Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019

..pdf
Скачиваний:
59
Добавлен:
11.10.2020
Размер:
6.03 Mб
Скачать

Суеверия: D

65

>

[…таких ложных лекарств — множество, и все они разделены по способам применения. Одни применяют против болезней людей или животных. Другие­ — против неурожая. Другие — для помощи в родах, если женщина не может разродиться. Другие — против града и непогоды. Еще какие-то — против всяких пчел. Тем, кто страдает от чего-то подобного, лучше отказаться от дьявольских призраков и в нуждах своих искать помощи только у господа, все ответы — у того, кто сотворил всякую вещь, у того, по воле которого всё стало. Нужно смиренно сказать: «Господи боже, помоги нам!» Ибо, полагаясь лишь на собственные силы, мы ничего не можем, мы терпим неудачи, мы оказываемся обмануты. Уверен может быть только тот, кто доверяет милосердию бога доброго, кто причащается господним телом и святой кровью нашего господа Иисуса Христа с твердой верой и добрыми намерениями, кто с доверием принимает в святой церкви освященный елей. Апостол говорит нам, что больного поддерживает усердная молитва. Что важнее всего в разнообразном колдовстве, так это злое знание лживых жен-вредительниц — о них уже говорилось ранее. Многие из них часто творят кощунства и надругательства над святым церковным причастием. Они делают такое, о чем страшно сказать и что страшно слышать всем верующим людям. В этих женщинах видится нечто хуже, злее самого дьявола. Ибо сам дьявол верит в бога и боится его до дрожи. А эти ходят без страха и трепета. С божьим причастием они творят вещи непристойные

инеподобающие. Есть история о знамении или чуде, которое случилось с такой женщиной: она приняла хлеб причастия, вложила его в рот, а затем ушла с ним

истала целовать своего мужа, чтобы он сильнее ее полюбил. И тут хостия превратилась в плоть. Когда это случилось, женщина попыталась вытащить нашего господа изо рта. Но господь совершил чудо, и она не могла ни выплюнуть облатку, ни проглотить ее…. и так далее.]

Лист 144.r: …Wie das nv da vor geseit si das man miden súle solich erzenie die in solicher túuellicher wis geschehent. Doch wer der weri der das heilsami krut mit den xij stúken des glŏben vnd mit dem pater noster schribe (144.v) an einen brief, vnd den denne leiti vf den siechen vmb das got aller ding schepfer also geeret werde, das enwirt nút verworfen noch versmachet, so man keins der vorgenanten verworfenen vnd falschen dingen mit dar zů mischelt. Vnd zit halten erznie ze gebenne. Vnd zu den lessinen ist ŏch nút ze verwerfenne. Vnd ŏch bedút die der zit war nement ze seienne vnd bŏm ze behŏwenne. Vnd zů solichen dingen, die zů gebúrschen werken beho̓rent, die sint dar vmb nút ze straffenne. Wan die natúrlichen bescheidenheit mag man halten oder veben in den dingen. Vnd si heint ŏch ein sicher bescheidenheit Alsdenne So man kein ander vppig haltunge meinet, noch dar zů lat gan. Ze verstemmenne suslicher vertůmlicher vnd schedlicher bosheit sol in allen wis geflissen sin vnd hier zů munder sin die kúndikeit der priester der selen besorger, Das nút die kristenlich geistlicheit mit disen valschen vorgeseiten dingen werde entreinet vnd verwiset. Vnd wider infalle in die sitten des heideschen vnd túuelschen vnglŏben, das ein glŏb der

>

66

Приложение II

 

 

menschen gemůt werde vnd si, vnd ein miltikeit der werken An ze betten einen waren got den vater vnd den sun vnd den heiligen geist, der da ist gebenediet in die welt der welten28.

[…как уже было сказано, следует избегать тех лекарств, что сотворены в дьявольской манере. Но если кто возьмет целебную траву, запишет 12 основ веры и молитву «Отче наш», а затем вместе с травой наложит это письмо на больного, почтив тем самым бога, творца всех вещей, то это нельзя считать кощунством и надругательством, если в это не примешивают какие-нибудь из выше­ описанных святотатственных, ложных обрядов. Что касается соблюдения особого времени для дачи лекарств и для кровопускания, то этот обычай тоже не стоит отвергать. Еще следят за временем для сеятвы и для рубки деревьев. Такие вещи необходимы для земледелия, и потому за них нельзя наказывать. Соблюдать естественный порядок вещей для человека вполне нормально. Человек должен соблюдать этот порядок, не отправлять излишних обрядов, не заходить дальше положенного. Нужно всеми силами воздерживаться от неправых и вредных дел, от злодеяний — это забота священников, хранителей душ. Христианское духовенство не должно пятнать себя этими ложными поверьями, не должно прельщаться ими. Нельзя впадать в обычаи языческого и дьявольского безверия — да пребудут вечно вера, человеческий разум и милосердие. Молитесь истинному богу-отцу, сыну и святому духу, да будут они благословенны во веки веков.]

28 Ср. с церковными и нецерковными благословениями в Haupt, Zeitschr., IV, 570. —

Прим. из четвертого издания.

– E –

Из бумажной рукописи, хранящейся в библиотеке Базельского университета (in folio, XV век; номер рукописи — A. v. 19). Текст прислал мне Вильгельм Ваккернагель­.

1.r.a: Incipit registrum super libro. De supersticionibus ab eximio magistro Nicolao­ magni de gawe. Sacre theologie professore anno a natiuitate saluatoris M­occcccoxvo. Edito secundum ordinem alphabeti29.

[Начинается запись над книгой. «О суевериях» выдающегося магистра Николая Магни Яворского, профессора святого богословия. Год с рождества Спасителя — 1415. Устроено в алфавитном порядке.]

10.v.b: Per hoc statim patet falsitas et error quorundam fatuorum astronimorum dicencium se posse facere ymagines sub certa constellacione, per virtutes suas cogentes demones ut veniant ad istas ymagines, ad operandum quedam mira et ad dandum responsa. Sed veniunt non coacti propter duo, ut Thomas dicit ibidem (перед этим: sanctus thomas parte prima. q xiiij.) in solucione 21 articuli et hoc incertis constellacionibus. Primo quidem, ut homines in hunc errorem inducant ut credant aliquod numen esse in celis. Sicut vnam vetulam noui, que credidit Solem esse deam, vocans eam sanctam dominam.

[Хотя вполне очевидно, что это ложь и ошибка, некоторые глупцы всё же делают изображения при выходе определенных созвездий, дабы себе на пользу подчинить демонов, которые сойдут в эти изображения, с их помощью можно будет творить чудеса и получать ответы. Однако демоны ради достижения двух целей могут прийти и без призыва, как говорит Фома (святой Фома [Аквинский], часть первая [«Суммы теологии»], ответ на вопрос 14), и под любым созвездием. В первую очередь они приходят, чтобы вводить людей в заблуждение, чтобы люди поверили, будто в небе есть какая-то божественная сила. Так,

29 В Мюнхене есть еще несколько рукописей с этим трактатом. Gawe — это Явор, город в Силезии. — Прим. из четвертого издания. [Подробнее о Николае Магни Яворском и о рукописях его сочинений см. Franz, Der Magister Nikolaus Magni de Jawor, 262 S. —

Прим. пер.]

>

68

Приложение II

 

 

я знал старуху, которая верила, что солнце — это богиня, и называла его святой госпожой.]

11.r.a: et alloquendo eum solem. Benedixit per eum sub certis verbis, sub osseruancia quadam supersticiosa, que dixit, se plus quam quadraginta annis credidisse, et multas infirmitates curasse. Insuper hodie inveniuntur homines tam layci quam clerici, literati quam illiterati, et quod plus dolendum est, valde magni, qui cum nouilunium primo viderint flexis genibus adorant. Vel deposito capucio vel pileo inclinato capite honorant alloquendo et suscipiendo. Ymmo eciam plures ieiunant ipso die nouilunij, sive sit dies dominica in qua secundum ordinacionem ecclesie non est ieiunandum propter resurreccionis leticiam, siue quacunque alia die. Eciamsi esset dies dominice natiuitatis. Que omnia habent speciem ydolatrie. Ab ydolatris relicte. De quibus Jeremie vij scribitur. Quod fecerunt placentas regine celi. s. lune offerendo eas ei. Et quidam volentes hoc palliare dicunt quod non honorant lunam ieiunando. Sed omnes sanctos. Quorum festa et ieiunia incidunt in mese lunacionis vise. Ecce qualis est ista excusacio… и так далее.

[…и взывала к солнцу с мольбами. Благословляла его особыми словами в ходе какого-то суеверного служения; она говорила, что верит в это больше сорока лет и благодаря этому исцелилась от многих болезней. Сегодня встречаются и такие люди (миряне и клирики, образованные и необразованные, кроме того, что хуже всего, среди них есть и власть имущие), которые, увидев молодую луну, преклоняют колени или снимают капюшон или шапку и склоняют голову в знак почтения, приветствия и признательности. В день новолуния многие воздерживаются от пищи, будь это воскресный день (что противоречит церковным предписаниям — поститься в день радостного воскресения не следует) или любой другой день. Даже если это Рождество Христово. Всё это похоже на идолопоклонство. Избегайте идолопоклонства, об этом говорит и пророк Иеремия (VII глава). Некоторые пекут пироги для царицы небес, то есть для луны, и ей их преподносят. Те, кто хочет сгладить этот ритуал, говорят, что воздержанием от пищи они почитают не луну, а всех святых. Однако их праздники и посты явно выпадают на лунный месяц. Так что это не оправдание…]

11.r.b: Sic eciam de mandato quo preceptum fuit, quod nidum cum ouis vel pullis et matre desuper incubante non deberent simul seruare, sed matrem permittere auolare. Deuto. xxij. Hoc enim quando inuenerunt, trahebant ad fecunditatem et ad fortunam, si conseruarentur simul. Et per oppositum ad infortunium et sterilitatem quod gentile erat. Sic modo vetule dicunt inuencionem acus vel obuli reseruati esse prestigium magne fortune. Et per oppositum de inuencione magni thesauri.

[По раз и навсегда установленному правилу, кому попадется птичье гнездо

сптенцами или яйцами, где мать сидит на птенцах или яйцах, тот не должен брать матери вместе с детьми (Втор.22). Кто найдет такое гнездо и пощадит мать

сптенцами, к тому явятся плодородие и удача. И наоборот, говорят язычники, разорить гнездо — значит навлечь на себя неудачу и бесплодие. Еще старухи

Суеверия: E

69

>

говорят: кто найдет иголку или булавку, того ждет великая удача. И наоборот: кто найдет большое сокровище, того постигнут несчастья.]

11.v.b: Similiter prohibitum fuit eis ne viri vterentur vestibus mulierum. Et econuerso. Et de hac prohibicione dicitur Deuto. xxij. Non induetur mulier veste virili nec vir vtetur veste feminea. Abhominabilis enim apud deum est qui facit, quia mulieres in veneracione martis induerunt vestes. Et arma virorum. Et viri in veneracione veneris vestes mulierum. Sic nunc fit in hominibus christianis tempore carnis privii, quando seruiunt deo ventris et dee veneris. Tam viri quam mulieres. Item incisiones fecerunt super mortuos, ad placandum deum, ut vehemenciam doloris de morte thaurorum exprimerent quod adhuc multi faciunt christiani de morte thaurorum30 suorum, quod utique est de specie plutonis. Stigmata vero et figuras adhuc et christiani faciunt et vocant breuia. Et in propriis codicibus31, cartis alijsque in rebus videlicet metallis reseruant. Que omnia ydolatria vera sunt, ymmo christiane religioni contraria sive aduersa.

[Точно так же запрещено мужчине носить женскую одежду. И наоборот. Об этом запрете сказано во Втор.22. На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье. Ибо мерзок перед богом всякий делающий сие: женщины, которые, поклоняясь Марсу, надевают мужскую одежду и берут оружие, а также мужчины, которые, почитая Венеру, одеваются в женское. Когда у христиан идут постные дни, эти служат богу желудка и богине Венере. И мужчины, и женщины. Чтобы умилостивить бога, они делают надрезы на трупах и выражают страшную скорбь из-за смерти своих быков — многие христиане тоже слишком скорбят о смерти быков, что больше подобает почитателям Плутона. Христиане тоже до сих пор делают надрезы и фигуры, которые называют бревиями. Делают надписи на дощечках, на разных бумажках, на металлических предметах. Всё это — чистое идолопоклонство, противное и враждебное христианской религии.]

12.r.a: Sed quia obseruaciones sompniorum, auguriorum, constellacionum, sternutacionum, obuiacionum, dierum et horarum, stigmatum, caracterum, ymaginum et inpressionum astrorum non solum vicine sunt ydolatrie, sed eciam vere ydolatrie cum radicibus et intime sunt perscrutanda (чит. exstirpandae?) quibus omnibus se fraus antiqui serpentis inmiscet quemadmodum prius dictum est.

[Кто следит за снами, гаданиями, созвездиями, чиханием, попутными встречами, за днями и часами, за стигмами, за отпечатками, за образами и слепками, тот не просто близок к идолопоклонству, но занят чистым идолопоклонством, которое следует вырывать с корнем, ибо всё оно, как уже говорилось ранее, отравлено ложью древнего змея.]

30[В другом списке: carorum suorum, «своих близких». — Прим. пер.]

31[В другом списке: propriis corporibus, «на собственных телах». — Прим. пер.]

>

70

Приложение II

 

 

12.v.b: Sed forte adhuc diceres. Videtur vtique quod demones proprie generent, quia compertum est et apud wulgares communiter dicitur, quod filij demonum incuborum mulieribus, eorum filijs subtractis, ab ipsis demonibus supponantur. Et ab eis tanquam proprii filij nutriantur. Propter quod eciam cambiones dicuntur, eciam cambiti uel mutuati, et mulieribus parientibus propriis filijs subtractis suppositi, hos dicunt macilentos, semper eiulantes, lactis eosque bibulos, ut quod nulla vbertate lactis vnum lactare sufficiunt.

[До сих пор рассказывают вот о чем. В народе считают за факт и повсеместно утверждают, что демоны-инкубы подкладывают женщинам своих детей и крадут при этом человеческих младенцев. И женщины выкармливают демонов, как своих детей. Этих духов называют подменышами, потому что ими подменивают настоящих младенцев, демоны-родители подкидывают их женщинам, забирая кровных детей. Подменыши, как говорят, тощие, вечно вопят и так жадно сосут молоко, что его для них никогда не хватает.]

13.r a. — Hij tamen postquam in terris commorati sunt dicuntur euanuisse… Ex quo patet quod tales pueri non generantur a demonibus, sed sunt ipsimet demones. Sicut eciam possent apparere in specie vetularum rapiencium pueros, de cunis, que wlgo fatue vocantur, de nocte apparentes et paruulos ut apparet lauare et igne assare, que demones sunt in specie vetularum.

[Говорят, что затем они исчезают из тех мест, где жили… Из чего понятно, что эти дети не рождены демонами, а сами суть демоны. Они могут являться в облике старух, ворующих детей из колыбели; старух этих в народе называют парками, они являются по ночам, моют детей и изжаривают их на огне — это демоны в облике старух.]

– F –

Из бумажного кодекса XIV (XV?) века, хранящегося в библиотеке монастыря святого Флориана. Текст прислал мне Йозеф Хмель.

1.So ain fraw pracht wirt zu dem chind, so czeucht sy dem chind ainen zwelfpoten, so stirbt das chind an tauff nicht (ср. с пунктом 39 ниже).

[Беременные женщины посвящают своих детей одному из двенадцати апостолов, чтобы ребенок не умер до крещения.]

2.Item an dem vaschangtag, so werseyt [werfeyt] sy prein an die dillen, velt er herab, so stirbt er des iars.

[Во время Великого поста некоторые бросают кашу в потолок: если она падает, то человек умрет в течение года.]

3.Item milich essend sy des nachts, so waschent sy weis des iars.

[Кто (во время Великого поста) по ночам пьет молоко, тот в течение года побелеет.]

4. Item ayr essent sy, so wernt sy nicht hertt an dem pauch des iars.

[Кто (во время Великого поста) ест яйца, тот весь год не насытит утробу.]

5.Item so man an dem ostertag, legt man würst vnder das chrawt vnd ain gens. Welcher die würst siecht, der siecht des iars chain slangen, vnd wer der gens ist, der gewint des iar des chalten siechten nit.

[На Пасху под сено и под гуся подкладывают колбаску. Кто найдет эту колбаску, тот весь год не увидит змей; кто съест этого гуся, тот в остаток года не замерзнет (?)]

6.Item den spekch den man weicht mit den praitigen, do smirent dy pawrn den phlüg mit, so mag man sew nicht zaubern.

[Жиром от пасхальных лепешек крестьяне смазывают плуг, чтобы его не заколдовали.]

7.Item an dem weihnacht abent so get ainew zu ainen scheiterhauffen vnd zucht ain scheuit aus dem hauffen (in) des teufels nam. Pegreifft sy ain langs, so wirt ir ain langer man.

>

72

Приложение II

 

 

[В канун Рождества (девушки) ходят к дровнице и вытягивают оттуда одно бревно во имя дьявола. Если бревно будет длинное, то муж будет высоким.]

8.Item an dem vaschangtag steigt ains auf ainen pawn vnd schrait «alhait» mit scheltwarten «trag die phaim (sic) her haim»32, so wirt es des iars nicht natig.

[Во время Великого поста некоторые встают под деревьями и кричат: «alhait»

сругательством: «trag die phaim her haim», чтобы год не был голодным.]

9.Ee man zu der metten an dem weihnachtag get, so greifft ains vnder die pankch vnd nymt ain hantuolle molten heraus. Vint es etwas lebentigigs in den molten, so stirbt es des iars nicht.

[На Рождество, отправляясь на заутреню, некоторые берут из-под скамьи пригоршню земли. Если в этой земле есть что-то живое, то в этом году человек не умрет.]

10.So man die palm haimtrait von kirchen, so legent sy sew ee in die chue chrip, ee das sy sew vnder das tach tragent. So gent die chue des iars gern haim.

[Из церкви некоторые приносят домой вербу и сначала кладут ее в коровью кормушку, а затем перекладывают на крышу. Тогда коровы весь год будут охотно возвращаться домой.]

11.Item die pürsten die man zu den palm stekcht do pürsten sy das viech mit, so wernt sie nicht lausig.

[Еще вербу прикрепляют к метелкам, которыми чистят скот; так коровы не завшивеют.]

12.Item palm legent sy vnder das chrawt hefen, so vallent nicht fleugen in das

chrawt.

[Еще вербу кладут под стога сена, чтобы туда не падали мухи.]

13.Item si tragent vmb das haws, ee si sew hin in tragent, so essent die fuchs der huner nicht.

[Еще ее проносят вокруг дома, кто так пронесет вербу, у того лисы не будут таскать кур.]

14.Item an dem weihnachttag zu mettenzeit get man mit liecht zu ainem prunn, vnd lügt in den prunn; siecht es sten in dem prunn ain man, so nymbtes des iars ainn man.

[В полночь на Рождество девушки ходят со светильниками к ручью и заглядывают в ручей; какая из девушек увидит в ручье мужчину, та в этом году выйдет замуж.]

32 Ja izz hie haim nicht olheit (Helbl., VIII:594). — Прим. из четвертого издания.

Суеверия: F

73

>

15.Ich pewt dir plater und fel, pey der heiligen sel, die parn ist zu iherusalem, vnd tauft im iordan, das du nicht enpeitest der mess vnd des ampts pey dem vater vnd sun vnd dem heyligen geist, und sprich z p҇r n҇r, vnd tue das drey mal.

[«Жертвую тебе листья и шкуры (?) ради святой души, родившейся в Иерусалиме, крещеной в Иордане, чтобы ты не дождался (?) мессы и богослужения, во имя отца и сына, и святого духа», — затем произносят «Отче наш»; всё повторяют трижды.]

16.Item so ainen von taten vischen trawmt, sol ains sterben aus demselben haus. [Если кому приснится дохлая рыба, у того в доме скоро кто-то умрет.]

17.Item so ain viech nicht gen mag, so pintt man im ain pant an ainem suntag vmb, vnd macht den chnoph oben zu, so wirt im sein puzz.

[Если корова не может ходить, то в воскресенье ей на ногу повязывают ленту, на которой делают узлы.]

18.Item so ain chue ain erstchalb trait, so nympt die peyrinn ain aichenlaub, vnd stekcht en mitten ain nadel darin, vnd legt es enmitten in den sechter, vnd nympt dan das vberruckh mit dem hor vnd spindl ab dem rokchen, vnd stekcht es auch enmitten in den sechter, so mag man der chue nicht nemen die milich, vnd des ersten milcht sy in den sechter, do das ding inn stekcht die selb chue (am ersten), die weil das dinkch dar inn stekcht.

[Когда у коровы появляется первый теленок, крестьянки берут дубовый лист, протыкают его иголкой и кладут в корыто, берут с прялки лопасть с куделью и веретеном и ее тоже закрепляют ее в корыте, чтобы никто не мог вытягивать у коровы молоко; когда в этом корыте оказывается первое молоко, оберег вешают на саму корову (?).]

19.So man die chuee an die waid treibt, so grebt man ain ekkl33 unter den gatern, vnd treibt das viech dar vber, so mag man sew nicht zaubern.

[Перед тем как выгонять коров на выпас, под воротами закапывают кусок стали, и коров затем проводят через это место, чтобы никто не смог их заколдовать.]

20.Item sand Blasen wasser gibt man ze trinkchen den iungen huenrn vnd gensen, ee man sew ob dem nest nymbt, so trait sew der fuchs nicht hin, vnd sind sicher von dem orn.

[В день святого Власия цыплятам и гусятам дают пить воду, чтобы их не украли из гнезда, чтобы их не утащила лисица, чтобы защитить их от орлов.]

33 В рукописи над kkl проведена линия. Само слово означает «сталь». — Прим. из четвертого издания; [об этом Гримм сообщает в своем сообщении о выходе первого издания книги (1835): «слово ekkl на стр. XLVII означает сталь, chalybs». — Прим. пер.]

>

74

 

Приложение II

 

 

 

 

 

 

 

 

21. Item so aine ain chalb verchauft so sneyt sy dem chalb das wedl ab, ab seinem

 

swenczl, vnd des hars ab dem rechten arm, vnd gibts der chue ze essen. So rert sy

 

nicht noch dem chalb.

Libris

 

 

 

 

 

теленка на продажу отрезают пучок шерсти с хвостика и состригают

 

шерсть у правого плеча, а затем всё это подкладывают в корм корове. Тогда

 

корова не убежит вслед за теленком.]

 

 

 

 

 

22. Item so aine der andern ir milich wil nemen, vnd macht das sy pseichent, so

 

nymbt sy drey chroten auf ain melmülter ain abichen, vnd traitz der chue für, dy lerft

 

dy chroten in sieh (sic), so ist ir nachpawrin irer milich prawbt vnd sy hat dy milich.

 

 

 

[Кто хочет отобрать чужое молоко, высосать его у коровы, тот берет трех

 

жаб у мельницы и приносит их к корове; они сосут корову, и так соседка ворует

 

молоко, забирает его себе.]

 

 

.

 

 

 

 

 

me/Occultum

 

 

 

t

 

 

23. Item so ains stirbt, so hant etleich den glauben, die sel hab nicht rueb, uncz

- man ir aus leitt.

 

 

 

 

 

 

[Некоторые считают, что душа умершего не упокоится, пока этого человека

 

не проводят в последний путь.]

 

 

 

 

 

24. Item etleich sprechent, die weil man lewtt so wert die sel peichtich. Etleich

 

sprechent, so sich die sel schaid von dem leichnam, so sey sy die erst nacht hincz sand

 

Gedrawten, dy ander nacht pey sand Michel, die dritt wo sy hin verdint hab.

 

 

 

[Некоторые говорят, что от колокольного звона души каются. Некоторые

 

говорят, что когда душа выходит из тела, то первую ночь она проводит со свя-

 

той Гертрудой, вторую — со святым Михаилом, а в третью отправляется туда,

 

куда ей суждено.]

 

 

 

 

 

 

25. Item ettleich glaubent, die sel genn aus den weiczen34 an der sambstagnacht

 

vnd sein heraussen vncz an den mantag, so müssen sy wider in die pen.

 

 

 

[Некоторые верят, что души выходят из чистилища по вечерам в субботу

 

и бродят по миру до понедельника, когда им снова нужно возвращаться на по-

 

каяние.]

 

 

 

 

 

 

26. Item ettleich essent nicht fleichgs des phincztags in der chottemer35, so ster-

 

bent sy nicht in dem sterb.

 

 

 

 

 

 

[Некоторые не едят мяса в четверг на дни Четырех времен, чтобы не уме-

 

реть].

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

com/occultumlibris

 

 

vkinn.

27. Item so ainem die oren seusent, so habent sy den glauben, man red vbl von

 

 

 

 

[Если у кого-то звенит в ухе, то, по поверью, в этот момент об этом человеке говорят что-то дурное.]

34Чистилище, древневерхненемецкое wîzi.

35Четверг в дни Четырех времен.

vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris