
- •Переклад патентної документації сша
- •Передмова
- •Unit one
- •List of Terms:
- •List of Terms
- •Ex.9. Match the sentences in column a with their equivalents in column b. Translate column a into Ukrainian, then compare your translation with b. Text 2 What Can Be Patented
- •Teкст 3 Загальні відомості про патентну документацію сша
- •Unit two
- •List of Terms
- •Publication of Patent Applications
- •List of Terms
- •Text 2 United States Patent and Trademark Office
- •Текст 3 Патентний бюлетень
- •Unit three
- •List of Terms
- •Текст 1 Переклад описів винаходів до охоронних документів
- •[54] Device and method for generating a sequence of industrial process
- •U.S. Patent documents
- •Foreign patent documents
- •List of Terms
- •Text 2 The Structure of the Application Specification
- •Unit four
- •Текст 1 Переклад назви винаходу
- •Переклад анотації винаходу
- •Ex.4. Read the abstract below and compare it with its Ukrainian translation.
- •Ex.6. Translate into Ukrainian the following multi-word verbs:
- •Ex.7. Read and translate first into Ukrainian, then into English:
- •Ex.8. Match the following English and Ukrainian terms:
- •Ex.9. Read and translate first into Ukrainian, then into English:
- •Ex.11. Translate into Ukrainian the following word combinations:
- •Unit five
- •Текст 1 Переклад передумов для створення винаходу
- •Переклад стислого опису винаходу
- •Переклад розширень (Broadening paragraphs)
- •Unit six
- •Текст 1 Переклад стислого опису окремих проекцій креслення
- •List of Terms
- •Text 2 Drawings
- •Identification, abbreviation (2 times), drawing sheet(s), Arabic numerals, shaded, partial views, claimed invention
- •Unit seven
- •Текст 1 Переклад повного опису найкращих варіантів здійснення винаходу
- •Unit eight
- •Текст 1 Переклад формули винаходу
- •Text 2 Approaching and Executing a Japanese Patent Specification Translation
- •Terminology check
- •Use of the bibliographic information
- •Pre-reading
- •Translation
- •Check the Translation
- •Summary
- •Unit nine
- •List of Terms
- •Text 1 Design Patents
- •In public use, Plant patents, an application, Design patents, patent attorneys, uspto, proceedings, fees, patent
- •List of Terms
- •Text 2 Plant Patents
- •Текст 3 Промислові зразки
- •Unit ten
- •List of Terms
- •Text 1 What Is a Trademark or Servicemark?
- •Текст 2 Знаки для товарів і послуг
- •Section 1. – international classification
- •Applications in more than one class
- •Unit eleven
- •Текст 1 Переклад патентів України на англійську мову
- •Повний письмовий переклад опису винаходу
- •Реферативний переклад патентів
- •Анотаційний переклад патентів
- •Ex.4. Write an abstract of the following patent of Ukraine (abridged).
- •Ковпак 34 (фіг. 4,а) висувної частини 1 може бути закритий ковпачковою заглушкою, що, між іншим, також полегшує просування висувної частини.
- •Progress test
- •II. Give the structure of the us patent specification in English and in Ukrainian in written form.
- •III. Translate the following title page of the us patent into Ukrainian:
- •5 Claims, 3 Drawing Figs.
- •IV. Translate the abstract from a usa defensive publication:
- •V. Translate the following abstract into English:
- •Texts for Independent Class and Home Translation
- •[54] Device and method for generating a sequence of industrial process
- •U.S. Patent documents
- •Foreign patent documents
- •13 Claims, 15 Drawing Sheets device and method for generating a sequence of industrial process
- •Field of the Invention
- •Description of Related Art
- •Summary of the Invention
- •Description of the Preferred Embodiment
- •5 Claims, 3 Drawing Figs.
- •324/68; 73/490, 491; 33/142
- •Operation of The Exemplary Embodiment
- •Keys unit one
- •General Information about the usa Patent Documentation
- •Unit two
- •Text 3 Official Patent Bulletin
- •Unit three
- •Unit four
- •Unit six
- •Unit seven
- •Unit eight
- •Спеціалізований список скорочень
- •Стандартний список скорочень
- •Unit nine
- •Unit ten
- •Текст 2 Trademarks
- •Progress Test
- •Запам’ятовуючий пристрій
- •Додатки
- •Додаток 1
- •Таблиця 1
- •Списки кодів патентних документів сша
- •Додаток 2 Цифрові коди ісірепат для ідентифікації бібліографічних даних (інід-коди)
- •Додаток 3 Назви офіційних періодичних видань патентних відомостей сша
- •Велика Британія
- •Австралія
- •Велика Британія
- •Австралія
- •Додаток 5 Розділи описів винаходу до патентів сша
- •Англо-український словник патентних термінів
- •Список літератури
- •Царьова с. О.
Unit six
Presentation
Ex.1. Translate into English:
Стислий опис окремих проекцій креслення
Ex.2. Read the following text in Ukrainian about the Brief Description of the Several Views of the Drawings:
Текст 1 Переклад стислого опису окремих проекцій креслення
Креслення, які додаються до тексту опису винаходу, оприлюднюються у разі, якщо цього вимагає характер винаходу. Креслення не містяться лише в описах до патентів на медикаменти і хімічні речовини. В кресленнях до патентів на пристрої обов’язково зображені всі деталі пристрою, їх взаємозв’язок між собою, а також раніше відомі вузли і деталі, що не є об’єктом винаходу, але є частиною пристрою.
В описах винаходів на способи містяться технологічні схеми або блок-схеми процесів, а в описах винаходів на речовини або суміші – графіки, які показують фізичні і хімічні якості речовин, таблиці з результатами випробовувань речовин або сумішей, які патентують.
На кожній сторінці креслення вказують наступні дані:
- дата видачі патенту;
- номер патенту;
- прізвище винахідника;
- назва винаходу (тепер не вказується);
- дата подання заяви (тепер не вказується);
- загальна кількість аркушів креслень і номер цього аркуша;
- прізвища винахідників;
- підпис патентного повіреного.
Переліку креслень в описі звичайно передує наступне речення :
“The invention is diagrammatically (schematically) illustrated by way of example in the асcompanying drawings, in which…”
|
«Як приклад розглянемо один з варіантів здійснення винаходу з посиланням на додані креслення, в яких ...»
|
Поняття варіант здійснення винаходу часто передається в оригіналі іменниками “embodiment, modification, construction, arrangement”.
Наприклад,
“The preferred embodiment of the invention is by way of example illustrated in the асcompanying drawings, wherein ...”
|
«Варіант, якому надається перевага для здійснення винаходу, наводиться нижче, як приклад, з посиланням на додані креслення, в яких ...».
|
Ex.3. Translate the following terms:
1) взаємозв’язок 5) блок-схеми
2) вузли і деталі 6) графіки
3) пристрій 7) таблиці
4) технологічні схеми 8) кількість аркушів креслень
Ex.4. Translate the text above into English.
Ex.5. Think and answer the following question:
What kind of views can a drawing contain?
Ex.6. Study the list of terms below.
List of Terms
1) margin |
поле (сторінки) |
2) docket number 3) indicia |
номер реєстру показники |
4) plan view (top view) |
вигляд зверху, загальний вигляд |
5) elevationview |
вигляд у вертикальному розрізі, вертикальна проекція |
6) sectional view |
вигляд у розрізі |
7) perspective view |
перспективний вигляд |
8) exploded view |
зображення (напр., вузла машини) у розібраному виді |
9) order of assembly |
порядок збірки |
10) plane |
площина |
11) broken line |
пунктирна лінія |
12) arrow |
стрілка |
13) hatching |
штрихування |
14) oblique parallel lines |
похилі паралельні лінії |
15) alternate position |
перемінний варіант |
16) superimpose |
накладати |
17) shading |
штрихування, ретушування |
18) cross-section |
поперечний розріз |
19) section |
розріз, перетин |
Ex.7. Translate the above terms first into English then into Ukrainian covering up first the right then the left side of the list with a sheet of paper.
Ex.8. Translate first the left, then the right side of the following text
paying attention to the terms in bold.