуйста |
|
Come again, please |
|
Кам агэйн, плииз |
|
||
II. ПРОСЬБА, БЛАГОДАРНОСТЬ, ИЗВИНЕНИЕ, СОГЛАСИЕ |
|
||||||
1. ПРОСЬБА, БЛАГОДАРНОСТЬ |
|
|
|
|
|||
Прошу Вас (будьте добры, |
Will you (would you be so |
Уил ю (ууд ю би соу кайнд |
|||||
любезны) |
|
kind as to) |
|
эз ту) |
|
|
|
Разрешите…. |
|
May I… |
|
Мэй ай… |
|
|
|
войти |
|
|
come in |
|
Кам ин |
|
|
пройти |
|
pass by |
|
Паас бай |
|
|
|
взять |
|
|
take |
|
Тэйк э |
|
|
узнать |
|
|
ask |
|
Ааск |
|
|
Объясните, пожалуйста |
|
Please, explain |
|
Плииз. иксплэйн |
|
|
|
Повторите, пожалуйста |
|
Repeat what you said, please |
Рипиит уот ю сэд, плииз |
|
|||
Напишите, пожалуйста |
|
Write, please |
|
Райт, плииз |
|
|
|
Предъявите, пожалуйста |
|
Please your … |
|
Плииз, йо … |
|
|
|
Постараюсь помочь Вам |
|
I`ll try to help you |
|
Айл трай ту хэлп ю |
|
||
Слушаю Вас |
|
I`m listening |
|
Айм лиснинг |
|
|
|
Не стоит благодарности |
|
Don`t mention it |
|
Доунт мэншн ит |
|
|
|
Это мой долг |
|
It`s my duty |
|
Итс май дьюти |
|
|
|
С этим вопросом |
|
I advise you to ask… about |
Ай эдвайз ю ту ааск… эбаут |
||||
рекомендую обратиться… |
|
this question |
|
дыс куэсчэн |
|
|
|
2.ИЗВИНЕНИЕ |
|
|
|
|
|
|
|
Простите за беспокойство |
|
Excuse my troubling you |
Икскьюз май траблинг ю |
||||
Примите наши извинения |
|
We wish to make our |
Уи уиш ту |
мэйк |
ауар |
||
|
|
|
apologies to you |
|
эполэджиз ту ю |
|
|
3. СОГЛАСИЕ, НЕСОГЛАСИЕ |
|
|
|
|
|||
Вы правы |
|
You are right |
|
Ю аа райт |
|
|
|
К сожалению, мы не можем |
Unfortunately, we |
cannot do |
Анфоочитли, уи |
кэнот |
ду |
20