- •Теоретические вопросы по чешскому языку.
- •Чешский язык в кругу славянских языков, его место по отношению к современному русскому языку.
- •Языковая ситуация в современной Чешской республике.
- •6. Возникновение и формирование литературного языка у древних чехов. Диалектная основа литературного чешского.
- •7. Развитие чешского литературного языка в период феодализма. (сер. 14- нач. 17 в.)
- •9. Развитие чешского литературного языка в середине 20- начале 21 века. Важнейшие тенденции его развития в этот период.
- •10. Понятие о родственных языках. Близость чешского и русского языков в области грамматического строя.
- •12. Чешская лексика в сопоставлении с русской: чешско-русские синонимы, виды чешско-русских частичных синонимов.
- •2. Чешско-русские синонимы (слова, имеющие общность в корневом отношении.)
- •13. Чешская лексика в сопоставлении с русской: чешско-русские омонимы.
- •14. Система названий временных отрезков (времен года, месяцев, дней недели) в чешском и русском языках (в сопоставительном плане).
- •15. Система гласных фонем чешского языка в сопоставлении с современной русской системой гласных.
- •16. Система согласных фонем чешского языка в сопоставлении с современной русской системой согласных.
- •17. Важнейшие конфронтемы в области гласных и согласных звуков в чя и ря.
- •Конфронтемы в области согласных:
- •Конфронтемы в области гласных:
- •18. Важнейшие конфронтемы в звуковых сочетаний в чя и ря.
- •19. Сопоставительная характеристика грамматических категорий имени существительного в чешском и русском языках: род, число, падеж. Важнейшие чешско-русские морфологические конфронтемы.
- •20. Общая характеристика системы склонения имен существительных чешского языка в сопоставлении с русским языком.
- •22. Сопоставительная характеристика имени числительного в чешском и русском языках.
- •23. Сопоставительная характеристика местоимений в чешском и русском языках.
- •24. Общая характеристика системы спряжения чешских глаголов в настоящем времени (в сопоставлении с русским языком).
- •I спряжение глаголов
- •II спряжение глаголов
- •III спряжение глаголов
- •25. Прошедшее время чешских глаголов (в сопоставлении с русским языком).
- •26. Повелительное наклонение в чешском языке, особенности его образования и употребления.
- •I. Повелительное наклонение единственного числа («Посмотри!», «Подожди!») образуется от 3-го лица множественного числа изъявительного:
- •26. Повелительное наклонение в чешском языке, особенности его образования и употребления.
- •I. Повелительное наклонение единственного числа («Посмотри!», «Подожди!») образуется от 3-го лица множественного числа изъявительного:
- •28. Синтаксические особенности чешского языка (в сопоставлении с русским синтаксисом).
23. Сопоставительная характеристика местоимений в чешском и русском языках.
В чешском языке по значению различаются следующие группы местоимений: (Za’jmena)
1. Личные (osobni’): já, ty, my, (on, ona, ono, oni, ony, ona),
В 1.p. личные местоимения употребляются тогда, когда на них падает логическое ударение, или в эмоционально окрашенных предложениях: ty mlc, ja jsem ho nevidel. В обычных глагольных конструкциях, в отличие от русского языка, личные местоимения не употребляются.
В 3 лице личные местоимения, в отличии от русского, отличаются по родам:
ед.ч: м.р-on, ж.р-ona, ср.р-ono,
мн.ч: м.р. одушевл.-oni, м.р. неодуш-ony, ж.р.-ony, ср.р.-ona
В 3, 4.pad. и 2.pad. местоимения 1-го и 2-го л. ед. ч. и возвратное местоимение имеют полные и краткие формы. Полные формы mne, mne, tebe, tobe, sebe, sobe употребляются после предлогов, в сочетании с частицами jen, take и в тех случаях, когда на них падает логическое ударение, например, в начале предложения: tebe jsme tam nevideli; sobe uskodil. Во всех остальных случаях употребляются краткие формы mi, me, ti, te, si, se, например: prines mi knihu; nevidel jsem te.
2. Возвратное (zvratné, reflexivní): se (sebe, sobě, si)
3. Указательные (ukazovací): ten, ta, to; tento, tato, toto; onen,ona,ono; týž (tentýž), táž (tatáž), totéž.
onen-указывает на дальний предмет, но редко употребляется, в основном в устойчивых выражениях, конструкциях.(mluvit o tom i onom- говорить о том, о сем) to- м.р., но часто употребляется без согласования в роде(To je okno) При сопоставлении с русским наблюдаются различия в составе: в чешском языке больше указательных местоимений. Указательные местоимения употребляются вместе с частицами, в зависимости от этого меняется стилевая принадлежность местоимения и оттенки значения:
|
Нейтральный стиль |
Разговорный стиль |
Относится к ближнему предмету |
-to tento, tato, toto |
-hle tenhle, tahle, tohle
-hle-(в значении «именно этот») tenhleten, tahleta, tohleto |
Относится к дальнему предмету |
tam- tamten, tamta, tamto |
tamhle- tamhleten, tamhleta, tamhleto |
Склоняются как все указательные местоимения, частицы при этом не изменяются.
4. Притяжательные (přivlastňovací): můj, má(moje), mé(moje); tvůj, tvá (tvoje), tvé (tvoje); svůj, svá (svoje), své(svoje); náš, naše, naše; váš, vaše, vaše; jeho, její, jejich.
5. Вопросительные (tázicí): kdo, co, který, která, které, jaký, jaká, jaké, čí.
Местоимение který часто переводится словом 'какой'. Оно употребляется в тех случаях, когда имеется в виду один из ряда предметов, наименований, и обозначает 'какой из, который':
který je to dům? 'какой, который дом?'
Местоимение jaký употребляется тогда, когда речь идет о качествах, свойствах предмета:
jaký je to člověk? 'какой это человек (по своим качествам)?
Вопросительное местоимение čí (чей, чья, чье) склоняется как полные прилагательные мягкой разновидности (типа letní).
6. Относительные (vztážná): kdo, co, který, která, které, jaký, jaká, jaké, čí, jenž, jež, jež
7. Местоимения kdo(ž), co(ž), který, jaký, čí по своим формам ничем не отличаются от соответствующих вопросительных местоимений. Местоимение jenž (м.р), jež (ж., ср.р.) склоняются как личные местоимения on, ona ,ono с присоединением частицы -ž. Местоимение jenž, jež употребляется в литературном, книжном языке.
8. Неопределенные (neurčitá) местоимения образуются от вопросительных при помощи различных приставок и частиц, выражающих неопределенность.
Например: někdo, něco - кто-то, что-то, кто-либо, что-либо, кто-нибудь, что-нибудь; kdosi - кто-то, cosi - что-то, jakysi какой-то, čísi чей-то и т.д.;
kdokoli(v) - кто угодно, любой, каждый, cokoli(v) - что-либо, что угодно; kdekdo - все, каждый, любой, kdeco - что угодно, kdejaký всякий, любой; málokdo - мало кто, máloco - мало что, málokterý - редко который. У всех сложных неопределенных местоимений склоняется только местоименная часть: někdo - někomu...
9. Отрицательные (záporná) местоимения (nikdo, nic, ničí, nějaký) образуются от вопросительных местоимений при помощи отрицания ni-. Склоняются как вопросительные местоимения.
В чешском языке, в отличии от русского, не выделяется разряд определительных местоимений(рус- сам, самый, весь, всякий, каждый, иной, другой, любой и т.д.)
При склонении местоимений выделяются три основных типа склонений: субстантивное - já, ty, my, vy, se; местоименное: on, ona, ono, jenž; адъективное - můj, ten, který.
