Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
teoria_cheshskogo.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
363.01 Кб
Скачать

10. Понятие о родственных языках. Близость чешского и русского языков в области грамматического строя.

Славянские народы, населяющие обширные пространства Восточной и Средней Европы, Балканского полуострова, Сибири, Средней Азии, Дальнего Востока говорят на языках, имеющих ярко выраженные черты сходства в области звукового состава, грамматического строя и словаря. При установлении языкового родства особенное внимание уделяется грамматическому строю языков и их звуковой системе. Надежнейшим критерием родственной близости сравниваемых языков считается близость грамматического строя, так как из всех сторон языка грамматический строй является наиболее устойчивым и отличается чрезвычайно постепенным и медленным темпом развития. Имя существительное в чешском языке характеризуется теми же самыми признаками, которые присущи существительному в русском языке (независимая категория рода, падеж, число: категория одушевлённости/неодушевлённости и т.д.). В чешском языке, как и в русском, три грамматических категории рода: Грамматическая категория рода проявляется в наличии специальных окончаний у существительных, а также родовых окончаний прилагательных и других частей речи, которые согласуются с существительными в роде.

Грамматическая значимость категории числа в чешском языке, как и в русском, заключается в противопоставленности форм ед. и мн. ч., выражающих реальную единичность и множественность. Грамматическое противопоставление числовых форм находит свое последовательное выражение в разряде существительных с конкретным значением: student—studenti, kniha—knihy, okno— okna.

Единственное число употребляется, как правило, для наименования единичного предмета. Ср.: jeden muž один мужчина, jedna žena одна женщина, jedno jablko одно яблоко.

К существительным singularia tantum (т.е.употребляемых только в единственном числе) относятся существительные с собирательным и вещественным значением: mladež, sníh, sklo, mléko, sláma, láska (любовь) и др. Если указанные существительные начинают употребляться в формах мн.ч., то в подобных случаях происходят определённые изменения в значении существительных, например: novina (новость) - noviny (газета), železo (железо) - železa (оковы)

Существительные pluralia tantum (т.е. употребляемые только во множественном числе) в чешском и русском языках характеризуются общностью семантических разрядов. Они обозначают:

      • предметы, состоящие из двух и более частей: kalhoty - брюки, bry'le - очки;

  • отвлеченные процессуальные действия, трудовые и бытовые обряды, а также временные отрезки: prázdniný - каникулы, jmeniny - именины;

  • вещества, материалы и их отходы: kvasnice - дрожжи, otruby - отруби;

  • географические названия: Cechy, Lidice, Karpaty и др.

В чешском языке выделяется семь падежей, которые в чешских грамматиках как правило обозначаются порядковыми числительными, реже - латинскими терминами. Звательный (5-й) падеж используется только у существительных и обозначает обращение к кому-либо. Помимо шести падежей, практически совпадающих по значению с русскими, чешский язык сохранил форму звательного падежа, которая в современном руском языке выражается формой именительного падежа

1. první pád (nominativ)

2. druhý pád (genitiv)

3. třetí pád (dativ)

4. čtvrtý pád (akuzativ)

5. pátý pád (vokativ)

6. šestý pád (lokál)

7. sedmý pád (instrumentál)

kdo? co?

koho? čeho?

komu? čemu?

koho? co?

---

o kom? čem?

kým? čím?

именительный падеж

родительный падеж

дательный падеж

винительный падеж

звательная форма

предложный падеж

творительный падеж

В ЧЯ, как и в РЯ, есть краткие прилагательные, у них достаточно узкая сфера употребления:

  • крайне редко уподреблются в разговорной речи,

  • соотносятся только с небольшим числом кач. прил. (млад, стар),

  • некоторые встречаются только в мужском роде и не употребляются с неодушевленными сущ.

  • Иногда прил. употр. только в краткой форме (рад),

  • Кр. прил. мб только в качестве именной часть сложного или составного сказуемого

Притяжательные прилагательные, как и в РЯ образуются с помощью суффиксов -ув- (от сущ.м.р.) и -ин-(от сущ.ж.р). Но в ЧЯ распространены гораздо шире.

Степени сравнения прилагательных. Как и в РЯ – 3 степени (положительная, сравнительная, превосходная)

Как и в русском языке, количественные числительные делятся на составные и сложные.

Значение сослагательного наклонения глагола и в русском, и в чешском одинаковое: обусловленное, предполагаемое или желаемое действие, относящееся к настоящему или будущему времени.

Так же, как и в чешском, в русском языке встречаются глаголы, которые в прошедшем времени образуются особым способом (вести, сесть) или без –л (лечь, тереть и т.д.). Род и число в русском языке выражаются с помощью окончаний глагола, в чешском с помощью окончаний причастия.

11. Родство чешского и русского языков в области словарного состава. Различия между ря и чя на лексическом уровне как результат самостоятельного развития лексических систем. Чешско-русские лексические конфронтемы.

Чешский и русский языки родственны: праславянский предок, относятся к славянской ветви, ЧЯ – западно-слав., РЯ – вост.-слав. Сходство языков обнаруживается на всех уровнях. Основная лексика и чешского и русского принадлежит к общеславянскому лексическому фонду.

Конфронтационный анализ – система исследовательских принципов, приемов, которые направлены на выявление различий двух родственных языков, имеющих взаимные связи.

Конфронтема — два языковых элемента, которые имеют закономерное соответствие: на базе общности этих элементов по какому-либо признаку между ними обнаруживается языковое различие.

При конфронтационном анализе изучаются явления, касающиеся семантических, словообразовательных, стилистических различий между чешским и русским словом.

Среди лексических конфронтем выделяются:

1. Чешско-русские омонимы (слова близкие по звучанию, но разные по значению; обозначающие разные реалии): starost(забота) – старость, zivot(живот)- жизнь, krasny(красивый)-красный.

2. Чешско-русские синонимы: 1. Полные синонимы, 2. Частичные синонимы: семантические– strana ~ сторона, hádat ~ гадать; словообразовательные: povoz ~ повозка, pavodeň ~ наводнение, zaslat ~ послать; стилистические: dívka ~ девка, ústa ~ уста.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]