- •Теоретические вопросы по чешскому языку.
- •Чешский язык в кругу славянских языков, его место по отношению к современному русскому языку.
- •Языковая ситуация в современной Чешской республике.
- •6. Возникновение и формирование литературного языка у древних чехов. Диалектная основа литературного чешского.
- •7. Развитие чешского литературного языка в период феодализма. (сер. 14- нач. 17 в.)
- •9. Развитие чешского литературного языка в середине 20- начале 21 века. Важнейшие тенденции его развития в этот период.
- •10. Понятие о родственных языках. Близость чешского и русского языков в области грамматического строя.
- •12. Чешская лексика в сопоставлении с русской: чешско-русские синонимы, виды чешско-русских частичных синонимов.
- •2. Чешско-русские синонимы (слова, имеющие общность в корневом отношении.)
- •13. Чешская лексика в сопоставлении с русской: чешско-русские омонимы.
- •14. Система названий временных отрезков (времен года, месяцев, дней недели) в чешском и русском языках (в сопоставительном плане).
- •15. Система гласных фонем чешского языка в сопоставлении с современной русской системой гласных.
- •16. Система согласных фонем чешского языка в сопоставлении с современной русской системой согласных.
- •17. Важнейшие конфронтемы в области гласных и согласных звуков в чя и ря.
- •Конфронтемы в области согласных:
- •Конфронтемы в области гласных:
- •18. Важнейшие конфронтемы в звуковых сочетаний в чя и ря.
- •19. Сопоставительная характеристика грамматических категорий имени существительного в чешском и русском языках: род, число, падеж. Важнейшие чешско-русские морфологические конфронтемы.
- •20. Общая характеристика системы склонения имен существительных чешского языка в сопоставлении с русским языком.
- •22. Сопоставительная характеристика имени числительного в чешском и русском языках.
- •23. Сопоставительная характеристика местоимений в чешском и русском языках.
- •24. Общая характеристика системы спряжения чешских глаголов в настоящем времени (в сопоставлении с русским языком).
- •I спряжение глаголов
- •II спряжение глаголов
- •III спряжение глаголов
- •25. Прошедшее время чешских глаголов (в сопоставлении с русским языком).
- •26. Повелительное наклонение в чешском языке, особенности его образования и употребления.
- •I. Повелительное наклонение единственного числа («Посмотри!», «Подожди!») образуется от 3-го лица множественного числа изъявительного:
- •26. Повелительное наклонение в чешском языке, особенности его образования и употребления.
- •I. Повелительное наклонение единственного числа («Посмотри!», «Подожди!») образуется от 3-го лица множественного числа изъявительного:
- •28. Синтаксические особенности чешского языка (в сопоставлении с русским синтаксисом).
26. Повелительное наклонение в чешском языке, особенности его образования и употребления.
I. Повелительное наклонение единственного числа («Посмотри!», «Подожди!») образуется от 3-го лица множественного числа изъявительного:
1). Если основа слова заканчивается на согласный, то для образования повелительного наклонения достаточно отбросить окончание:
инфинитив |
3л мн.ч. |
повелит. накл. ед. ч. |
mluvit |
mluví |
mluv! (говори!) |
nést |
nesou |
nes! (неси!) |
pracovat |
pracují |
pracuj! (работай!) |
2). Если основа слова заканчивается на группу согласных (2 или более) - присоединяется окончание -i :
инфинитив |
3л мн.ч. |
повелит. накл. ед. ч. |
tisknout |
tisknou |
tiskni! (напечатай!) |
číst |
čtou |
čtí! (итай!) |
3). В некоторых случаях в повелительном наклонении происходят изменения :
-aj переходит в -ej
инфинитив |
3л мн.ч. |
повелит. накл. ед. ч. |
dělat |
dělají |
dělej! (äелай!) |
hledat |
hledají |
hledej! (ищи!) |
-ou переходит в -u
инфинитив |
3л мн.ч. |
повелит. накл. ед. ч. |
vstoupit |
vstoupí |
vstup! (войди!) |
koupit |
koupí |
kup! (купи!) |
d, t, n - всегда мягкие
инфинитив |
3л мн.ч. |
повелит. накл. ед. ч. |
nezapomenout |
nezapomenou |
nezapomeň! (не забудь!) |
II. 2-е лицо множественного числа, как и в русском языке, образуется прибавлением окончания -te к форме ед. числа.
mluv! - mluvte! |
говори! - говорите! |
udělej! - udělejte! |
сделай! - сделайте! |
III. 1-е лицо мн. числа образуется прибавлением окончания -me к форме 2-го лица ед. числа.
počkej! - počkejeme! |
подожди! - подождем! |
leť! - leťme! |
лети! - летим! |
В случае, когда форма 2-го лица ед. числа оканчивается - i на (см. пункт I. 2), 2-е и 1-е лицо мн. числа приобретают окончания -ete/ěte, -eme/ěme
пов. накл. 2л. ед. ч. |
пов. накл. 2л. мн. ч. |
пов. накл. 1л. мн. ч. |
tiskni! |
tiskněte! |
tiskněme! |
čti! |
čtěte! |
čtěme! |
IV. Повелительное наклонение 3-го лица ед. и мн. числа образуется : ať, nechť (ďусть, пускай) + 3-е лицо единственного или множественного числа.
Ať to udělá! - Пусть он это сделает!
Nechť to rozhodnou! - Пусть они решат!
V. Запомните некоторые слова-исключения :
Být buď! buďte! будь/будьте!; mítměj!mějte!имей/имейте!; mít se, měj se dobře!mějte se dobře! будь/будьте здоровы! jít, jdi! jděte!иди/идите! jíst, jez!jezte! ешь/ешьте! stát, stůj! stůjte! стой/стойте! pomoci pomoz! pomozte!помоги/помогите! vědět věz! vězte! знай/знайте! Сравнение с русским языком: 1. 2-е и 1-е лицо множественного числа, как и в русском языке, образуется прибавлением окончаний -te и -me к форме ед. числа. 2. По сравнению с русским языком в чешском языке чаще употребляются формы повелительного наклонения от глаголов совершенного вида. Ср. некоторые соответствия: Zustan zde! Оставайся здесь! Sednete si! Садитесь! Pospeste si! Поторапливайтесь! Poslechni, Jano! Слушай, Яна! Lehnete si! Ложитесь! Zaplat'te pokutu! Платите штраф! Zahran se, kdo muzes! Спасайся, кто может! 3. Приказание, выраженное глаголом совершен ного вида, в чешском языке по сравнению с русским является более вежливой и менее требовательной формой. Императив глаголов несовершенного вида в чешском языке более конкретен, нередко воспринимается как безотлагательный приказ. Ср.: Pomoz mi to, prosim, udelat. - Помоги мне, пожалуйста, это сделать. Zaverte ty dvere. - Закройте эти двери. Zavirejte dvere! - Закрывайте двери! 4. Однако во многих случаях императив глаголов совершенного вида в чешском языке, как и в русском, выражает однок ратное действие - приказание (пожелание), а императив гла голов несовершенного вида - неоднократное, постоянное, пов торяющееся. Ср.: Pomoz mu! - Помоги ему (сейчас), но Poma hej mu! - Помогай ему (всегда, систематически). Таким образом, и в том и в другом языке различие прежде всего чисто видовое. На употребление видов в повелительном наклонении существенное влияние оказывает отрицание. Если при выражении повеления, приказания или побуждения употребляется императив совершенного вида, то в соответствующих отрицательных конструкциях, как правило, употребляется несовершенный вид: Dej mu ten papir! Nedavej mu to! 5. Формы императива от отрицательных глаголов совершенного вида в чешском языке выражает не запрещение, а скорее предупреждение или предостережение.
27. Сослагательное наклонение в чешском языке, особенности его образования и употребления (в сопоставлении с современным русским сослагательным наклонением). Значение сослагательного наклонения и в русском, и в чешском одинаковое: обусловленное, предполагаемое или желаемое действие, относящееся к настоящему или будущему времени. В русском языке У глаголов в сослагательном наклонении нет морфологических показателей времени и лица. Время указывается лексическими средствами (вчера, сейчас, на следующей неделе, и т. д.) или ситуацией. Лицо указывается с помощью личных местоимений. Сослагательное наклонение образуется с помощью сочетания глагола в прошедшем времени с неизменяемой частицей бы или в сочетании частицы бы с неопределенной формой глагола (инфинитив). В сложных предложениях частица бы может быть частью союза чтобы. В чешском языке Сослагательное наклонение настоящего времени образуется сочетанием особых форм вспомогательного глагола být: bych, bys, by, bychom, byste,by и форм причастия на –l смыслового глагола. В придаточных условных и целевых предложениях формы bych, bys, by сливаются с союзами kdy и a в одну форму. Kdybych = если бы я Kdybys = если бы ты Kdyby = если бы он (а,о) Abych = чтобы я Abys = чтобы ты Aby = чтобы он (а,о) При образовании 2-го лица ед.числа сослагательного наклонения от возвратных глаголов с компонентами se, si s отделяется от формы bys и сливается с se и si в одну форму: Bys + se = by ses Bys + si = by sis Когда говорим в б.в., то используем jestli: Отличия в употреблении сослагательного наклонения в чешском и русском языках. 1. В соответствии с формой сослагательного наклонения в чешском языке в русском языке после глаголов просить, требовать, приказывать, разрешать и других глаголов волеизъявления обычно употребляется инфинитив. Prosím, abyste přišel včas = Я прошу тебя прийти вовремя. Dovolte, abych vás představil = Разрешите вас представить. 2. Сослагательное наклонение в чешском языке употребляется также в соответствии с русским инфинитивом после союза чтобы. Vrátil jsme se, abych ti to řekl = Я вернулся, чтобы сказать тебе это. 3. Сослагательное наклонение от модальных глаголов часто соответствует в русском языке инфинитиву со словами нужно, следует. Měl by ses léčit = Тебе бы нужно лечиться. Некоторые соответствия чешским формам сослагательного наклонения в русском языке. В чешском языке формы сослагательного наклонения употребляются шире, чем в русском языке. Нередко им в русском языке соответствуют другие типовые конструкции. В простых предложениях kondicionál употребляется: 1. При выражении различных желаний, пожеланий, совета: а) kondicionál = инфинитив + «бы»; иногда осложняется наречием и наречием и местоимением в Дат.п. Jen abych ho viděla! = Только бы мне увидеть его! б) kondicionál модального глагола = инфинитив + «бы» + Дат. п. Měl byste se léčit = Вам бы надо лечиться. 2. При выражении значения нецелесообразного действия. Kondicionál = инфинити + «бы» +Дат.п. личного местоимения. Ty bys jen tancovala = Тебе бы только танцевать. 3. При выражении вопроса, нередко с оттенком неуверенности, колебания, просьбы. а) kondicionál = сослагательное наклонение Nemohl byste mi řici, jak… = Вы не могли бы мне сказать… б) Nemělo by… = инфинитив + «ли» Nemělo by se otevřit okno? = Не открыть ли окно? в) proč + kondicionál = «А зачем», « А почему» + инфинитив Proč bych tam chodil? = А зачем мне ходить туда? г) Co kdyby = «Не» + инфинитив + «ли» Co kdybychom to udělali spolu? = А не сделать ли нам это вместе? д) Že by to byl… = «Неужели» + форма изъявительного наклонения Že by to byl někdo jiný? = Неужели появился кто-нибудь другой? 4. При выражении значения побуждения. Kondicionál = обычно формы повелительного или сослагательного наклонения Abyste se nemýlil! = Смотрите не ошибитесь! |
