399
.pdfвыполнить Вашу просьбу |
what you ask |
уот ю ааск |
Вы (они) не правы |
You (they) are wrong |
Ю (дэй) аа ронг |
III. ВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ
На |
каком |
языке |
Вы |
What language do you speak? |
Уот лэнгуидж ду ю спиик? |
|||
говорите? |
|
|
|
|
|
|
|
|
Кто из вас говорит по- |
Which of you speaks Russian? |
Уич оф ю спиикс рашн? |
||||||
русски? |
|
|
|
|
|
|
|
|
Говорите, |
|
пожалуйста, |
Speak a little slower (louder), |
Спиик э литл слоуа (лауда), |
||||
медленнее (громче) |
|
please |
|
|
плииз |
|||
Вы понимаете…? |
|
Do you understand…? |
|
Ду ю андэстэнд…? |
||||
по-русски |
|
|
|
Russian |
|
рашн |
||
по-английски |
|
|
English |
|
инглиш |
|||
по-французски |
|
|
French |
|
фрэнч |
|||
по-немецки |
|
|
|
German |
|
джээмэн |
||
Вы (меня, нас) не понимаете |
Don’t |
you understand |
(me, |
Доунт ю андэстэнд (ми, ас) |
||||
|
|
|
|
|
us)? |
|
|
|
Я немного понимаю |
|
I understand a little |
|
Ай андэстэнд э литл |
||||
Повторите, пожалуйста, еще |
Please, would you repeat once |
Плииз, вуд йу рипиит уанс |
||||||
раз |
|
|
|
|
more |
|
|
моо |
Простите, |
|
Вы |
меня |
I am sorry, you misunderstood |
Айм сори, ю мисандэстуд |
|||
неправильно поняли |
|
me |
|
|
ми |
|||
Я прошу Вас объяснить |
|
Please, explain to me |
|
Плииз, иксплэйн ту ми |
||||
У Вас есть переводчик? |
|
Have you an interpreter? |
|
Хэв ю эн интээприта? |
||||
Пригласите, |
пожалуйста, |
Please, call the interpreter |
|
Плииз, коол ди интээприта |
||||
переводчика |
|
|
|
|
|
|
||
Прошу |
перевести |
на |
Please, |
translate this |
into |
Плииз, траанслэйт дыс инту |
||
русский язык |
|
|
Russian |
|
рашн |
|||
|
|
|
IV. ТУРИСТ, ОРИЕНТИРОВАНИЕ В ГОРОДЕ |
|||||
1. |
КАК ПРОЕХАТЬ, ПРОЙТИ |
|
|
|
||||
Вам |
нужно |
ехать |
до |
You should go as far as… |
|
Ю шуд гоу эз фаар эз… |
||
остановки (станции)… |
|
|
|
|
|
|||
Как проехать, пройти |
|
|
|
|
||||
Как называется |
|
|
What is the name of …? |
|
Уот из зэ нейм оф? |
|||
Как (нам) пройти (проехать) |
How can we get to …? |
|
Хау кэн уи гет ту …? |
|||||
|
в центр города |
|
|
the city centre |
|
зэ сити сентэ |
||
|
на главную улицу |
|
the main street |
|
зэ мейн стрит |
|||
|
на площадь |
|
|
square |
|
скуэа |
||
|
на проспект |
|
|
avenue |
|
авенью |
||
|
на … вокзал |
|
|
the … railway station |
зэ … рейлуэй стейшн |
|||
|
В аэропорт |
|
|
the Airport |
|
зэ эапорт |
||
|
морской |
(речной) |
|
the port (the river port) |
зэ порт (зэ ривер |
|||
порт |
|
|
|
|
|
|
|
порт) |
Как лучше доехать до …? |
Which is the best way to? |
|
Уич из зэ бест уэй ту …? |
|||||
|
посольства |
|
|
the …. Embassy |
|
зэ … эмбасси |
||
|
консульства |
|
|
the Consulate |
|
зэ консулэт |
21
гостиницы |
the … Hotel |
зэ … хоутел |
|
Можно проехать… |
You can go... |
Йу кэн гоу … |
|
автобуcом № |
by bus number … |
бай бас намбэ … |
|
троллейбусом № |
by trolley-bus number |
бай троллейбас намбэ |
|
|
|
… |
… |
на трамвае № |
by tram number … |
бай трэм намбэ |
|
Сделайте |
пересадку на |
Change for a bus |
Чэндж фор э бас |
автобус № |
|
|
|
Можно пройти ... пешком |
You should walk to … |
Йу шууд уоок ту … |
|
Идите (езжайте)… |
Go… |
Гоу… |
|
прямо (направо, налево, в |
straight ahead (to the |
стрэйт эхэд (ту дэ |
|
обратном направлении) |
right, to the left, back) |
райт, ту дэ лэфт, бэк) |
|
Перейдите |
через улицу |
Cross the street (square) |
Кросс дэ стриит (скуэа) |
(площадь) |
|
|
|
Вам следует пройти до (к)… |
You should go as far as… |
Ю шуд гоу эз фар эз… |
|
Через два |
перекрестка |
At the third crossroads turn to |
Эт дэ сээд кросроудз тээн ту |
(квартала) сверните направо. |
the left |
дэ лэфт |
|
2. ПОКУПКИ, ЗАКАЗ, ОБМЕН |
|
||
Вам следует обратиться в |
You should apply to the Hotel |
Ю шуд эплай ту дэ хоутэл |
|
бюро обслуживания |
Service Office |
сээвис офис |
|
гостиницы |
|
|
|
3. ПРОЖИВАНИЕ |
|
|
|
Где вы живете |
Where do you live in Sochi? |
Уэа ду ю лив ин Сочи? |
|
(остановились) в Сочи? |
|
|
V.ОХРАНА ОБЩЕСТВЕННОГО ПОРЯДКА
1.ЭКСТРЕННЫЕ ВЫЗОВЫ
При пожаре звоните 01 |
|
Dial 01 in Case of Fire |
Дайэд зиэроу уан ин кэйс ов |
|
|
|
|
|
файа |
В |
милицию звоните |
по |
Dial 02 for the Police |
Дайэл зиэроу туу фо дэ |
телефону 02 |
|
|
пэлиис |
|
Для вызова скорой помощи |
Dial 03 for an ambulance |
Дайэл зиэроу срии фор эн |
||
звоните 03 |
|
|
эмбьюлэнс |
|
2. ПРАВИЛА СОБЛЮДЕНИЯ ОБЩЕСТВЕННОГО ПОРЯДКА |
||||
Господа, вы нарушаете |
|
Ladies and Gentlemen, you |
Лэйдиз энд джэнтлмэн, ю аа |
|
общественный порядок |
|
are disturbing the peace |
дистээбинг дэ пиис |
|
Прошу прекратить! |
|
Please, stop it! |
Плииз, стоп ит! |
|
Кто это сделал? |
|
Who did this? |
Ху дыд дыс? |
|
Кто свидетель? |
|
Is there an eye-witness? |
Из дэар эн айуитнис? |
|
Куда убежал нарушитель? |
|
Where has the culprit gone? |
Уэа хэз дэ калприт гон? |
|
Здесь курить не разрешается |
It’s prohibited to smoke here |
Итс прэхибитыд ту смоук |
||
|
|
|
|
хиа |
Прошу предъявить |
|
Please, show me your identity |
Плииз, шоу ми ѐр айдэнтити |
|
удостоверение личности |
|
card |
каад |
|
Я должен составить |
|
I must draw up a report |
Ай маст дроо ап э рипоот |
|
протокол |
|
|
|
|
Прошу его подписать |
|
Please, sign it |
Плииз, сайн ит |
|
Я |
должен доставить вас |
в |
I must take you to the police |
Ай маст тэйк ю ту дэ пэлиис |
22
отделение милиции |
|
station |
стэйшн |
|
Прошу следовать за мной |
Please, follow me |
Плииз, фолоу ми |
||
Садитесь в автомашину |
|
Get in the car, please |
Гэт ин дэ каа, плииз |
|
Выходите из автомобиля |
|
Get out of the car, please |
Гэт аут ов дэ каа, плииз |
|
Прошу вас |
подчиниться |
Please, obey the authorities |
Плииз, обэй ди оосоритиз |
|
требованию администрации |
|
|
||
Вход на стадион (пляж) в |
It’s prohibited to enter the |
Итс прэхибитыд ту энта дэ |
||
нетрезвом виде не |
|
stadium (beach) in a drunken |
стэйдиэм (биич) тин э |
|
разрешается |
|
|
state |
дранкэн стэйт |
Господа, уже позднее время |
Ladies and Gentlemen. It’s |
Лэйдиз энд джэнтлмэн итс |
||
|
|
|
already late |
оолрэди лэйт |
Пожалуйста, не шумите |
|
Keep quiet, please. |
Киип куайэт, плииз |
|
Пожалуйста, не кричите |
|
Don’t shout, please. |
Доунт шаут, плииз |
|
Пользуйтесь |
урнами |
для |
Use the litter-bins. |
Юз дэ лита бинз |
мусора |
|
|
|
|
Здесь нельзя… |
|
… |
|
|
сорить |
|
|
no littering here |
ноу литтеринг хиа |
курить |
|
|
no smoking here |
ноу смоукинг хиа |
3. ОПРОС СВИДЕТЕЛЙ, СОСТАВЛЕНИЕ СЛОВЕСНОГО ПОРТРЕТА |
||||
Какого он (она) роста? |
|
How tall is he (she)? |
Хау тоол из хи (ши)? |
|
Маленького |
(высокого, |
He (she) is short (tall, of |
Хи (ши) из шоот (тоол, щв |
|
среднего) роста. |
|
medium height) |
мидьэм хайт) |
|
Как он (она) был(-а) одет(- |
What was he (she) dressed in? |
Уот уоз хи (ши) дрэст ин? |
||
а)? |
|
|
|
|
Какого цвета у него волосы? |
What colour is his hair? |
Уот калар из хиз хэа? |
||
Он (она)… |
|
|
He (she) is … |
Хи (ши) из … |
блондин (-ка) |
|
fair |
фэа |
|
шатен (-ка) |
|
|
brown-haired |
браун хэад |
брюнет (-ка) |
|
|
dark-haired |
даак-хэад |
рыжий (-ая) |
|
|
red-haired |
рэд-хэад |
седой (-ая) |
|
|
grey-haired |
грей хэад |
Какого цвета у него (нее) |
What colour are his (her) |
Уот калар аа хиз (хээ) айз |
||
глаза? |
|
|
eyes? |
|
Какого цвета? |
|
|
What colour? |
Уот кала? |
серый |
|
|
grey |
… грей |
черный |
|
|
black |
… блек |
коричневый |
|
|
brown |
… браун |
бежевый |
|
|
beige |
… бэйж |
красный |
|
|
red |
… рэд |
зеленый |
|
|
green |
… гриин |
желтый |
|
|
yellow |
… йэлоу |
На нем (ней) был костюм |
He (she) had … suit on |
Хи (ши) хэд … сьют он |
||
На нем (ней) |
был костюм |
He (she) had … suit (coat, |
Хи (ши) хэд … сьют (коат, |
|
(пальто, платье, пиджак)… |
dress, jacket) on |
дресс, джэкит) он |
||
в полоску |
|
|
striped |
страйпт |
в клетку |
|
|
checked |
чекед |
в горошек |
|
|
polka dot |
полка дот |
Сколько |
ему |
(ей) |
How old is he (she) |
Хау оулд из хи (ши) |
приблизительно лет? |
|
approximately? |
эпроксимитли? |
|
Он (она) молодой(-ая), |
He (she) is young, old, |
Хи (ши) из янг, оулд, мидл |
||
старый(-ая), средних лет |
|
middle-aged |
эйджд |
23
Ему (ей) около 25, 30, 35, 40, |
He (she) is about twenty-five, |
Хи (ши) из эбаут туэнти |
|||||
45, 50 |
|
thirty, thirty-five, fifty |
файв, сээти, сээти файв, |
||||
|
|
|
|
фооти, фооти файв, фифти |
|||
4. ФОТОГРАФИРОВАНИЕ, КИНОСЪЕМКА |
|
|
|
|
|
||
Здесь разрешено |
It is not allowed to … |
Ит из нот эллаудид ту… |
|
||||
(запрещено) |
|
|
|
|
|
|
|
фотографировать |
to take pictures here. |
ту тейк пиктуруз |
|
||||
производить киносъемку |
to film |
|
ту фильм |
|
|
||
делать зарисовки |
to sketch |
|
ту скетч |
|
|
||
5. ПРАВИЛА ПРЕБЫВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН |
|
|
|
||||
Назовите, |
пожалуйста, |
Tell me the building and the |
Телл ми зэ билдинг энд зэ |
||||
корпус и |
номер комнаты |
room number of the hotel |
руум намбэ |
оф |
зэ хоутэл |
||
гостиницы (квартиры), где |
(flat) where you live. |
(флэт) |
|
|
|
||
вы проживаете |
|
|
|
|
|
|
|
На какой срок и с какой |
For how long and for what |
Фо хау лонг энд фо уот |
|||||
целью вы прибыли? |
purpose have you arrived? |
пѐпэс хэв йу эррайвд |
|
||||
Прошу Вас пройти в |
Please, follow me to the police |
Плииз, фолоу ми ту дэ |
|||||
отделение милиции для |
station to clear up the case. |
пэлиис стэйшн ту клиэ ап |
|||||
выяснения обстоятельств |
|
|
зис кейс |
|
|
|
|
Арестованный будет |
The arrested will be kept here |
Дэ эрестед уил би кэпт хиа |
|||||
содержаться здесь … |
until the |
Court has |
антил |
дэ |
коот |
хэз |
|
до окончания |
finished considering the case. |
финишт консидэринг |
дэ |
||||
рассмотрения дела в суде |
|
|
кейс |
|
|
|
|
в случае вынесения |
in case he is found |
ин кейс хи из фаунд |
|||||
обвинительного приговора |
guilty, the prisoner is kept |
гилти, дэ призонэ из кепт |
|||||
до вступления приговора в |
until the sentence comes into |
антил дэ сентенс камз инту |
|||||
законную силу |
force. |
|
фос |
|
|
|
|
|
VI. БЕЗОПАСНОСТЬ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ |
|
|
||||
1. ДОРОЖНЫЕ ЗНАКИ |
|
|
|
|
|
|
|
Пешеходный переход |
Pedestrian crossing |
|
Пидэстриэн кроссинг |
|
|||
Пешеходное движение |
No crossing here |
|
Ноу кроссинг |
|
|
|
|
запрещено |
|
|
|
|
|
|
|
Движение в два ряда |
Two-lane traffic |
|
Туу лэйн трэфик |
|
|
||
Этот дорожный знак |
This road traffic sign means |
Зис роуд трэфик сайн миинз |
|||||
означает … |
|
… |
|
|
|
|
|
ограничение |
speed Limit |
|
спиид лимит |
|
|||
скорости |
|
|
|
|
|
|
|
автомобильное |
closed to All Vehicles |
клоузд ту оол вииклз |
|||||
движение запрещено |
|
|
|
|
|
|
|
ремонтные работы |
road Work |
|
роуд уээк |
|
|
||
обязательное |
compulsory |
Direction |
кэмпалсэри дайрэкшн |
||||
направление движения |
of Traffic |
|
ов трэфик |
|
|
|
|
2.НАРУШЕНИЕ ПРИВИЛ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ |
|
|
|
|
|||
Пожалуйста, предъявите |
Please give me your driver’s |
Плииз гив ми йѐ драйверз |
|||||
водительские права |
license |
|
лайсэнс |
|
|
|
|
Вы нарушили правила … |
You have violated … |
Йу хэв вайолейтед … |
|
24
дорожного движения |
the traffic rules |
дэ трэффик рулз |
|
||||
обгона |
the rules of overtaking |
зэ |
|
рулз |
|
оф |
|
|
|
|
оувэтейкинг |
|
|
|
|
вы нарушили |
you have |
ignored a |
йу |
хав |
игноорд |
э |
|
требования запрещающего |
traffic sign |
|
трэффик сайн |
|
|
|
|
дорожного знака |
|
|
|
|
|
|
|
Вы совершили обгон … |
You have overtaken … |
Йу хэв оувэтейкн |
|
|
|||
Я предупреждаю Вас |
I am warning you… |
Ай эм уорнинг йу |
|
|
|||
Вы не выполнили |
You have not carried out the |
Йу хэв нот кэррид аут зэ |
|||||
предписаний дорожный |
demands of the road traffic |
димандз оф зэ роуд трэффик |
|||||
знаков |
signs |
|
сайннс |
|
|
|
|
Вы следуете на неисправной |
You are driving in a car which |
Ю аа драйвинг ин э каа уич |
|||||
машине |
is out of order |
|
из аут ов оода |
|
|
|
|
Необходимо составить акт о |
It’s necessary to draw up a |
Итс нэсисэри ту дроо ап э |
|||||
техническом состоянии |
report on the technical state of |
рипоот он дэ тэкникэл стэйт |
|||||
автомобиля |
your car |
|
ов ѐ каа |
|
|
|
|
Прошу дать письменное |
Please, give a |
written |
Плииз, |
гив |
э |
ритн |
|
объяснение |
explanation |
|
иксплэнэйшн |
|
|
|
|
Я должен составить |
I must draw up a statement of |
Ай маст дроо ап э стэйтмэнт |
|||||
протокол о нарушении |
the offence |
|
ов дэ эфэнс |
|
|
|
|
Прошу вас следовать за |
Please, follow me for a |
Плииз, фолоу ми фор э |
|||||
мной для медицинского |
medical examination |
мэикэл игзэминэйшн |
|
|
|||
освидетельствования |
|
|
|
|
|
|
|
Я задерживаю ваш |
You must leave your car with |
Ю маст лиив ѐ каа уиз ми |
|
||||
автомобиль |
me |
|
|
|
|
|
|
Я отстраняю вас от |
I forbid you to drive your car |
Ай фобид ю ту драйв ѐ каа |
|||||
управления автомобилем |
|
|
|
|
|
|
|
Машина будет находиться в |
The car will be in … |
Дэ каа уил би ин … |
|
|
|||
… |
|
|
|
|
|
|
|
Я отбираю (задерживаю) |
I am going to take your |
Ай эм гоуинг ту тэйк ѐ |
|||||
ваши права |
driving license |
|
драйвинг лайсэнс |
|
|
||
Вы не обратили внимания |
You did not obey the red |
Йу дид |
нот |
обей |
дэ |
рэд |
|
на красный (желтый) свет |
(yellow) light |
|
(еллоу) лайт |
|
|
|
|
Вы очень неосторожны |
You are very careless |
Йу аа вэри кэалис |
|
|
|||
Вы превысили скорость |
You have exceeded the speed |
Ю хэв иксиидид дэ спиид |
|||||
|
limit |
|
лимит |
|
|
|
|
Я должен вас оштрафовать |
I must fine you |
|
Ай маст файн ю |
|
|
||
Получите квитанцию |
Here is your receipt |
|
Хиэ из ѐ рисиит |
|
|
||
Прошу вас соблюдать |
Please, obey the traffic rules |
Плииз, обэй дэ трэфик руулз |
|||||
правила движения |
|
|
|
|
|
|
|
3. УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСТНОСТИ ДВИЖЕНИЯ |
|
|
|
||||
Прошу … |
Please |
|
Плииз |
|
|
|
|
остановиться |
… stop |
|
… стоп |
|
|
|
|
поставить автомобиль на |
… park your car at the curb |
… паак йо каа эт дэ кѐрб |
|
||||
обочину |
|
|
|
|
|
|
|
Попытайтесь устранить |
Try to trace the fault |
Трай ту трэйс дэ фоолт |
|
||||
неисправность |
|
|
|
|
|
|
|
Дайте, пожалуйста, сигнал |
Give a signal (with your head |
Гив э сигнл (уиз ѐ хэд |
|||||
(фарами) |
lights) |
|
лайтс), плииз |
|
|
|
|
Движение в Сочи .. |
Sochi traffic is |
|
Сочи трэфик из … |
|
|
25
правостороннее |
… on the right-hand side |
… он дэ райт хэнд сайд |
|||
очень интенсивное |
… very heavy |
… вери хэви |
|
||
Вы должны соблюдать |
You must obey the traffic |
Ю маст обэй дэ трэфик |
|||
правила уличного движения |
rules |
|
руулз |
|
|
Переходить улицу следует |
Cross |
streets only at |
Кросс |
стриитс |
оунли эт |
по пешеходным переходам |
pedestrian crossing |
пидэстриэн кросингз |
|||
На разрешается … |
It’s prohibited |
Итс прохибитыд … |
|||
в таком состоянии |
.. to drive a car in such a state |
ту драйв э каар ин сач э |
|||
управлять автомобилем |
|
|
стэйт |
|
|
продолжать движение |
… to drive on |
Ту драйв он |
|
||
переходить улицу здесь |
… to cross the street here |
Ту кросс дэ стрит хиа |
|||
Стоянка здесь запрещена |
No parking here! |
Ноу паакинг хиа! |
|
||
Извините, вы можете |
I am sorry. You may drive on |
Ай эм сори, ю мэй драйв |
|||
продолжать движение |
|
|
|
|
|
Впереди … |
There are … ahead |
Дэар аа … эхэд |
|
||
спортивные соревнования |
… sports competitions |
… споотс компитишнз |
|||
ремонт дороги |
… road works |
… роуд уэээкс |
|
||
Скорость ограничена до … |
The speed limit is … |
Дэ спиид лимит из … |
|||
км в час |
|
|
киломиитаз эн ауэ |
|
|
4. НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ |
|
|
|
|
|
Вам надо … |
You should go … |
Йу шууд гоу … |
|
||
прямо |
|
straight ahead |
страйт эхэд |
|
|
налево |
|
to the left |
ту дэ лэфт |
|
|
направо |
|
to the right |
ту дэ райт |
|
|
назад |
|
backwards |
бэкуэдз |
|
|
Разворот через 100 м |
You can reverse 100 metres |
Ю кэн ривээс э ханрдрэд |
|||
впереди |
ahead |
|
миитэз эхэд |
|
|
5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АВТОМОБИЛЯ |
|
|
|
||
До ближайшей станции |
The nearest service station is |
Дэ ниарест сѐвис стэйшн из |
|||
техобслуживания … км |
… kilometers from here |
…. килэмиитэз фром хиа |
|||
Нужна ли вам моя помощь? |
Do you need my help? |
Ду ю ниид май хэлп |
|||
Я вызову техническую |
I’ll call a mechanic |
Айл кол э микэник |
|||
помощь |
|
|
|
|
|
Техобслуживание |
Cars are serviced by the |
Кааз аа сѐвист бай д |
|||
производит станция на |
station in … street |
Стэйшн ин … стриит |
|||
улице … |
|
|
|
|
|
6. ПРОВЕРКА ДОКУМЕНТОВ |
|
|
|
|
|
Прошу предъявить … |
Please give me your |
Плииз, гив ми … |
|
||
удостоверение личности |
… your identity card |
… йо айдэнтити каад |
|||
водительские права |
… driver’s license |
… йо драйвэ лайсэнс |
|||
Застрахован ли ваш |
Is your car insured? |
Из йо каа иншуэд? |
|||
автомобиль? |
|
|
|
|
|
Застрахованы ли вы от |
Are |
you insured against |
Аа йу |
иншуэд |
эгейнст |
несчастного случая? |
accidents? |
эксидентс? |
|
||
Имеется ли у вас страховой |
Have you an insurance policy? |
Хэв ю эн иншуэрэнс полиси |
|||
полис? |
|
|
|
|
|
7. ДОРОЖНО-ТРАНСПОРТНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ |
|
|
|
||
Есть ли пострадавшие? |
Are there any casualties here? |
Аа дэар эни кэжюлтиз хиа? |
26
Кто может … |
Who can …? |
Ху кэн … |
оказать первую помощь |
… give the first aid |
… гив дэ фѐст эйд |
доставить пострадавшего в |
… take the casualty to hospital |
… тейк дэ кэжьюлти ту |
больницу |
|
хоспитл |
Где водитель? |
Where is the driver? |
Уэр из дэ драйва? |
Как вел машину шофер |
How did the taxi-driver drive |
Хау дид дэ тэкси драйва |
такси? |
the car? |
драйв дэ каа? |
Вы (не) разговаривали с |
Did (didn’t) you speak to the |
Дид (диднт) йу спиик ту дэ |
шофером во время езды? |
driver during the journey? |
драйва дьюаринг дэ джэни? |
Кто попал под машину? |
Who has been run over by the |
Ху хэз биин ран оува бай дэ |
|
car? |
каа? |
Вы начали тормозить, когда |
Did you begin to brake when |
Дид ю бигин ту брэйк уэн ю |
увидели перед собой людей? |
you saw people in front of |
соо пиипл ин франт ов ю? |
|
you? |
|
Как вы себя чувствуете? |
How are you? |
Хау аа ю? |
Плохо (хорошо) |
I am unwell (well) |
Ай эм ануэл (уэл) |
Вам (им, нам) нужна |
You (they, we) need medical |
Ю (дэй, уи) ниид мэдикэл |
медицинская помощь? |
aid |
эйд |
Я вызову скорую помощь |
I’ll call an ambulance |
Айл коол эн эмбьюлэнс |
Имеются ли свидетели? |
Are there any witnesses? |
Аа дэар эни уитнес? |
Вы были очевидцем аварии? |
Were you a witness? |
Уээ ю э уитнис? |
|
Указания при аварии |
|
Прошу вас назвать … |
Please, give me … |
Плииз, гив ми … |
вашу фамилию, имя |
… your surname, name |
… йо сээнэйм, нэйм |
ваше местожительство |
… your address |
… йо эдрэс |
…ваше местоприбывания |
|
|
ваш номер телефона |
… your phone number |
…йо фоун намбэ |
Мне необходимо составить |
I must draw up a statement of |
Ай маст дроо ап э стэйтмэнт |
протокол происшествия |
the accident |
ов дэ эксидент |
Прошу подписать его |
Please, sign it |
Плииз, сайн ит |
Пожалуйста, переставьте |
Please, move back |
Плииз, муув бэк |
машину назад |
|
|
Проезжайте. Не |
Move up, please. Don’t block |
Муув ап, плииз, доунт блок |
задерживайте движения |
the traffic |
дэ трэфик |
Извините, вы не можете |
I am sorry. You may not go on |
Ай эм сори, ю мэй нот гоу |
продолжать движение |
|
он |
Вам придется немного |
You’ll have to wait a little |
Юл хэв ту уэйт э литл |
подождать |
|
|
8 АВТОТУРИЗМ |
|
|
Что случилось? |
What has happened? |
Уот хэз хэпэнд? |
Вы заблудились? |
Have you lost your way? |
Хэв ю лост ѐ уэй? |
Откуда Вы приехали? |
Where have you come from? |
Уэа хэв ю кам фром? |
Куда Вам нужно ехать? |
Where should you go? |
Уэа шууд йу гоу? |
Поставьте автомобиль на |
Please, park it at the curb |
Плииз, паак ит эт дэ кээб |
обочину |
|
|
Проезд закрыт |
No thoroughfare |
Ноу сарэфэа |
Дорога неисправна |
The road is out of order |
Дэ роуд из аут ов оода |
Идет ремонт |
The road is being repaired |
Дэ роуд из биинг рипэад |
Сверните налево (направо) |
Turn left (right) |
Тээн лефт (райт) |
Где автостоянка? |
Where is a car-parking? |
Уэариз э каапаркинг? |
27
Где ближайшая заправка? |
Where is the nearest filling |
Уэариз дэ ниарест филлинг |
|||
|
station? |
стейшн? |
|
||
9. ОКАЗАНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ |
|
|
|
||
Как вы себя чувствуете? |
How do you feel? |
уй у |
йу фиил? |
||
Вам нужна медицинская |
Do you need medical aid? |
уй у ниид медикэл айд? |
|||
помощь? |
|
|
|
|
|
Ближайшая аптека |
The nearest chemists |
Дэ ниэрэст кемистс |
|||
(поликлиника, больница) |
(polyclinic, hospital) is in … |
(поликлиник, хоспитл) из ин |
|||
находится на улице |
street |
|
… стрит |
|
|
VII |
ТРАНСПОРТНАЯ МИЛИЦИЯ |
|
|
||
1. НА ВОКЗАЛЕ |
|
|
|
|
|
Вокзал |
Railway station |
Рэйлуэй стэйшн |
|
||
Выход … |
Exit to the … |
Экзит ту дэ |
|
||
в город |
|
town |
|
таун |
|
к поездам дальнего |
|
main line trains |
|
мейн лайн трейнз |
|
следования |
|
|
|
|
|
Зал ожидания |
The waiting-room |
Дэ уэйтинг руум |
|||
Платформа № |
Platform № |
Плэтфоом |
|
||
Путь № |
Track № |
трэк |
|
|
|
Об этом вы можете узнать .. |
You can find it out … |
Йу кэн файнд ит аут … |
|||
в справочном бюро |
|
in the Information |
|
ин дэ информейшн |
|
|
Office |
|
офис |
|
|
у расписания |
|
from the railway time |
|
фром дэ рейлуэй |
|
движения поездов |
table |
|
тайм тейбл |
|
|
Вы опоздали на поезд? |
Have you missed the train? |
Хэв йу миссд дэ трэйн |
|||
Вам надо обратиться к |
You must apply to the |
Йу маст эплай ту дэ |
|||
дежурному по вокзалу (по |
assistant-station-manager |
эссистэнт-стэйшн-мэнэджэ |
|||
станции) |
|
|
|
|
|
2. В АЭРОПОРТУ |
|
|
|
|
|
Аэропорт |
Airport |
|
Эапоот |
|
|
отправления |
|
departure |
|
дипаача |
|
прибытия (прилета) |
|
arrival |
|
эрайвл |
|
Время |
Time of … |
Тайм оф … |
|
||
прибытия (прилета) |
… arrival |
… эрайвэл |
|
||
вылета |
… departure |
… дипачэ |
|
||
Выход |
Exit to … |
Экзит ту … |
|
||
к автобусам |
… |
buses |
… |
басис |
|
на посадку |
|
departure gate |
|
дипаача гейт |
|
Расписание полетов |
Flight time-table |
Флайт тайм-тэйбл |
|||
Номер рейса |
Flight number |
Флайт намбэ |
|
||
Оформление багажа |
Luggage check-in |
Лаггидж чек-ин |
|
||
Посадочный талон |
Boarding card |
Боодинг каад |
|
||
Регистрация пассажиров |
Passenger registration |
Пэсэнджэ рэджистрэйшн |
|||
Паспортный контроль |
Passport control |
Пэспоот контрол |
|||
Таможенный контроль |
Customs examination |
Кастомс экзэминэйшн |
|||
Выход на посадку из зала N |
Gate number |
Гейт намбэ |
|
||
Предъявите, пожалуйста, |
Please show your documents |
Плииз, шоу йо докюментс |
|||
документы (таможенную |
(customs declaration, passport, |
(кастомз |
деклорейшн, |
28
декларацию, паспорт, билет) |
ticket) |
3. В МОРСКОМ ПОРТУ |
|
Теплоход |
Ship |
Прибытие |
Arrival |
Отплытие |
Departure |
Порт |
Port |
Расписание движения |
Time-table of sailings |
пассажирских судов |
|
4. ПОИСК УТЕРЯННЫХ ВЕЩЕЙ |
|
Что у вас случилось? |
What has happened? |
Вам необходимо сообщить |
You should apply to the |
об этом в отделение |
police-station for it |
милиции |
|
Обращались ли вы в бюро |
Did you apply to the lost |
находок? |
property office? |
Успокойтесь, пожалуйста |
Don’t worry, please |
Пройдемте, пожалуйста, в |
Let’s go to the police-station |
отделение милиции, надо |
to report your lost property |
оформить заявление о |
|
пропаже |
|
Напишите заявление о |
Please, write down a statement |
пропаже |
about what you have lost |
Когда вы заметили, что у |
When did you notice that you |
вас пропал …? |
had lost …? |
Кто был с вами в то время? |
Who was near you at that |
|
time? |
Подпишите ваше заявление |
Please, sign your statement |
О результатах сообщим |
We’ll inform you about the |
|
results |
Напишите ваш адрес и |
Write down your address and |
телефон |
telephone number |
паспорт, тикет)
Шиип
Эрайвал
Дипаача
Поот Тайм тэйбл ов сэйлингз
Уот хэз хэппэнд Йу шууд эпплай ту дэ полис стэйшн фор ит
Дид йу эплай ту дэ лост пропэти?
Доунт уори, плииз Летс гоу ту дэ полис стайшн
ту рипоот ѐ лост протэти
Плииз, урайт доун стэйтмэнт эбоут уот йу хэв лост Уэн дид йу нотис зэт йу хэд лост …?
Ху уоз ниэ йу эт зэт тайм?
Плииз, сайн йѐ стэйтмэнт Уил инфоом йу эбаут дэ ризалтс Урайт даун йѐ эдрэс энд
телефоун намбэ
VIII ДНИ НЕДЕЛИ, ВРЕМЯ
Понедельник |
Monday |
Манди |
Вторник |
Tuesday |
Тьюзди |
Среда |
Wednesday |
Уэнзди |
Четверг |
Thursday |
Сээзди |
Пятница |
Friday |
Фрайди |
Суббота |
Saturday |
Сэтэди |
Воскресенье |
Sunday |
Санди |
В понедельник |
On Monday |
Он Манди |
Сегодня |
Today |
Тудэй |
Завтра |
Tomorrow |
Тумороу |
Вчера |
Yesterday |
Йестэди |
Послезавтра |
The day after tomorrow |
Зэ дэй афтэ туморроу |
Позавчера |
The day before yesterday |
Зэ дэй бифоор йестэдэй |
Рабочий день |
The weekday |
Зэ уиикдэй |
Выходной день |
The weekend |
Зэ уиикэнд |
29
Праздничный день |
Holiday |
Холидэй |
Неделя |
Week |
Уиик |
Утро(м) |
In the morning |
Ин зэ моонинг |
День(днем) |
In the afternoon |
Ин зэ афтэнуун |
Ночь(ю) |
At night |
Эт найт |
Вечер(ом) |
In the evening |
Ин зэ иивнинг |
Сутки |
twenty-four hours |
Твенти фор ауаз |
Час |
An hour |
Эн ауа |
Полчаса |
Half an hour |
Халф эн ауа |
Четверть часа |
A quarter of an hour |
Э куотэ фо эн ауа |
Который час? |
What is the time? |
Уот из дэ тайм |
Сейчас 10 часов по |
It is ten o’clock at Moscow |
Ит из тен оклок эт москоу |
московскому времени |
time |
тайм |
Сейчас 10 часов утра |
It is ten in the morning |
Из из тен ин зэ моонинг |
(вечера) |
(evening) |
(ивнинг) |
В котором часу? |
What time …? |
Уот тайм … |
Когда? |
When …? |
Уен … |
В 10 часов утра |
At ten in the morning |
Эт тен ин зэ моонинг |
В 10 часов вечера |
At ten in the evening |
Эт тен ин зэ иивнинг |
В 2 часа после полудня |
At two in the afternoon |
Эт ту ин зэ аафтэнуун |
В 5 минут второго |
At five past one |
Эт файв паст уан |
В четверть второго |
At a quarter past one |
Эт э куотэ паст уан |
В половине второго |
At half past one |
Эт хаав паст уан |
Без двадцати два |
At twenty to two |
Эт туенти ту ту |
Без четверти два |
At quarter to two |
Эт куотэ ту ту |
В полдень |
At noon |
Эт нуун |
В полночь |
At midnight |
Эт миднайт |
Уже поздно |
It is already late |
Ит из олрэди лейт |
Еще рано |
It is early |
Ит из ѐли |
Сейчас |
Now |
Нау |
Позднее |
Later |
Лейтэ |
IX. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Сколько? |
How much … ? |
Хау мач …? |
Который? |
Which …? |
Уич …? |
0.Ноль |
Zero |
Зеро |
1.Один, первый(ая) |
One (the first) |
Уан (зэ фѐст) |
2.Два, второй(ая) |
Two (the second) |
Ту (зэ секонд) |
3.Три, третий(ья) |
Three (the third) |
Сри (зэ сѐѐд) |
4.Четыре, четвертый(ая) |
Four (the fourth) |
Фоо (зэ фоос) |
5.Пять, пятый(ая) |
Five (the fifth) |
Файв (зэ фифс) |
6.Шесть, шестой(ая) |
Six (the sixth) |
Сикс (зэ сикс) |
7.Семь, седьмой(ая) |
Seven (the seventh) |
Севэн (зэ сэвэтс) |
8.Восемь, восьмой(ая) |
Eight (the eighth) |
Ейт (зэ ейтс) |
9.Девять, девятый(ая) |
Nine (the ninth) |
Найн (зэ найнс) |
10.Десять, десятый(ая) |
Ten (the tenth) |
Тен (зэ тенс) |
11.Одиннадцать |
Eleven |
Элэвн |
12.Двенадцать |
Twelve |
Туэлв |
13.Тринадцать |
Thirteen |
Сѐтиин |
14.Четырнадцать |
Fourteen |
фоотиин |
30