- •Лекция 1. Формы существования национального языка
- •1.1 Современный русский литературный язык
- •Лекция 1. Формы существования национального языка
- •1.2 Особенности звучащей речи
- •Колебания в ударении
- •Стили произношения
- •Звучность голоса
- •Высота голоса
- •Артикуляция
- •Лекция 1. Формы существования национального языка
- •1.3 Речевой этикет
- •2.1. Официально-деловой стиль
- •Лекция 2. Функциональные стили русского литературного языка
- •2.2 Научный стиль
- •Лекция 2. Функциональные стили русского литературного языка
- •2.3 Публицистический стиль
- •Лекция 2. Функциональные стили русского литературного языка
- •2.4 Язык художественной литературы в системе стилей русского литературного языка
- •Лекция 2. Функциональные стили русского литературного языка
- •2.5 Разговорный стиль
- •Лекция 3. Культура речи и основные ее качества
- •3.1 Содержание понятия культуры речи
- •Лекция 3. Культура речи и основные ее качества
- •3.2 Точность как коммуникативное качество речи
- •Лекция 3. Культура речи и основные ее качества
- •3.3 Понятность речи
- •Лекция 3. Культура речи и основные ее качества
- •3.4 Чистота речи
- •Лекция 3. Культура речи и основные ее качества
- •3.5 Богатство и разнообразие речи
- •Лекция 3. Культура речи и основные ее качества
- •3.6 Образность, выразительность речи
- •Лекция 4. Речевая коммуникация
- •4.1 Речь, ее особенности Язык – это система знаков и символов. Речь – это процесс пользования языком. Речь является реализацией языка, который и обнаруживает себя только через речь.
- •Лекция 4. Речевая коммуникация
- •4.2 Организация речевого взаимодействия. Эффективность речевой коммуникации
- •Лекция 4. Речевая коммуникация
- •4.3 Слушание как эффективное условие коммуникации
- •Лекция 4. Речевая коммуникация
- •4.4 Невербальные средства общения
- •Лекция 4. Речевая коммуникация
- •4.5 Особенности служебно-делового общения
- •Лекция 5. Ораторская речь Ораторская речь
- •5.1. Исторические изменения предмета риторики
- •Лекция 5. Ораторская речь
- •5.2 Риторика и ее разделы
- •Лекция 5. Ораторская речь
- •5.3 Выступление как разновидность ораторский прозы
- •Лекция 5. Ораторская речь
- •5.4 Требования к поведению говорящего
- •Лекция 5. Ораторская речь
- •5.5 Логика, этика и эстетика речи
Лекция 1. Формы существования национального языка
1.1 Современный русский литературный язык
Сложный термин «современный русский литературный язык» включает четыре понятия:
1) Язык - совокупность средств речевого взаимодействия людей. Без языка люди не могут ни получить нужную информацию, ни воздействовать на окружающих. Язык – это орудие мышления. Язык – это форма существования национальной культуры. Это результат многовекового творчества народа. Он – воплощение народной активности. Язык – творец во всех своих строгих законах, нормах, требованиях. Это то, без чего ни человек, ни общество не могут нормально существовать. Речь - это использование языка в конкретных ситуациях. Речь тоже творчество, однако творчество здесь заключается не в том, чтобы изменить язык, а чтобы наиболее успешно его использовать. Отношения языка и речи складываются следующим образом: язык организует, создает речь, речь медленно организует и изменяет язык. Язык и речь образуют единый феномен человеческого языка.
Русский язык - национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации. Он используется как средство межнационального общения в самой России и в ближайшем зарубежье. Каждое объединение людей (социум) по территориальному или профессиональному признаку, по интересам имеет свой язык, который входит в национальный язык как одна из его форм:
- литературный язык - высшая, наддиалектная форма существования языка;
- территориальные диалекты - местные, территориально ограниченные говоры;
- городское просторечие - слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи;
- профессиональные и социально-групповые жаргоны как особенности речи узких социальных прослоек и групп.
В настоящее время русский язык – один из языков европейского и мирового значения. Русский язык относится к восточнославянской ветви славянской группы индоевропейской языковой семьи.
Современный русский язык - от Пушкина до наших дней, в более строгих рамках – язык ныне живущих поколений. Современный русский язык сложился к первой трети XIX века.
Литературный язык - Литературный язык – это тип речи, который исторически сложился на базе русской письменности, литературы. Необходимость создания русского литературного языка была осознана уже в XVIII в., когда прогрессивно настроенные круги общества старались поднять авторитет русского языка, доказать его состоятельность как языка науки и искусства.
Литературный язык – это язык литературы и искусства, науки, государственных учреждений, школы, печати, радио и телевидения. Как средство общения в пределах нации, государства литературный язык противостоит жаргонам и диалектам. Литературный язык – язык нормированный, в своем употреблении он подчинен исторически сложившимся и закрепленным в сознании людей нормам, правилам.
Нормы охватывают все уровни языка, например:
- лексические нормы определяют возможности использования того или иного слова (ср. литературное класть и нелитературное ложить);
- грамматические нормы определяют литературные формы слов, словосочетаний, предложений (ср. литературное их и нелитературное ихний;литературное ляг, положи и нелитературное ляжь, положь; литер. обсудить что-то - нелит. обсудить о чем-то);
- орфоэпические нормы – это нормы произносительные (ср. литер. сидят, шофЁр и нелитер. сидять, шОфер);
- орфографические нормы обеспечивают единообразие написания слов.
Понятие литературной нормы всегда связано с выбором нужного слова, нужной формы из сосуществующих в языке вариантов. В становлении и развитии норм современного литературного языка огромную роль сыграли виднейшие деятели русской культуры – писатели, ученые, публицисты.
Правильная литературная речь доступна всем говорящим по-русски. Однако нужно много работать и учиться, чтобы она стала лаконичной, легкой, точной и выразительной.
Языковые нормы обладают рядом признаков:
1. Нормы не придумываются кем-то специально, они объективно складываются в ходе человеческого общения.
2. Нормы изменчивы, но меняются они очень медленно, чтобы не прервалось общение разных поколений людей, говорящих на одном литературном языке.
3. Нормы различаются в зависимости от ситуации общения: что хорошо в устной речи, порой абсолютно недопустимо в официальном документе, и наоборот.
4. Нормы характерны не только для литературного языка: существуют свои нормы и в диалектах, и даже в просторечии.
Литературная норма связана с понятием кодификации. Кодификация – это целенаправленное упорядочение языковых норм, приведение их в систему, в целостный и авторитетный для всех носителей языка свод (или кодекс) правил образования и употребления языковых единиц. Этот свод правил должен быть изложен в письменной форме – в виде словарей (орфографических, орфоэпических, толковых и др.), справочников, учебников. Над кодификацией трудятся прежде всего ученые-филологи, но значимым является также речевой пример лучших представителей науки, культуры, политики, безукоризненно владеющих русским литературным языком (А.А. Ахматова, К.И. Чуковский, А.И. Солженицын и многие другие).
Особую роль в укреплении и распространении русского языка сыграл М.В. Ломоносов. В 1755 г. издается его «Российская грамматика» — первая грамматика русского языка, написанная на русском языке. В предисловии автор пишет о превосходстве русского языка перед другими, о незаслуженно пренебрежительном отношении к русскому языку, о его недооценке со стороны не только иностранцев, но и самих русских:
Повелитель многих языков, язык российский не токмо обширностию мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. Невероятно сие покажется иностранным и некоторым природным россиянам, которые больше к чужим языкам, нежели к своему трудов прилагали. Но кто, не упрежденный великими о других мнениями, прострет в него разум и с прилежанием вникнет, со мною согласится. Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италиянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».
Прекрасно понимая роль науки, просвещения в возвеличении Отечества, его процветании, Ломоносов не только добился создания университета в Москве, но и приема в число студентов разночинцев. По его мнению, «в университете тот студент почтеннее, кто больше научился, а чей он сын — в том нет нужды».
Желая поднять престиж русского языка и сделать лекции понятными для большинства студентов, М.В. Ломоносов доказывал, что в первом русском университете преподавать должны российские профессора и на русском языке. Но ученые в основном были приглашены из-за границы и лекции читали на латинском или немецком языке. Русских профессоров было всего двое: Н.Н. Поповский (философия, словесность) и А.А. Барсов (математика, словесность).
Именно Н.Н. Поповский, ученик Ломоносова, начал свою первую лекцию в стенах открывшегося в 1755 г. Московского университета словами:
Прежде она (философия. — Авт.) говорила с греками; из Греции переманили ее римляне; она римский язык переняла весьма в короткое время и несметною красотой рассуждала по-римски, как не задолго прежде по-гречески. Не можем ли и мы ожидать подобного успеха в философии, какой получили римляне?.. Что же касается до изобилия российского языка, в том перед нами римляне похвалиться не могут. Нет такой мысли, кою бы по-российски изъяснить было невозможно.
...Итак, с Божиим споспешествованием, начнем философию не так, чтобы разумел только один из всей России, или несколько человек, но так, чтобы каждый, российский язык разумеющий, мог удобно ею пользоваться.
Н.Н. Поповский стал читать лекции на русском языке. Такое нововведение вызвало недовольство со стороны профессоров-иностранцев, Спор о том, можно ли читать лекции на русском языке, тянулся свыше десяти лет. Только в 1767 г. Екатерина II разрешила специальным указом читать лекции в университете на русском языке.
В 1771 г. в Москве учреждается Вольное Российское собрание. Его членами становятся профессора, студенты университета, писатели, поэты, например М.М. Херасков, В.И. Майков, Д.И. Фонвизин, А.Н. Сумароков. Основная задача общества — составление словаря русского языка. Кроме того, оно стремилось привлечь внимание к русскому языку, способствовать его распространению и обогащению.
Пропаганде русского языка во многом помог журнал «Собеседник любителей Российского слова», первый номер которого вышел в 1783 г. В нем печатались сочинения только русских авторов, переводы отсутствовали. Цель журнала — служить на пользу родной речи.
К концу XVIII в. предпочтительное использование в устной и письменной речи русского языка становится признаком патриотизма, уважительного отношения к своей нации, своей культуре. Именно это и подчеркивает публицист, участник Отечественной войны 1812 г. Ф.Н. Глинка, говоря о Суворове: «Суворов знал прекрасно французский язык, а говорил всегда по-русски. Он был русский полководец».
Писатель, историограф Н.М. Карамзин в «Письмах русского путешественника» с горькой иронией замечает: «...в нашем так называемом хорошемобществе без французского языка будешь глух и нем. Не стыдно ли? Как не иметь народного самолюбия? Зачем быть попугаями и обезьянами вместе? Наш язык и для разговоров, право, не хуже других».
Создателем современного русского литературного языка по праву считают А.С. Пушкина. О реформаторском характере творчества Пушкина писали его современники:
Н.В. Гоголь: «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более назваться национальным; это право решительно принадлежит ему. В нем, как будто в лексиконе, заключается все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее всех раздвинул ему границы и более показал все его пространство».
А.С. Пушкин в своем поэтическом творчестве и в отношении к языку руководствовался принципом соразмерности и сообразности. Он писал: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности». Поэтому он считал, что любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, образно выражает понятие, передает смысл. Особенно богата в этом отношении народная речь. Пушкин не только сам собирает, записывает народные песни, сказки, пословицы, поговорки, но и призывает писателей, особенно молодых, изучать устное народное творчество, чтобы увидеть, почувствовать национальные особенности языка, познать его свойства.
В дальнейшем в обогащении литературного языка принимали участие все выдающиеся русские писатели и поэты. Особенно многое сделали Крылов, Грибоедов, Гоголь, Тургенев, Салтыков-Щедрин, Л. Толстой, Чехов. Об этом хорошо сказал A.M. Горький: «Неоспоримая ценность дореволюционной литературы в том, что, начиная с Пушкина, наши классики отобрали из речевого хаоса наиболее точные, яркие, веские слова и создали тот «великий, прекрасный язык», служить дальнейшему развитию которого Тургенев умолял Льва Толстого».
Конечно, в становлении русского литературного языка, его совершенствовании принимали участие не только писатели и поэты, но и выдающиеся ученые, общественные деятели, журналисты, а в настоящее время работники радио и телевидения.
Отличительной чертой литературного языка является также наличие двух форм: устной и письменной речи. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графически закрепленная. Это их основное различие. Если спросить, какая из форм возникла раньше, то каждый ответит: устная. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма является единственной формой их существования. И как здесь не вспомнить о первоучителях Кирилле и Мефодии и о том, что 24 мая 863 года на Руси произошло историческое событие – создание русской азбуки!
Письменная речь обычно обращена к отсутствующему. Пишущий не видит своего читателя, а может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга, Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.
Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять.
«Литературный язык, которым мы пользуемся, — это подлинно драгоценнейшее наследие, полученное нами от предшествующих поколений, драгоценнейшее, ибо оно дает нам возможность выражать свои мысли и чувства и понимать их не только у наших современников, но и у великих людей минувших времен», - писал академик Л.В. Щерба.
Литературный язык помимо письменной и устной формы в акте общения представлен в виде книжной и разговорной речи. Чтобы понять, как они между собой соотносятся, необходимо вспомнить особенности форм речи. Письменная и устная формы различаются по трем параметрам:
Параметры
|
Письменная форма
|
Устная форма
|
Форма реализации
|
Графически закрепленная; подчиняется нормам: орфографическим, пунктуационным |
Звучащая; подчиняется нормам: орфоэпическим и интонационным
|
Порождение формы
|
Возможны обработка, редактирование |
Создается спонтанно
|
Отношение адресанта к адресату
|
Опосредованное; отсутствие адресата не оказывает влияния |
Непосредственное; присутствие адресата оказывает влияние
|
При реализации каждой из форм пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Сравним для примера пословицы: Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на -ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер. Во втором — слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе — вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он, в свою очередь, формирует и определяет тип речи. Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных юбилеях, торжествах, при дружеских застольях, встречах, доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.
Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к. другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика.
Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.
Еще две формы существования языка – монологическая и диалогическая речь.
Монолог – это выступление одного человека: лекция, доклад, выступление на митинге и т.д. Чтобы монолог был эффективным, он, как правило, включает средства диалогизации – обращение к аудитории, вопросы, вводные слова и выражения. Монологический характер присущ и книжным функциональным стилям (научному, официально-деловому, публицистическому и литературно-художественному). Структура монолога: Вступление, основная часть и заключение. К функционально-смысловым типам монолога относятся: описание, повествование, рассуждение.
Описание – это словесное изображение какого-либо явления действительности посредством перечисления его характерных признаков.
Повествование представляет собой рассказ о событиях и служит для передачи последовательности различных событий, явлений, действий; оно раскрывает связанные между собой явления, действия, происходившие в виде некой цепочки событий в прошлом.
Рассуждение – это словесное изложение, разъяснение и подтверждение какой-либо мысли. Рассуждение передает ход развития мысли, идеи и должно обязательно приводить к получению нового знания о предмете, объекте, поскольку целью рассуждения является углубление наших знаний об окружающем мире. Данный тип речи характеризуется наличием абстрактной лексики, связанной не с обозначением конкретных предметов, а с отображением мира суждений, а также большим количеством сложных предложений, которые могут передавать различные логические отношения.
Диалог – это общение двух и более (полилог) субъектов посредством языка. Это процесс взаимного общения, когда реплика сменяется ответной фразой и происходит постоянная смена ролей. Виды диалогов: бытовой разговор, деловая беседа, собеседование, интервью, переговоры. Диалогический характер речи присущ разговорно-бытовому и публицистическому стилям, а также устным разновидностям письменных стилей, например, деловое общение.
Особенностью литературного языка также считается наличие функциональных стилей.
Литературный язык с присущими ему нормами – это свидетельство высокого уровня развития национального языка.
