7 основных типов неофициальных писем
В личном письме вы можете
поздравить со свадьбой, днём рождения, рождением ребёнка, окончанием университета
поблагодарить за одолжение, приглашение, совет
пригласить адресата на свадьбу, новоселье или другое празднование
принять или отклонить приглашение
запросить информацию или ответить на запрос
принести извинения или выразить сожаление, сочувствие
обратиться за рекомендацией или дать совет, поделиться опытом
Структура английского письма
1. Обращение: по имени, фамилии или с использованием слов “Sir/Madam”:
Sir, |
Сэр, |
Madam, |
Мадам, |
Dear Mary, |
Дорогая Мэри, |
Dear Mr. Crawley, |
Дорогой (уважаемый) г-н Кроули, |
My dearest son, |
Мой дражайший сын, |
Matthew, |
Мэтью, |
2. Вступительное предложение. Здесь вы объясняете цель своего письма. Это может быть жалоба, согласие или отказ принять приглашение, ответ на полученное письмо.
3. Основная часть письма: один-два абзаца, раскрывающие тему.
4. Заключительный абзац в одно-два предложения. Подведите итог написанному и выразите готовность продолжить переписку. Можете также заранее поблагодарить адресата за одолжение или оперативный ответ.
5. Заключительная формулировка:
Love, |
С любовью, |
Sincerely yours, Yours sincerely, Sincerely, Yours, |
Искренне ваш, |
Faithfully yours, Faithfully, |
С уважением, |
Best wishes, With best wishes, (Best) regards, |
С наилучшими пожеланиями, |
6. Дата и подпись (необязательно).
На что обратить внимание
Неофициальное письмо позволяет применять выражения из разных стилей, как делового, так и неформального, в зависимости от ситуации. Можете использовать даже разговорный стиль, сленг, сокращения и аббревиатуры. Только не переборщите с просторечием, чтобы ваше письмо не выглядело развязным, невежливым. Некоторые выражения в разговорной речи звучат приемлемо, но неуместны в письме, даже если письмо неофициальное.
Идиомы и разговорные выражения обогатят язык вашего письма – смело можете их использовать.
Соблюдайте структуру письма, не перегружайте предложения сложными конструкциями и развивайте мысль последовательно.
В электронном письме принято оставлять пустую строку между абзацами для визуального удобства. По той же причине советуют начинать каждый абзац с небольшого отступа вначале первой строки, если вы пишете от руки.
Используйте время Present Continuous, когда хотите сказать о своих ожиданиях (“I am looking forward to hearing from you…” – «С нетерпением жду вашего ответа…») или о цели вашего письма (“I am writing to you on behalf of/with regard to…” – «Я пишу вам по просьбе /поводу…»). Используйте Present Perfect или Past Simple, если сообщаете новости или описываете недавние события.
Постарайтесь разбить основную часть письма хотя бы на два-три абзаца вместо того, чтобы пытаться вместить всё, что хотите сказать, в один большой абзац. Информация воспринимается куда лучше, будучи разделённой на логические части.
Закончить письмо можно вопросом к адресату, чтобы инициировать продолжение переписки. Так вы покажете, что заинтересованы в общении и ждёте его ответа – и это будет логичным завершением письма.
Практические советы по составлению разных типов писем
1. Письмо-приглашение
Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Такое письмо должно содержать дополнительную информацию о событии (адрес, дату и время, дресс-код мероприятия) и, при необходимости, чёткие указания, как добраться до места его проведения.
Вступительная фраза:
We would be honored if you… |
Для нас будет честью… |
Your presence would be appreciated at… |
Мы бы хотели видеть вас… |
I’d love if you could come to… |
Я был бы рад видеть вас в… |
We are organizing a… |
Мы организуем… |
I cordially invite you to… |
Сердечно приглашаю вас на… |
Заключительная фраза:
We would be grateful if you could… |
Будем благодарны, если вы сможете… |
Please indicate whether you would be able to attend… |
Пожалуйста, дайте знать, сможете ли вы присутствовать… |
I hope you can make it… |
Надеюсь вас увидеть… |
Hope you can come. |
Надеюсь, вы сможете прийти. |
Looking forward to seeing you at… |
С нетерпением жду нашей встречи… |
Please let me know if you can come. |
Пожалуйста, сообщите, можете ли вы прийти. |
