399
.pdf15.Пятнадцать |
Fifteen |
|
|
Фифтиин |
|
|
16.Шестнадцать |
Sixteen |
|
|
Сикстиин |
|
|
17.Семнадцать |
Seventeen |
|
|
Севентиин |
|
|
18.Восемнадцать |
Eighteen |
|
|
Ейтиин |
|
|
19.Девятнадцать |
Nineteen |
|
|
Найнтиин |
|
|
20.Двадцать |
Twenty |
|
|
Туэнти |
|
|
21.Двадцать один, двадцать |
Twenty –one (the twenty – |
Туэнти уан (зэ туэнти фѐѐст) |
||||
первый(ая) |
first) |
|
|
|
|
|
22.Двадцать два |
Twenty – two |
|
Туэнти ту |
|
|
|
30.Тридцать |
Thirty |
|
|
Сѐти |
|
|
40.Сорок |
Forty |
|
|
Фооти |
|
|
50.Пятьдесят |
Fifty |
|
|
Фифти |
|
|
60.Шестьдесят |
Sixty |
|
|
Сиксти |
|
|
70.Семьдесят |
Seventy |
|
|
севенти |
|
|
80.Восемьдесят |
Eighty |
|
|
Ейти |
|
|
90.Девяносто |
Ninety |
|
|
Найнти |
|
|
100.Сто |
Hundred |
|
|
Хандрэд |
|
|
200.Двести |
Two hundred |
|
Ту хандрэд |
|
|
|
300.Триста |
Three hundred |
|
Сри хандрэд |
|
|
|
1000.Тысяча |
One thousand |
|
Уан саузэнд |
|
|
|
1000 000.Миллион |
One million |
|
|
Уан милльэн |
|
|
IХ СПОРТ, РАЗВЛЕЧЕНИЯ, ОТДЫХ |
|
|
||||
1. ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ СОЧИ |
|
|
|
|
||
Черное Море |
The Black Sea |
|
Дэ Блэк Сии |
|
|
|
Парк Ривьера |
Riviera Park |
|
|
Ривьера паак |
|
|
Дендрарий (Ботанический |
Arboretum |
(the |
Botanic |
Аборетэм |
(зэ |
Ботэник |
Сад) |
Garden) |
|
|
Гаадэн) |
|
|
Морской Порт |
The Sea Port |
|
|
Дэ Сии Поот |
|
|
Пляж |
The Beach |
|
|
Дэ Биич |
|
|
Набережная |
The Embankment |
|
Дэ эмбэнкмент |
|
||
Водопад |
The Waterfall |
|
Дэ уатэфолл |
|
|
|
Смотровая башня на |
Sightseeing |
tower on |
Akhun |
Сайтсиинг тауэ он Ахун пик |
||
вершине горы Ахун |
pick. |
|
|
|
|
|
Гора Эльбрус |
The Mountain Elbrus |
|
Дэ Моунтэн Эльбрус |
|||
Река Сочи |
The River Sochi |
|
Дэ ривэ Сочи |
|
|
|
Зимний Театр |
The Winter Theatre |
|
Дэ уинтэ сиэтэ |
|
||
Летний Театр |
The Summer Theatre |
|
Дэ саммэ сиэтэ |
|
||
Городской музей Сочи |
The City Museum of Sochi |
Дэ сити мьюзэм оф Сочи |
||||
Парк Дружбы |
The Friendship Park |
|
Дэ фриэндшип паак |
|
||
Художественный Музей |
The Art Gallery |
|
Дэ аат гэлери |
|
|
|
Адлер |
Adler |
|
|
Адлер |
|
|
Лазаревское |
Lazarevsky |
|
|
Лазаревский |
|
|
Хоста |
Khosta |
|
|
Хоста |
|
|
Гостиница «Рэдисcон» |
Hotel “Redisson” |
|
Хотел «Рэдиссон» |
|
||
(«Жемчужная») |
(“Zhemchuzhnaya”) |
|
(«Жемчужная») |
|
||
2. ОЛИМПИЙСКИЕ ОБЪЕКТЫ |
|
|
|
|
|
|
Красная Поляна |
Krasnaya Polyana |
|
Красная поляна |
|
||
Малый Ледовый Хоккейный |
Maly Ice Palace |
|
Малый айс пэлис |
|
31
Дворец |
|
|
Большой Ледовый |
Bolshoy Ice Palace |
Большой айс пэлис |
Хоккейный Дворец |
|
|
Биатлонный Комплекс |
Sliding Center |
Слайдинг сэнтэ |
Фристайл Центр и Сноуборд |
Freestyle Skiing Center and |
Фристайл Скиинг Сэнтэ энд |
Парк |
Snowboard Park |
Сноубод Паак |
Олимпийская Деревня… |
The Olympic Village |
Дэ Олимпик виллэдж |
на побережье |
on the coast |
он дэ коаст |
горная |
in the mountains |
ин дэ маунтэз |
Главный Пресс-центр |
The main Press-Centre |
Дэ мэйн пресс-центр |
Международный Телецентр |
The International Telecentre |
Дэ интернэшнл телецентр |
Легкая железная дорога |
The light railway |
Дэ лайт рэйлуэй |
Подъемники |
Lift |
Лифт |
Комплекс на плато Роза |
Station on Rosa Khutor |
Стейшн он Роза хутор |
Хутор |
|
|
Комплекс на хребте Псехако |
Station on Psekhako Ridge |
Стейшн он Псехако ридж |
Санно-бобслейная трасса |
Sliding Center |
Слайдинг Сэнтэ |
3. ОЛИМПИЙСКИЕ ВИДЫ СПОРТА. СОРЕВНОВАНИЯ |
|
|
Биатлон |
Biathlon |
Биатлон |
Бобслей |
Bobsleigh |
Бобслей |
Горнолыжный спорт |
Downhill skiing |
Даунхил скиинг |
Кѐрлинг |
Curling |
Кѐрлинг |
Конькобежный спорт |
Speed Skating |
Спиид Скейтинг |
Лыжное двоеборье |
Nordic Combined |
Нордик Комбайн |
Лыжные гонки |
Cross Country skiing |
Кросс Каунтри скиинг |
Прыжки с трамплина |
Ski Jumping |
Ски Джампинг |
Санный спорт |
Luge |
Люг |
Скелетон |
Skeleton |
Скелетон |
Сноубординг |
Snowboard |
Сноуборд |
Фигурное катание |
Figure Skating |
Фигэ Скейтинг |
Фристайл |
Freestyle |
Фристайл |
Хоккей |
Ice hockey |
Айс Хоккей |
Шорт-трек |
Short Track |
Шорт Трэк |
Олимпиада |
the Olympic Games |
Дэ Олимпик Геймз |
Олимпиец |
Olympic competitor |
Олимпик компетитор |
Олимпийский чемпион |
Olympic champion |
Олимпик чэмпион |
Чемпион мира |
The world champion |
Дэ уолд чэмпион |
Чемпион Европы |
The European champion |
Дэ йюропиэн чэмпион |
Зимние Олимпийские виды |
Winter Olympic Sports |
Уинтэ олимпик спортс |
спорта |
|
|
Церемония открытия |
The Ceremony of opening |
Дэ церемонии оф оупэнинг |
Церемония закрытия |
The Ceremony of closing |
Дэ церемонии оф клозинг |
Олимпийский факел |
The Olympic Torch |
Дэ олимпик точ |
Олимпийский огонь |
The Olympic Flame |
Дэ олимпик флэйм |
Олимпийские кольца |
The Olympic Rings |
Дэ олимпик рингз |
Талисман |
Charm |
Чарм |
Расписание соревнований |
The timetable |
Дэ таймтэйбл |
Квалификационные |
Qualifying events |
Куолифаиинг ивентс |
соревнования |
|
|
Финальные соревнования |
Final events |
Файнал ивентс |
Показательные выступления |
Exhibition trials |
Экзибитион трайэлз |
32
Олимпийский рекорд |
The Olympic Record |
Дэ олимпик рекорд |
Мировой рекорд |
The World Record |
Дэ уолд рекорд |
Побить рекорд |
Break the record |
Брейк дэ рекорд |
Установить рекорд |
Make a record |
Мейк э рекорд |
Церемония награждения |
Prize presentation |
Прайз презентейшн |
Кубок |
The Cup |
Дэ кап |
Медаль |
The Medal |
Дэ медэл |
бронзовая |
bronze |
броунз |
серебряная |
silver |
силвэ |
золотая |
gold |
гоулд |
Результаты соревнований |
The competition results |
Дэ компетишн резалтс |
Оценка |
The Score |
Дэ скоо |
Очко, балл |
Point |
Поинт |
Зритель |
The spectator |
Дэ спектэйтэ |
Болельщик |
The fan |
Дэ фэн |
33
Русско – французский Разговорник
I. ЗНАКОМСТВО, КОНТАКТЫ
1.ПРИВЕТСТВИЕ
Здравствуйте Доброе утро Добрый день (вечер) Добро пожаловать
2.ОБРАЩЕНИЯ
Товарищ… Господин Госпожа Господа Дамы и господа Девушка Пассажир (-ы)
Посетитель (-и)
Болельщик (-и)
3. ЗНАКОМСТВО
Bonjour |
|
|
Бонжур |
Bonjour |
|
|
Бонжур |
Bonjour (bon soir) |
|
Бонжур (бон суар) |
|
Soyez le bienvenu (la |
|
Суае лѐ бьенвеню (ля |
|
bienvenue, les bienvenus) |
|
бьенвеню, ле бьенвеню) |
|
Camarade |
|
|
Камарад |
Monsieur |
|
|
Мѐсьѐ |
Madame |
|
|
Мадам |
Messieurs |
|
|
Месьѐ |
Mesdames et Messieurs |
|
Медам зэ месьѐ |
|
mademoiselle |
|
мадмуазэль |
|
Monsieur |
(Messieurs |
les |
Мѐсьѐ (месьѐ ле вуаяжѐр) |
voyageurs) |
|
|
|
Monsieur |
(Messieurs |
les |
Мѐсьѐ (месьѐ ле визитѐр) |
visiteurs) |
|
|
|
Monsieur |
(Messieurs |
les |
Мѐсьѐ (месьѐ ле сюпортэр) |
supporters) |
|
|
|
Как представиться
Разрешите представиться |
Permettez-moi |
de |
me |
Пэрмэтэ муа дѐ мѐ прэзантэ |
||
|
|
presenter |
|
|
|
|
Сержант |
(лейтенант, |
Je suis sergent ( lieutenant, |
Жѐ сюи сэржан (льѐтѐнан, |
|||
старший лейтенант, капитан, |
lieutenant-chef, |
capitaine, |
льѐтѐнан-шэф, |
капитэн, |
||
майор) милиции Иванов |
major) de milice |
Ivanov |
|
мажѐр) дѐ милис Иванов |
||
|
|
Как узнать фамилию (имя) |
|
|
||
Назовите Вашу |
фамилию, |
Votre nom de famille, s’il |
Вотр ном дѐ фамий, силь ву |
|||
пожалуйста |
|
vous plaît |
|
|
пле |
|
Прошу предъявить … |
s’il vous plait… |
|
|
Силь ву пле… |
|
|
ваш билет |
|
votre billet |
|
|
вотр бийе |
|
ваши права (на вождение |
votre permis de conduire |
вотр пэрми дѐ кондюир |
||||
автомобиля) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Откуда прибыли |
|
|
|
|
Из какой Вы страны? |
De quel pays êtes-vous? |
|
Дѐ кэль пэи эт-ву? |
|
||
Я (мы) из … |
|
Je suis (nous sommes)... |
|
Жѐ сюи (ну сом)… |
|
|
США |
|
des Etats-Unis |
|
|
дэзэтазюни |
|
Франции |
|
de la France |
|
|
дѐ ла франс |
|
Англии |
|
de l’Angleterre |
|
|
дѐ ланглѐтер |
|
34
Испании |
|
de l’Espagne |
дѐ леспань |
|
Германии |
|
de l’Allemagne |
дѐ лальмань |
|
Из |
какого города |
Вы |
De quelle ville êtes-vous? |
Дѐ кэль виль эт-ву? |
приехали? |
|
|
|
|
|
|
|
Национальность |
|
Членом какой делегации Вы |
De quelle délégation êtes-vous |
Дѐ кэль дэлегасьѐн эт-ву |
||
являетесь? |
|
membre? |
мамбр? |
|
Мы американцы |
|
Nous sommesAméricains |
Ну сом америкэн |
|
Мы англичане |
|
Nous sommesAnglais |
Ну сом англе |
|
Мы французы |
|
Nous sommes Français |
Ну сом франсэ |
|
Мы немцы |
|
Nous sommes Allemands |
Ну сом альман |
|
Мы испанцы |
|
Nous sommes Espagnols |
Ну сом эспаньѐль |
|
4. ПОЖЕЛАНИЯ |
|
|
|
|
Счастливого пути |
|
Bon voyage |
Бон вуаяж |
|
Желаю Вам успехов |
|
Bonne chance |
Бон шанс |
|
5. ПРИГЛАШЕНИЕ |
|
|
|
|
Пригласите, пожалуйста… |
Invitez s’il vous plait… |
Энвитэ, силь ву пле… |
||
гида |
|
notre guide |
нотр гид |
|
переводчика |
|
notre interprète |
нотр энтэрпрэт |
|
руководителя делегации |
notre chef de délégation |
нотр шэф дѐ дэлегасьѐн |
||
Вас |
приглашают |
к |
Vous êtes invité à la table des |
Ву зэт энвитэ а ля табль дэ |
судейскому столику |
|
juges |
жюж |
|
Прошу Вас пройти со мной |
Je vous prie de me suivre |
Жѐ ву при дѐ мѐ сюивр |
||
6. ПРОВОДЫ |
|
|
|
|
До свидания |
|
Au revoir |
О рѐвуар |
|
Приезжайте, пожалуйста |
|
Venez nous voir, s’il vous |
Вѐнэ ну вуар, силь ву пле |
|
|
|
|
plaît |
|
II. ПРОСЬБА, БЛАГОДАРНОСТЬ, ИЗВИНЕНИЕ, СОГЛАСИЕ |
||||
1. ПРОСЬБА, БЛАГОДАРНОСТЬ |
|
|||
Прошу Вас (будьте добры, |
Je vous prie de (ayez la bonté |
Жѐ ву при дѐ (эйе ля бонтэ |
||
любезны)… |
|
de, soyez assez aimable |
дѐ, суайе асэ зэмабль пур)… |
|
|
|
|
pour)… |
|
Разрешите…. |
|
Puis-je… |
Пюиж… |
|
|
войти |
|
entrer |
антрэ |
|
пройти |
|
passer |
пасэ |
|
взять |
|
prendre |
прандр |
|
узнать |
|
savoir |
савуар |
Объясните, пожалуйста |
|
Expliquez-moi, s’il vous plaît |
Экспликэ-муа, силь ву пле |
|
Повторите, пожалуйста |
|
Répétez, s’il vous plait |
Рэпэтэ, силь ву пле |
|
Напишите, пожалуйста |
|
Ecrivez, s’il vous plait |
Экривэ, силь ву пле |
|
Предъявите, пожалуйста |
|
Présentez, s’il vous plait |
Прэзантэ, силь ву пле |
|
Постараюсь помочь Вам |
|
Je tâcherai de vous aider (de |
Жѐ ташрэ дѐ ву зэдэ (дѐ ву |
|
|
|
|
vous être utile) |
зэтр ютиль) |
Слушаю Вас |
|
Je vous écoute |
Жѐ ву зэкут |
|
Не стоит благодарности |
|
Il n’y a pas de quoi |
Иль нья па дѐ куа |
35
Это мой долг |
|
C’est mon devoir |
|
Сэ мон дѐвуар |
|
С |
этим |
вопросом |
Pour avoir des renseignements |
Пур авуар дэ рансэнѐман |
|
рекомендую обратиться… |
adressez-vous... |
|
адрэсэ-ву… |
||
2. ИЗВИНЕНИЕ |
|
|
|
|
|
Простите за беспокойство |
Excusezmoi de vous avoir |
Экскюзэ-муа дѐ ву завуар |
|||
|
|
|
derangé |
|
дэранжэ |
Примите наши извинения |
Excusez-moi |
|
Экскюзэ-муа |
||
3. СОГЛАСИЕ, ОТКАЗ |
|
|
|
||
Вы правы |
|
Vous avez raison |
|
Ву завэ рэзон |
|
К сожалению, мы не можем |
Malheureusement nous |
ne |
Малѐрѐзман, ну нѐ пурон па |
||
выполнить Вашу просьбу |
pourrons pas satisfaire |
votre |
сатисфэр вотр дѐманд |
||
|
|
|
demande |
|
|
Вы (они) не правы |
|
Vous avez tort (Ils ont tort) |
Ву завэ тор (иль зон тор) |
III. ВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ
На каком |
языке |
Вы |
Quelle langue parlez-vous? |
Кэль лянг парле-ву? |
|
говорите? |
|
|
|
|
|
Кто из вас говорит по- |
Qui parmi vous parle russe? |
Ки парми ву парль рюс? |
|||
русски? |
|
|
|
|
|
Говорите, |
пожалуйста, |
Parlez plus lentement (plus |
Парле плю лантѐман (плю |
||
медленнее (громче) |
|
haut), s’il vous plait |
о), силь ву плэ |
||
Вы понимаете…? |
|
Comprenez-vous…? |
Компрѐнэ-ву…? |
||
по-русски |
|
|
le russe |
лѐ рюс |
|
по-английски |
|
l’anglais |
лянгле |
||
по-французски |
|
le français |
лѐ франсэ |
||
по-немецки |
|
|
l’allemand |
ляльман |
|
Вы |
(меня, |
нас) |
не |
Est-ce que vous ne (me, nous) |
Эскѐ ву нѐ (мѐ, ну) компрѐнэ |
понимаете |
|
|
comprenez pas? |
па? |
|
Я немного понимаю |
|
Je comprends un peu |
Жѐ компран эн пѐ |
||
Повторите, |
пожалуйста, |
Répétez, s’il vous plaît, encore |
Рэпэтэ, силь ву пле, анкор |
||
еще раз |
|
|
une fois |
юн фуа |
|
Простите, |
Вы |
меня |
Pardon, Monsieur (Madame), |
Пардон, мѐсьѐ (мадам), ву |
|
неправильно поняли |
|
vous m’avez mal compris |
мавэ маль компри |
||
Я прошу Вас это объяснить |
Veuillez m’expliquer cela |
Вѐйе мэкспликэ сля |
|||
У Вас есть переводчик? |
Est-ce que vous avez un |
Эскѐ ву завэ эн энтэрпрэт? |
|||
|
|
|
|
interprète? |
|
Пригласите, |
пожалуйста, |
Faites venire l’interprète, s’il |
Фэт вѐнир лэнтэрпрэт, силь |
||
переводчика |
|
|
vous plaît |
ву пле |
|
Прошу |
перевести |
на |
Veuillez traduire en russe |
Вѐйе традюир ан рюс |
русский язык
36
IV. ТУРИСТ, ОРИЕНТИРОВАНИЕ В ГОРОДЕ
1.КАК ПРОЕХАТЬ, ПРОЙТИ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Как называется…? |
Comment s’appelle...? |
Коман сапэль…? |
|
|||||
Как (нам) пройти (проехать)…? |
Comment |
(nous) |
rendre |
Коман (ну) рандр (але)…? |
||||
|
(aller)...? |
|
|
|
|
|
|
|
в центр города |
au centre de la ville |
|
о сантр дѐ ля виль, силь ву |
|||||
|
|
|
|
|
|
пле |
|
|
на главную улицу |
dans la rue principale |
дан ля рю прэнсипаль |
||||||
на площадь |
sur la place |
|
|
|
сюр ля пляс |
|
||
на проспект |
dans l’avenue |
|
|
дан лявѐню |
|
|||
на вокзал |
à la gare |
|
|
|
а ля гар |
|
|
|
в аэропорт |
à l’aéroport |
|
|
|
а ляэропор |
|
||
в морской (речной) порт |
au port maritime (à la gare |
о пор маритим (а ля гар |
||||||
|
fluviale) |
|
|
|
флювьяль) |
|
||
Как лучше доехать до …? |
Le chemin pour aller...? |
Лѐ шмэн пур але…? |
||||||
посольства |
à l’Ambassade |
|
|
а лямбасад |
|
|||
консульства |
au Consulat |
|
|
|
о консюля |
|
||
гостиницы |
À l’hôtel |
|
|
|
а лѐтэль |
|
|
|
Можно проехать… |
Vous pouvez prendre... |
Ву пувэ прандр… |
|
|||||
автобусом № |
l’autobus numéro... |
|
лѐтобюс нюмеро… |
|
||||
троллейбусом № |
le trolleybus numéro... |
лѐ тролебюс нюмеро… |
||||||
на трамвае № |
le tramway numéro... |
|
лѐ трамвэ нюмеро… |
|||||
Вам нужно ехать до остановки |
Vous |
devez aller jusqu’à |
Ву дѐвэ зале жюска лярэ (ля |
|||||
(станции)… |
l’arrêt (la station)… |
|
стасьѐн)… |
|
||||
Сделайте пересадку на автобус № |
Vous |
devez |
changer et |
Ву дѐвэ шанжэ э прандр |
||||
|
prendre l’autobus numéro... |
лѐтобюс нюмеро… |
|
|||||
Можно пройти туда пешком |
Vous pouvez y aller à pied |
Ву пувэ и але а пье |
|
|||||
Идите (езжайте)… |
Allez (roulez)… |
|
Але (руле)… |
|
||||
прямо (направо, налево, в |
tout droit (à droite, à |
ту друа (а друат, а гош, |
||||||
обратном направлении) |
gauche, prenez la direction |
прѐнэ |
ля дирэксьѐн |
|||||
|
opposée |
|
|
|
опозе) |
|
|
|
Перейдите через улицу (площадь) |
Traversez cette |
rue |
(cette |
Травэрсэ сэт рю (сэт |
||||
|
place) |
|
|
|
|
пляс) |
|
|
Вам следует пройти до (к)… |
Vous |
devez |
aller |
Ву |
дѐвэ |
зале |
||
|
jusqu’à…(passer vers…) |
жюска…(пасэ вэр…) |
||||||
Через два перекрестка (квартала) |
Après |
avoir |
traversé |
deux |
Апрэ завуар травэрсэ дѐ |
|||
сверните направо. |
carrefours tournez à gauche |
карѐфур |
турнэ а |
гош |
||||
|
(tournez dans la deuxième |
(турнэ дан ля дѐзьем а |
||||||
|
à gauche) |
|
|
|
гош) |
|
|
|
2.ПОКУПКИ, ЗАКАЗ, ОБМЕН |
|
|
|
|
|
|
|
|
Вам следует обратиться в бюро |
Veuillez-vous adresser au |
Вѐйе-ву задрэсэ о бюро- |
||||||
обслуживания гостиницы |
bureau-service de l’hôtel |
сервис дѐ лѐтэль |
|
|||||
3.ПРОЖИВАНИЕ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Где вы живете (остановились) в |
Où logez-vous à Sochi? |
У ложэ-ву а Сочи? |
|
|||||
Сочи? |
|
|
|
|
|
|
|
|
37
V.ОХРАНА ОБЩЕСТВЕННОГО ПОРЯДКА
1.ЭКСТРЕННЫЕ ВЫЗОВЫ
При пожаре звоните 01 |
|
En |
cas |
d’incendie |
Ан ка дэнсанди тэлефонэ о |
||||
|
|
|
téléphonez au numéro zero |
нюмеро зэро эн |
|||||
|
|
|
un |
|
|
|
|
|
|
В милицию звоните по телефону 02 |
A la milice téléphonez au |
А ля милис тэлефонэ о |
|||||||
|
|
|
numéro zero deux |
|
нюмеро зэро дѐ |
||||
Для вызова скорой помощи звоните |
Pour |
appeler |
une |
Пур апле |
юн амбюлянс |
||||
03 |
|
|
ambulance |
téléphonez |
au |
тэлефонэ о |
нюмеро зэро |
||
|
|
|
numéro zero trois |
|
труа |
|
|||
2. ПРАВИЛА СОБЛЮДЕНИЯ ОБЩЕСТВЕННОГО ПОРЯДКА |
|
||||||||
Господа, |
вы |
нарушаете |
Messieurs, |
vous |
troublez |
Месьѐ, ву трубле лѐрдр |
|||
общественный порядок |
|
l’ordre public |
|
|
пюблик |
|
|||
Прошу прекратить! |
|
Messieurs, |
vous |
êtes priés |
Месьѐ, ву зэт прие дѐ сэсэ |
||||
|
|
|
de cesser! |
|
|
|
|
|
|
Кто это сделал? |
|
Qui a fait cela? |
|
|
Ки а фэ сля? |
|
|||
Кто свидетель? |
|
|
Y a-t-il des témoins? |
|
Йятиль дэ тэмуэн? |
||||
Куда убежал нарушитель? |
|
Où le fauteur de trouble |
У лѐ фотѐр дѐ трубль этиль |
||||||
|
|
|
est-il parti? |
|
|
|
парти? |
|
|
Здесь курить не разрешается |
Il est interdit de fumer ici |
Илэтэнтэрди дѐ фюме иси |
|||||||
Прошу предъявить удостоверение |
Votre carte d’identité, s’il |
Вотр карт дидантитэ, силь |
|||||||
личности |
|
|
vous plaît |
|
|
|
ву пле |
|
|
Я должен составить протокол |
Je dois dresser un process |
Жѐ дуа дрэсэ эн просэ |
|||||||
|
|
|
verbal |
|
|
|
|
вэрбаль |
|
Прошу его подписать |
|
Je vous prie de le signer |
|
Жѐ ву при дѐ лѐ сине |
|||||
Я должен доставить вас в отделение |
Il faut que je vous conduise |
Иль фо кѐ жѐ ву кондюиз о |
|||||||
милиции |
|
|
au poste de milice |
|
пост дѐ милис |
||||
Прошу следовать за мной |
|
Suivez-moi, s’il vous plaît |
Сюивэ-муа, силь ву пле |
||||||
Садитесь в автомашину |
|
Montez en auto |
|
|
Монтэ ан ото |
||||
Выходите из автомобиля |
|
Descendez de l’auto |
|
Дэсандэ дѐ лѐто |
|||||
Прошу вас подчиниться требованию |
Vous |
devez obéir |
aux |
Ву дѐвэ зобеир озэгзижанс |
|||||
администрации |
|
|
exigences |
|
|
de |
дѐ лядминистрасьѐн |
||
|
|
|
l’administration |
|
|
|
|
||
Вход на стадион в нетрезвом виде не |
Il est interdit d’entrer au |
Илэтэнтэрди дантрэ о стад |
|||||||
разрешается |
|
|
stade en état d’ébriété |
|
ан эта дэбрьетэ |
||||
Господа, уже позднее время |
Messieurs, il est déjà tard |
Месьѐ, илэ дэжа тар |
|||||||
Пожалуйста, не шумите |
|
Ne faites pas de bruit, je |
Нѐ фэт па дѐ брюи, жѐ |
||||||
|
|
|
vous prie |
|
|
|
ву при |
|
|
Пожалуйста, не кричите |
|
Ne criez pas, je vous prie |
Нѐ крие па, жѐ ву при |
||||||
Здесь нельзя… |
|
|
Il est interdit de... |
|
|
Илэтэнтэрди дѐ… |
|||
cорить |
|
|
laisser des déchets ici |
|
лэсэ дэ дэшэ иси |
||||
курить |
|
|
fumer |
|
|
|
фюмэ |
|
|
Пользуйтесь урнами для мусора |
Vous |
pouvez |
jeter |
les |
Ву пувэ жѐтэ де дэшэ |
||||
|
|
|
déchets dans des poubelles |
дан дэ пубэль |
|||||
3. ОПРОС СВИДЕТЕЛЕЙ. СОСТАВЛЕНИЕ СЛОВЕСНОГО ПОРТРЕТА |
|
||||||||
Какого он (она) роста? |
|
Qelle est sa taille? |
|
Кэль э са тай? |
|||||
маленького |
(высокого, |
среднего) |
de petite taille (de grande |
дѐ птит тай (дѐ гранд тай, дѐ |
|||||
|
|
|
38 |
|
|
|
|
|
|
роста. |
|
|
taille, de taille moyenne) |
тай муаен) |
|
|
|||
Какого цвета у него волосы? |
Dites la couleur de ses |
Дит ля кулѐр дѐ сэ швѐ |
|||||||
|
|
|
cheveux |
|
|
|
|
|
|
Он (она)… |
|
|
Il (elle) est... |
Иль э (эль э)… |
|
|
|||
блондин (-ка) |
|
blond (blonde) |
блон (блонд) |
|
|
||||
шатен (-ка) |
|
chatain (chataine) |
шатэн |
|
|
|
|||
брюнет (-ка) |
|
brun (brune) |
брѐн (брюн) |
|
|
||||
рыжий (-ая) |
|
roux (rousse) |
ру (рус) |
|
|
|
|||
седой (-ая) |
|
gris (grise) |
гри (гриз) |
|
|
||||
Какого цвета у него (нее) глаза? |
Quelle est la couleur de ses |
Кэлэ ля кулѐр дѐ сэ зьѐ? |
|||||||
|
|
|
yeux? |
|
|
|
|
|
|
карие (черные, голубые, серые) |
bruns (noirs, bleus, gris) |
брѐн (нуар, блѐ, гри) |
|||||||
Какого цвета? |
|
De quelle couleur? |
Дѐ кель кулѐр? |
|
|
||||
серый (-ая) |
|
gris (grise) |
гри (гриз) |
|
|
||||
черный (-ая) |
|
noir (noire) |
нуар |
|
|
|
|
||
коричневый (-ая) |
|
marron (maronne) |
марон |
|
|
|
|||
бежевый (-ая) |
|
beige |
|
бэж |
|
|
|
|
|
красный (-ая) |
|
rouge |
|
руж |
|
|
|
|
|
зеленый (-ая) |
|
vert (verte) |
вер (верт) |
|
|
||||
желтый (-ая) |
|
Jaune |
|
Жон |
|
|
|
|
|
Как он (она) был(-а) одет(-а)? |
De quoi était-il habillé |
Дѐ куа этэтиль(этэтэль) |
|||||||
|
|
|
(était-elle habillée)? |
абийе? |
|
|
|
||
На нем (ней) был костюм(пальто, |
Il (elle) portait un costume |
Иль (эль) портэ эн костюм |
|||||||
платье, пиджак)… |
|
(un pardessus, une robe, un |
(эн пардѐсю, юн роб, эн |
||||||
|
|
|
veston)... |
|
вэстон)… |
|
|
||
в полоску |
|
rayé (rayée) |
рэйе |
|
|
|
|
||
в клетку |
|
en carreaux |
ан каро |
|
|
|
|||
в горошек |
|
à pois |
|
а пуа |
|
|
|
|
|
Сколько ему (ей) приблизительно |
Quel âge a-t-il (a-t-elle) à |
Кэляж атиль (атэль) а пѐ |
|||||||
лет? |
|
|
peu près? |
прэ? |
|
|
|
|
|
Он (она) молодой(-ая), старый(-ая), |
Il (elle) est jeune, vieux |
Иль |
э |
(эль |
э) |
жѐн, вьѐ |
|||
средних лет |
|
|
(vieille), d’âge moyen |
(вьей), даж муайэн |
|||||
Ему (ей) около 25 (30, 35, 40, 45, 50) |
Il (elle) a vingt-cinq |
Иль |
а |
(эль |
а) |
вэнт-сэнк |
|||
|
|
|
(trente, |
trente-cinq, |
(трант, трант-сэнк, карант, |
||||
|
|
|
quarante, |
quarante-cinq, |
карант-сэнк, сэнкант) ан а |
||||
|
|
|
cinquante) ans à peu près |
пѐ прэ |
|
|
|
||
4. ФОТОГРАФИРОВАНИЕ, КИНОСЪЕМКА |
|
|
|
|
|
|
|||
Здесь разрешено (запрещено)… |
Il est |
permis (interdit) |
Илэ |
|
пэрми |
|
(энтэрди) |
||
|
|
|
de…ici |
|
дѐ…иси |
|
|
|
|
производить киносъемку |
filmer |
|
фильмэ |
|
|
||||
делать зарисовки |
|
dessiner |
дэсинэ |
|
|
||||
фотографировать |
|
prendre des photos |
прандр дэ фото |
|
|||||
5. ПРАВИЛА ПРЕБЫВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН |
|
|
|
|
|
||||
Назовите, пожалуйста, корпус и |
Dites, s’il vous plaît, le |
Дит, силь ву пле, лѐ нюмеро |
|||||||
номер |
комнаты |
гостиницы |
numéro du bâtiment et de |
дю батиман э дѐ ля шамбр |
|||||
(квартиры), где вы проживаете |
la chambre de votre hôtel |
дѐ вотр отэль (дѐ вотр |
|||||||
|
|
|
(de votre appartement) |
апартѐман) |
|
|
|||
На какой срок и с какой целью вы |
Pour quel délai êtes-vous |
Пур кэль дэле эт-ву заривэ э |
|||||||
прибыли? |
|
|
arrivé et quels sont les |
кэль сон ле мотиф дѐ вотр |
|||||
|
|
|
motifs de votre visite? |
визит? |
|
|
|
39
Прошу Вас пройти в отделение |
Suivez-moi, s’il vous plaît, |
Сюивэ-муа, силь ву пле, о |
|||||||
милиции для выяснения |
au poste de milice pour |
пост дѐ милис пур экспозэ |
|||||||
обстоятельств |
exposer les circonstances |
ле сирконстанс |
|
||||||
Арестованный будет содержаться |
Le détenu va rester ici... |
|
Лѐ дэтѐню ва рэстэ иси… |
||||||
здесь … |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
до окончания рассмотрения дела в |
jusqu’à |
la |
fin |
de |
жюска ля фэн дѐ ланкэт |
||||
суде |
l’enquête |
|
|
|
|
|
|
||
в случае вынесения |
dans le cas d’un arrêt |
дан лѐ |
ка дэн |
арэ |
|||||
обвинительного приговора до |
d’accusation |
|
jusqu’à |
дакюзасьѐн |
жюска |
лянтрэ |
|||
вступления приговора в законную |
l’entrée |
en |
vigueur |
de |
ан вигѐр дѐ лярэ |
|
|||
силу |
l’arrêt |
|
|
|
|
|
|
|
|
VI. БЕЗОПАСНОСТЬ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ |
|
||||||||
1. ДОРОЖНЫЕ ЗНАКИ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Пешеходный переход |
Passage clouté |
|
|
Пассаж клютэ |
|
||||
Пешеходное движение запрещено |
Interdit aux piétons |
|
|
Энтэрди о пьетон |
|
||||
Проезд без остановки запрещен |
Arrêt obligatoire |
|
|
Арэ облигатуар |
|
||||
Движение в два ряда |
Circulation à double sens |
Сиркюлясьон а дубль санс |
|||||||
Этот дорожный знак означает … |
Ce signal veut dire... |
|
Сѐ синяль вѐ дир… |
|
|||||
ограничение скорости |
vitesse limitée |
|
|
витэс лимитэ |
|
||||
автомобильное движение |
interdit aux autos |
|
энтэрди озото |
|
|||||
запрещено |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ремонтные работы |
travaux |
|
|
|
траво |
|
|
||
обязательное направление |
sens obligatoire |
|
|
санс облигатуар |
|
||||
движения |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ |
|
|
|
|
|||||
Пожалуйста, предъявите |
Votre |
permis |
de |
coduire, |
Вотр пэрми дѐ кондюир, |
||||
водительские права |
s’il vous plaît |
|
|
|
силь ву пле |
|
|
||
Вы нарушили правила … |
Vous |
|
avez |
violé |
les |
Ву завэ вьѐле ле рэгль… |
|||
|
règles... |
|
|
|
|
|
|
|
|
дорожного движения |
de la circulation |
|
дѐ ля сиркюлясьѐн |
||||||
обгона |
de dépassement |
|
|
дѐ дэпасман |
|
||||
Вы нарушили требования |
Vous n’avez pas obéi au |
Ву навэ па зобэи о синяль |
|||||||
запрещающего дорожного знака |
signal |
|
de |
prescriptions |
дѐ прэскрипсьѐн абсолю |
||||
|
absolues |
|
|
|
|
|
|
|
|
Я предупреждаю Вас |
Je vous |
adresse |
un |
Жѐ ву задрэс эн авэртисман |
|||||
|
avertissement |
|
|
|
|
|
|
||
Вы совершили обгон … |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вы не выполнили предписаний |
Vous |
n’avez |
pas |
respecté |
Ву навэ па рэспэктэ де |
||||
дорожных знаков |
les signaux routiers |
|
|
синьо рутье |
|
|
|||
Вы следуете на неисправной машине |
Vous roulez en voiture qui |
Ву руле ан вуатюр ки э тан |
|||||||
|
est en panne |
|
|
|
пан |
|
|
||
Необходимо составить акт о |
Il faut dresser un acte de |
Ильфо дрэсэ эн акт дѐ лэта |
|||||||
техническом состоянии автомобиля |
l’état |
technique |
de |
la |
тэкник дѐ ля вуатюр |
|
|||
|
voiture |
|
|
|
|
|
|
|
|
Прошу дать письменное объяснение |
Veuillez |
donner |
une |
Вѐйе донэ юн экспликасьѐн |
|||||
|
explication écrite |
|
|
экрит |
|
|
|||
Я должен составить протокол о |
Je suis obligé de dresser un |
Жѐ сюи зоближэ дѐ дрэсэ эн |
|||||||
нарушении |
procès-verbal |
|
|
de |
просэ-вэрбаль |
дѐ |
|||
|
contravention |
|
|
|
контравансьѐн |
|
40