Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Otvety_na_bilety_SRYa-1.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
129.76 Кб
Скачать

34. Жаргонная лексика, ее классификация. Причины возникновения и источники формирования жаргонной лексики.

Жаргонная лексика - слова, употребление которых ограничено социальными факторами: принадлежность говорящих к одной и той же социальной среде, профессию, одному и тому же возрасту, общностью интересов. Существует жаргон школьников. Студентов, молодежный, армейский.

Признаки жаргона:

  1. Эти слова лишены лексической или структурно — языковой самостоятельности (нет своей синонимической и антонимической системы — общага, шпора)

  2. Яркая экспрессивно — стилистическая окраска. Они гуляют между разговорными словами и профессионализмами.

  • Некоторые жаргонные слова входят в разные жаргоны и образуют интержаргон (прикол, классный, тусовка)

  • Арго объединяет стремление сделать язык тайным, засекретить значения слов.

Причины возникновения жаргонной лексики:

Иногда жаргон возникает в результате стремления к специфической для данного коллектива речевой экспрессии, к выражению особого, чаще всего иронически-фамильярного отношения к реалиям действительности и к самим словам, эти реалии обозначающим.

Формирование жаргонной лексики происходит:

  1. за счет заимствований, часто переоформленных в соответствии с русской грамматикой (пипл, гирла, флэт)

  2. в результате переосмысления значения общенародного слова (баобаб — глупый, тупица; обуть — обмануть)

  3. по словообразовательным моделям русского языка: облажаться, разборки)

35. Фразеология. Основные признаки фразеологизма. Понятие фразеологической связанности.

Фразеология — раздел науки о языке, изучающий лексически неделимые сочетания слов, фразеологизмы.

Фразеологизмы – воспроизводимые в речи обороты, построенные по принципу словосочетаний.

Т. о. Фразеологизмы имеют ЛЗ, которое не связано напрямую со значениями слов, входящих в его состав.

Признаки фразеологизмов:

    1. постоянство лексического состава (не менее 2 слов)

    2. воспроизведение по памяти в речи

    3. единое, целостное ЛЗ

    4. в предложении являются одним членом предложения

    5. отличаются способностью выражать мысль образно и метко.

Понятие фразеологической связанности:

Критерием выделения типов неразложимых сочетаний служит прежде всего степень слияний в них отдельных слов. Устойчивость и неразложимость элементов фразеологического оборота рассматривается, как правило, с двух точек зрения: во-первых, с точки зрения их смысловой спаянности и, во-вторых, с точки зрения возможности морфологических изменений слов, составляющих данный оборот.

При этом слитность оборотов по значению отражается и на их грамматических свойствах. Так, чем более явно выражается семантическая неразложимость оборота в целом, тем слабее становятся грамматические связи, а иногда и совсем утрачиваются (ср.: неровен час, шутка сказать, очертя голову и ввести в заблуждение – вводить в заблуждение, втереть очки – втирать очки).

36. Многозначность, синонимия и антонимия фразеологических единиц, стилистическая окрашенность и эмоциональные свойства.

Фразеологизмы могут быть и однозначными (ахиллесова пята, брать на буксир) и многозначными (биться об заклад, бить челом, взять свое, дать слово).

Сойти с ума: 1) лишиться разума, 2) сильно беспокоиться, 3) чрезмерно заинтересоваться, 4) делать глупости, 5) как междометье.

С многозначностью фразеологических оборотов тесно связана их синонимия, т.к. новое значение того или иного оборота способствует появлению новых семантических связей в кругу устойчивых оборотов и приводит к расширению синонимического ряда.

Значение оборота отвести душу «доставить удовольствие» позволяет включить его в синонимический ряд с оборотами потешить душу, потешить сердце.

Разные значения фразеологизма язык проглотить дают возможность употреблять его в различных синонимических рядах. В значении «есть нечто вкусное» его синонимом будет пальчики облизать. А в случае, когда говорят о человеке, который молчит, говорят нем как рыба или воды в рот набрал.

Одни из синонимических оборотов по значению почти равноценны (и был таков = и след простыл = поминай как звали), другие – имеют различия в значении или в стилевом употреблении (падать духом = вешать голову = приходить в уныние).

Количественно синонимические ряды фразеологизмов так же неодинаковы, как и синонимические ряды отдельных слов. Одни из них состоят из 2х оборотов, др.- из 3х и более.

Пустое место – ноль без палочки – последняя спица в колеснице.

Синонимичными нередко бывают отдельные слова и фразеологизмы: не замечали – упускали из виду.

Существуют и фразеологизмы-антонимы, функции которых сходны с синонимическими оборотами. По значению и структуре они чаще всего возникают в результате замены одного из компонентов на семантически соотносительный антоним. Например: на чужой счет – на свой счет. Но есть и разноструктурные фразеологизмы-антонимы: катиться по наклонной плоскости – идти в гору.

Фразеологизмы обладают различными стилистическими свойствами:

  • Разговорный стиль: бабушка надвое сказала, в руках горит, вилами по воде писано и т.д.

  • Просторечные фразеологизмы: вешать лапшу на уши, глазами хлопать, скалить зубы

  • Фразеологизмы книжного характера: кануть в Лету, обетованная земля, книга за семью печатями.

  • Стилистически нейтральные фразеологизмы: железная дорога, считанные дни, слово за слово

  • Выражает отношение к обозначаемым ими ситуациям, качествам, свойствам, действиям, лицам: иронию, насмешку, шутливое восхищение, пренебрежение, презрение и т.д., а значит, и оценку того, что названо с помощью фразеологизма.

Стилистическая и эмоциональная окрашенность фразеологизмов объясняется во многом источником их возникновения, сферой их первоначального употребления, которая в свою очередь в значительной мере предопределяет характер слов-компонентов, составляющих фразеологизм.