Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

292

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
07.01.2021
Размер:
409.89 Кб
Скачать

2.3. Переведите на русский язык; выделите местоимённые наречия.

1)

Worauf wartest du so lange?

7)

Wodurch wurde der Gelehrte

2)

Er hat mir selbst davon

 

zerstört?

 

erzählt.

8)

Man braucht viel Geld dazu.

3)

Dagegen kann man nichts

9)

Ich habe keine Angst davon.

 

sagen.

10) Dafür ist mir die Zeit zu

4)

Womit fährst du nach Hause?

 

schade.

5)Worin besteht der Unterschied?

6)Woran arbeitet sie jetzt?

2.4.Поставьте вопросы к подчёркнутым словам.

1)Wir fliegen nach Hamburg mit diesem Flugzeug.

2)Nach der Sitzung gab es einen Film.

3)Sie interessierte sich für Malerei.

4)Dein Kollege arbeitet jetzt an der Diplomarbeit.

5)Die Sportler unterhalten sich lebhaft über das Spiel.

6)Er hofft auf deine Hilfe.

7)Das alles hängt von dem Wetter ab.

8)Darin besteht das Problem.

2.5.Переведите на немецкий язык.

1)

Кого Вы ждёте?

5)

Над кем она смеялась?

2)

На каком самолёте Вы

6)

Чего Вы ждёте?

 

летите в Вену?

7)

Я с большим удовольствием

3)

В чём состоит её работа?

 

вспоминаю об этом.

4)

О ком он сейчас говорил?

8)

Над чем Вы смеётесь?

13

TEIL 3

Infinitivkonstruktionen mit zu

 

(инфинитивные конструкции с zu)

Инфинитив, зависящий от другого слова, употребляется с частицей zu,

например:

 

Er begann zu lesen.

Он начал читать.

Mein Bruder vergisst nicht zu schreiben.

Мой брат не забывает писать.

Зависимый инфинитив вместе с поясняющими его словами образует инфинитивную группу, в которой инфинитив с zu стоит на последнем

месте; инфинитивная группа выделяется запятой, например:

 

Es ist wichtig, neue Technologien zu

Важно

использовать

новые

gebrauchen.

технологии.

 

У глаголов с отделяемой приставкой частица zu стоит между

приставкой и основой глагола, например:

 

Es ist schwierig, Menschen kennenzulernen.

Сложно узнать людей.

Особенности перевода инфинитивной группы: zu не переводится;

перевод надо начинать с инфинитива;

инфинитив переводится или глаголом в определённой форме, или

соответствующим существительным;

если перед инфинитивной группой стоит местоимённое наречие, то перевод инфинитивной группы может начинаться словом чтобы;

обстоятельство образа действия перед инфинитивом переводится вместе

с инфинитивом.

14

Изучите примеры:

Er will versuchen, hier zu bleiben. Он хочет попытаться остаться здесь.

Die Aufgabe besteht darin, allen

Задача состоит в том, чтобы помочь

Menschen zu helfen.

всем людям.

Es macht ihr Spaß, am

Ей доставляет удовольствие

Thema gründlich zu arbeiten.

основательно работать над темой.

Übungen

 

3.1.Перепишите предложения, выделив инфинитивную группу запятой.

1)Mein Freund und ich beschlossen in diesem Sommer auf die Krim zu reisen.

2)Wir haben die Absicht die Schönheiten der alten Krim kennenzulernen.

3)Wir beabsichtigen zuerst eine Woche in Jalta zu verbringen.

4)Es wird nicht leicht sein sich an die schwere Arbeit zu gewöhnen.

5)Wir hoffen aber mit allen auch Schwierigkeiten fertigzuwerden.

6)Wir wünschen allen auch gute Erfahrungen zu machen.

7)Wir haben den Wunsch Ende August nach Hause zurückzukommen.

8)Die neue Maschine gibt die Möglichkeit die Qualität der Erzeugnisse bedeutend zu verbessern.

9)Gegen Ende des 17. Jahrhunderts konzentrierten viele Erfinder ihre Energie darauf einen Feuermotor in Form einer Dampfmaschine zu entwickeln.

3.2.Замените глаголы-сказуемые модальными глаголами können или

wollen; употребите вместо модальных глаголов глагол beabsichtigen

или словосочетания die Absicht haben или den Wunsch haben.

1)Wir beginnen jetzt, dieses wichtige Experiment vorzubereiten.

2)Sie hoffen, dort viel Interessantes zu sehen.

15

3)Ich soll auch für meine Mutter ein Geschenk zum 8. März kaufen.

4)Wollt ihr keine Vorlesungen versäumen?

5)Ich musste meine Pflicht tun.

6)Er will für sein Geld einen neuen Anzug kaufen.

7)Hast du Lust, mit mir heute abend Schach zu spielen.

3.3.Трансформируйте предложения по образцу:

Frau Schulz sagt: „Nehmen Sie bitte neben mir ein Platz!“

Sie bittet mich, neben ihr den Platz zu nehmen.

1)Frau Schulz sagt: „Trinken Sie bitte eine Tasse Kaffee mit mir!“

2)Frau Schulz sagt: „Erzählen Sie mir bitte etwas von Ihrer Heimat!“

3)Frau Schulz sagt: „Zeigen Sie mir bitte Fotos von Ihrer Familie!“

4)Frau Schulz sagt: „Erzählen Sie mir bitte von Ihrem Studium!“

5)Frau Schulz sagt: „Besuchen Sie mich bitte bald wieder!“

3.4.Переведите на немецкий язык.

1)Я намереваюсь встать завтра рано.

2)Я надеюсь поехать в город.

3)У меня есть желание покататься на лыжах.

4)Нелегко перевести твой текст без словаря.

5)Мы начинаем говорить по-немецки.

6)Я обещаю тебе быть точно.

7)Я хотел бы спросить у него кое-что.

8)Он намеревается закончить работу во вторник.

TEIL 4

Um … zu, (an)statt … zu, ohne … zu

Инфинитивные обороты um … zu, (an)statt … zu, ohne … zu в

отличие от инфинитивной группы имеют формальный признак в виде

16

частиц um, (an)statt, ohne; в остальном на них распространяются те же правила, что и на инфинитивную группу; переводятся они следующим образом:

um … zu - для того, чтобы

(an)statt … zu - вместо того, чтобы ohne … zu - не + деепричастие

Внимательно изучите примеры:

 

 

 

 

Die Studentin hat den Text gelesen,

Студентка

прочитала

текст,

statt ihn zu übersetzen.

вместо того, чтобы перевести

 

его.

 

 

 

Sie lesen ausländische Zeitschriften,

Они читают зарубежные журналы,

ohne das Wörterbuch zu benutzen.

не используя словарь.

 

Um die Gegenwart zu verstehen,

Для

того,

чтобы

лучше

muss man die Geschichte studieren.

понимать

действительность,

 

нужно изучать историю.

 

Er fuhr ab, um seine

Он уехал, чтобы продолжить

wissenschaftliche Tätigkeit

свою научную деятельность.

fortzusetzen.

 

 

 

 

Übungen

4.1.Дополните следующие предложения словами, данными в скобках.

1)Wir gingen heute in ein Cafe, statt … (das Frühstück, zu Hause, zubereiten).

2)Der Gast steckte das Geld in die Tasche, ohne … (es, zählen).

3)Dein Opa ging an uns vorbei, ohne … (uns, grüssen).

4)Er blieb dort eine Woche, statt … (nach drei Tagen, nach Hause, zurückkehren).

5)Deine Oma ist schon zu alt, um … (sieben Stunden, jeden Tag, arbeiten).

17

6)Sie will an der nächsten Haltestelle aussteigen, statt … (mit uns, bis zum Bahnhof, weiterfahren).

7)Hans sagte es, ohne … (lange, überlegen).

8)Ich begnügte mich mit einem Telegramm, statt … (einen ausführlichen Brief, ihr, schreiben).

4.2.Поставьте, руководствуясь смыслом, statt, um, ohne.

1)Wir gehen morgen ins Theater, … das neue Lustspiel zu sehen.

2)Mein Bruder fährt jeden Sonntag aufs Land, … sich dort zu erholen.

3)Der Student beantwortete alle Fragen, … lange nachzudenken.

4)Treibe lieber mehr Sport, … immer zu rauchen!

5)Wir wollen ins Kino gehen, … zu Hause zu sitzen.

6)Ich bin gekommen, … dir und deinen Verwandten zu helfen.

7)… ihr einen Brief zu schicken, riefen wir sie an.

8)Warum kommst du herein, … an die Tür zu klopfen?

9)Ich habe die Regeln abgeschrieben, … sie nicht zu vergessen.

10)In der Mittagspause gingen wir in die Kantine, … zu Mittag zu essen.

4.3.Переведите на русский язык.

1)Hast du den Anzug gekauft, ohne ihn anzuprobieren?

2)Warum plaudern Sie in der Vorlesung, statt aufmerksam zuzuhören?

3)Er übersetzte den Text, ohne im Wörterbuch nachzuschlagen.

4)Fahre mit uns, statt zu Hause zu hocken!

5)Man kann nicht die deutsche Grammatik meistern, ohne eine große Anzahl Übungen zu machen.

6)Warum liest du diesen Krimi, statt die Hausaufgaben vorzubereiten.

18

4.4.Переведите на немецкий язык.

1)Он праздновал свой день рождения, не пригласив нас.

2)Мы поехали на трамвае, чтобы не опоздать.

3)Вместо того, чтобы купить ей книгу, они купили ей конфет.

4)Не зная грамматики, нельзя правильно писать.

5)Не торопясь, он пошёл домой.

6)Они пошли в театр, не взяв меня с собой.

7)Вместо того, чтобы проветрить комнату, он закрыл окно.

8)Он прошёл мимо, не заметив нас.

TEIL 5

Haben + zu + Infinitiv

Переводится:

haben + zu + Infinitiv

haben (Präsens) - должен +

haben (Imperfekt) - должен был +

неопределённая форма глагола

глагол в неопределённой форме

 

 

haben

hatte

 

 

Er hat diesen Text zu übersetzen.

Er hatte den Text zu übersetzen.

Он должен перевести текст.

Он должен был перевести текст.

Частица zu в глаголах с неотделяемой приставкой стоит между отделяемой приставкой и корнем глагола:

aufmachen - aufzumachen

aussehen - auszusehen

teilnehmen - teilzunehmen

19

Übungen

5.1.Подчеркните конструкцию, выражающую долженствование.

Переведите предложения на русский язык.

1)Das Mädchen hat um zehn Uhr im Bett zu liegen.

2)Ich habe dieses Plakat bis Montag zu zeichnen.

3)Die Fernstudenten haben die Kontrollarbeiten bis zum fünfzehnten Dezember einzusenden.

4)Der Kranke hat noch drei Tage diese Arznei einzunehmen.

5)Wir haben viele Schwierigkeiten zu überwinden.

6)Du hast deinen Fehler gutzumachen.

7)Ich habe den Brief heute abzusenden.

5.2.Замените в предложениях модальные глаголы на конструкцию haben … + zu + Infinitiv.

1)Du sollst den Artikel spätestens bis Mittwoch schreiben.

2)Musst du noch viel tun?

3)Wir müssen ihm bei der Arbeit helfen.

4)Ihr sollt das Gedicht auswendig lernen.

5)Er soll rechtzeitig zum Unterricht kommen.

6)Wir müssen hier umsteigen.

5.3.Переведите на немецкий язык.

1)Вы должны отлично сдать экзамены.

2)Ты не должен курить.

3)Она должна идти на работу.

4)Студенты должны принимать участие в научной работе.

5)Я должна уехать завтра.

6)Вы должны её встретить.

20

TEIL 6

Sein + zu + Infinitiv

Переводится:

sein + zu + Infinitiv

sein (Präsens) - следует (нужно);

sein (Imperfekt) - следовало (нужно

должно + глагол в неопределённой

было, можно было, должно было)

форме

+ глагол в неопределённой форме

 

 

bin bist ist sind seid sind

war warst war waren wart waren

 

 

Die Stromstärke ist leicht nach dem

Dieses Muster war als eine

ohmschen Gesetz zu bestimmen.

Neukonstruktion anzusehen.

Величину тока можно определить

Эту

модель

 

следовало

по закону Ома.

рассматривать

как

новую

 

конструкцию.

 

 

Übungen

6.1. Подчеркните конструкцию, выражающую долженствование или возможность. Переведите предложения на русский язык.

1)Bei der Durchführung dieses Versuches sind alle Anweisungen streng zu befolgen.

2)Diese Arbeit war nicht aufzuschreiben.

3)Die Fahrkarten sind noch im Vorverkauf zu haben.

4)Ist diese Vorschrift streng zu beachten?

5)Das Buch ist wahrscheinlich in unserer Bibliothek zu bekommen.

6)Sind die Karten für das heutige Konzert noch zu kaufen?

7)Eure Leistungen waren zu beneiden.

21

6.2.Замените модальные глаголы на конструкцию sein … + zu + Infinitiv.

1)Die Flugkarten nach Hamburg können noch im Vorverkauf besorgt werden.

2)Viele Fragen kann man heute beantworten.

3)Dieses Problem muss heute gelöst werden.

4)Die Aufgaben müssen morgen abgegeben werden.

5)Die Arznei muss noch eine Woche eingenommen werden.

6)Der Brief musste gestern abgesendet werden.

6.3.Переведите на русский язык.

1)Ошибка здесь должна быть исправлена.

2)Нужно купить новые часы.

3)Надо было сравнить эти задания.

4)Необходимо заказать билеты на третье октября.

5)Этот багаж нужно обложить пошлиной.

6)Текст надо было перевести вчера.

TEIL 7

Lassen + sich ... + Infinitiv

 

 

Изучите:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lassen + sich ... + Infinitiv

 

переводится:

 

 

 

 

 

 

Präsens:

 

Imperfekt:

1) можно + глагол в

 

Можно было + глагол в

неопределенной форме;

 

неопределенной форме

2) личной формой глагола на -

 

 

 

ся

 

 

 

 

lässt sich ... + Infinitiv

 

ließ sich ... + Infinitiv

lassen sich ... + Infinitiv

 

ließen sich ... + Infinitiv

22

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]