- •Глава 5. Синтаксические классификации слов
- •§ 17. Изосемические и неизосемические слова
- •§18. Функционально маркированные слова. Модификаторы
- •§19. Типология строевых слов
- •§ 20. Реляторы и модификаторы
- •Пространственные: сторона; центр; край; середина.
- •Временные: ровесник, предшественник, потомок, предок;
- •§ 21. Экспликаторы
- •§ 22. Классификаторы и родовые слова
- •§ 23. Классификации смысловые
- •§ 24. Семантические разряды существительных
- •24.2.2.Вторичная семантическая функция
- •§ 25. Имена собственные и нарицательные
- •§ 26. Имена идентифицирующие и предикатные
- •§ 27. Семантические разряды глаголов
- •§ 28. Семантические разряды прилагательных
- •28.2. Система значений, выражаемых прилагательными
- •28.2.2. Полнознаменательные прилагательные
- •Бытийности:
- •§ 29. О семантических разрядах наречий (Предварительные рассуждения)
- •§ 30. Классы слов внутри части речи, или функционально-семантические классы слов
- •Основная
- •Дополнительная
Пространственные: сторона; центр; край; середина.
Временные: ровесник, предшественник, потомок, предок;
части и целого: часть, доля, деталь, элемент, компонент.
принадлежности: собственность, владение; владелец, хозяин;
логические: причина, цель, условие, следствие, результат, свидетельство, основание, признак, симптом. Война – причина разрухи; Цель анализа – определить состав руды; Румянец – признак здоровья.
20.1.3.Среди прилагательных отмечены к настоящему времени реляторы с временным значением: разновременен, современен: Эта церковь современна собору Василия блаженного.
20.2. К настоящему времени выделены и уже названные модификаторы фазисности и модальности, и ряд других (см. ниже). Модификаторы фазисности могут относиться и к глаголу начать читать; и к существительному: продолжать работу, приступить к разбору; к прилагательному: стал невнимательным, к наречию стало темно. Пока эта группа модификаторов не описана, а она достаточно богата и разнообразна. Помимо лексических модификаторов, фазисность может выражаться у глаголов приставками: зашуметь, отшуметь. Модификаторы модальности выражают подкатегорию внутрисинтасической модальности, о чём мы будем говорить в разделе о предложении, но их категориальной системы у нас пока еще нет. А, скажем, слово нельзя может выражать как невозможность: Эти цветы здесь нельзя/невозможно вырастить, климат не подходит; так и запрет: У ребенка температура, ему нельзя/ненужно вставать. В других славянских языках здесь возможны два разных слова, например, в польском nie można и nie wolno. Модальные модификаторы представлены разными ЧР: глаголами – мочь, хотеть, желать; существительными–долг, обязанность, желание, возможность; прилагательными – должен, обязан, вынужден, неизбежен; наречиями – можно, нужно, невозможно, нельзя, неизбежно. Полного списка этих слов и их категоризации пока нет.
Экспликаторы, классификаторы и родовые слова образуют не однословный предикат сам по себе, а дескрипцию — с/с, где смысловое слово занимает позицию либо дополнения (Д): Юля рисует кошек Юля занимается рисованием кошек; либо с/Опр и н/Опр: Шаль синяя Шаль синего цвета;. В гневе он порвал письмоВ состоянии гнева он порвал письмо; либо П: Взорвалась бомбаПроизошел взрыв бомбы; Цвет шали — синий; либо (родовые слова) субстантивного сказуемого: Петров – мужик нормальный. Рассмотрим эти классы.
§ 21. Экспликаторы
21.1. Экспликаторы образуют два типа дескрипций:1) описательные предикаты (ОП)4– своего рода «развёртку» одного слова спросить → задать вопрос; ответить → дать ответ; Оля скромная → Оля отличается скромностью; 2) обстоятельства образа действия, где в дескрипции дублируется смысл, названный глаголом:: говорить громко/громким голосом; идти быстро/быстрым шагом.
Дескрипции с экспликаторами делятся — в зависимости от частеречной принадлежности экспликатора — на группы: 1) глагольных и адъективных дескрипций, 2) именных дескрипций.
21.1.1 Глаголы и краткие прилагательные в ОП всегда занимают позицию формального Ск и образуют ОП, в которых дериват — существительное-девербатив или деадъектив смыслового слова — занимает позицию:
либо Д, образуя глагольно-именную дескрипцию (ОП-1): Юра читает, играет Юра занимается чтением, игрой; Дети интересуются сказками Дети проявляют интерес к сказкам; Археологи раскапывают курган Археологи ведут раскопку кургана; Земля вращается вокруг СолнцаЗемля совершает вращение вокруг Солнца; Маша очень скромнаяМаша отличается скромностью;
либо П, образуя формально подлежащно-сказуемостную структуру, которая семантически есть единый предикат (ОП-2): Дети интересуются книгойУ детей проявляется интерес к книге; В зале шумят В зале стоит шум; Оля скромная Оле присуща скромность Олю отличает/характеризует скромность Для Оли характерна скромность; Земля вращается вокруг Солнца Вращение Земли происходит вокруг Солнца; Они работают хорошоРабота у них идет хорошо.
Эти два типа ОП образуются от всех членов предложеия, кроме подлежащего [Воробьёва 2005]. Ср. исходное предложение: Весь вечер друзья говорили о музыке Весь вечер друзья вели разовор о музыке; Весь вечер у друзей шел разговор о музыке; Весь вечер друзья провели в раговорах о музыке; Весь вечер у друзей прошел в раговорах о музыке; Весь вечер друзья говорили на музыкальные темы; Темой разговора у друзей весь вечер была музыка. В предпоследнем случае налицо не собственно ОП, но это вызвано спецификой категории делиберативности (категория темы общения, еще не достаточно изученная).
Замена глагольного и адъективного Ск на ОП обычно коммуникативно обусловлена. ОП в отличие от реляторов устанавливает отношение между субъектом-носителем признака и признаком, а не между субъектом и другим актантом. ОП изофункционален слову: испытывать увлечение = увлекаться; отличается мягкостью = мягкий; погрузиться в сон = заснуть.
Глагольные и адъективные экспликаторы так или иначе выражают категориальный характер предиката; ср. например, экспликаторы:
а) действий: вести, проводить, заниматься, делать, осуществлять: работать вести работу; раскапывать (курган) вести, производить раскопки; заниматься раскопками; расследовать вести/проводить расследование, заниматься расследованием; контролировать, проверять осуществлять контроль, проверку; купить сделать покупку [Кузьменкова 1992; 1993], [Всеволодова, Дементьева1997]. Эти лаборатории много занимались изучением русского произношения = изучали;
б) оцениваемых действий: совершить, допустить: нетактично поступил допустил нетактичность; ошибся совершил/допустил ошибку; согрешил совершил грех; убил (человека) совершил убийство;
в) конкретных действий:
– дать/давать для выражения:
- подачи звукового сигнала: дать выстрел = выстрелить, дать гудок = прогудеть; дать свисток = просвистеть; дать сигнал = просигналить; Боцман дал побудку = просигналил, что пора вставать;
- некоторых речевых действий, в том числе перформативов: дать обещание = пообещать, дать ответ = ответить; дать разъяснение = разъяснить; дать объявление = объявить [Воробьева 1982; 1989 ];
– совершать/совершить со значением перемещения в пространстве: совершить восхождение = взойти, , совершать полет, заплыв, пробег = лететь, плыть, бежать; совершить возложение (венков) = возложить. Земля вращается вокруг СолнцаЗемля совершает вращение вокруг Солнца
г)событий, процессов: совершаться, происходить, идти и др.: Вращение Земли совершается вокруг Солнца; Взорвалась бомба Произошел взрыв бомбы; ..., происходит обособление орфографии и соответственно размежевание орфографической и орфоэпической традиции.. (Б. Успенский) = орфография обособляется, традиции размежевываются; Медленно, с трудом идет накопление фактов = накапливаются факты.
д) адресованного действия — оказать/оказывать: Фонд оказывает помощь инвалидам = помогает; Враг оказал сопротивление = сопротивлялся;
е) объектно-ориентированного — подвергать/подвергнуть: подвергать тело сжатию, перегрузкам = сжимать, перегружать; заниматься анализом ситуации проводить анализ ситуацииподвергнуть ситуацию анализу = анализировать ситуацию. Он подверг свои взгляды коренному пересмотру (Матусевич) = коренным образом пересмотрел; Легитимность королевской власти Генриха VII подвергалась сомнению многими (Шендерович) = в легитимности сомневались.
ж) состояний: испытывать, ощущать, чувствовать, находиться, пребывать; Я голоден/чувствую голод; Он растерян/пребывает в растерянности; Он рад встрече с друзьями/ испытывает радость от встречи с друзьями; [Канза Роже1991, Ван Янчжен1991, Лебедева 1992];
з) интеллектуального действия-состояния: предаваться-предаться: предаваться фантазиям = фантазировать; Прости меня! Невольной, неизбежной Я предаюсь мечте моей вполне (Подолинский) = мечтаю;
и) перехода в некоторое состояние: впасть, погрузиться; сморить, охва-тить: Он забылсяОн впал в забытье; Отец заснул погрузился в сон Отца сморил сон; Она затосковалаОна впала в тоску Ее охватила тоска;
к) качественного признака и свойства —
- глаголы: отличаться, отличать, характеризоваться, характеризовать; владеть, обладать, иметь;
- прилагательные: присущ, свойствен, характерен, чужд; типичен, естествен: Оля очень скромнаяОля отличается скромностью Олю отличает /характеризует скромностьОле присуща скромность; Хлор химически активен обладает химической активностью Для хлора характерна / Хлору свойственна высокая химическая активность Хлор отличается химической активностью; Эти цветы прекрасно пахнутЭти цветы имеют прекрасный запах / обладают прекрасным запахом/ Этим цветам свойствен/Для этих цветов характерен прекрасный запах; Оля не эгоистичнаОле чужд эгоизм – Оля чужда эгоизму;
л) авторизованного качества — представлять: Эта книга интересна для физиков; — Эта книга представляет интерес для физиков; Вирус гриппа не опасен / не представляет опасности для собак; Задача трудна / представляет трудность для первокурсника;
м) количественного признака: составлять, достигать: Масса метеорита составляет 20 тонн; Глубина океана здесь достигает трех тысяч метров;
н) фазисности: положить, дать: начать что/ с чего что началось — дать, положить начало чему; кончить что, покончить с чем — положить конец чему: Выступления шахтеров дали начало массовым забастовкам С выступлений шахтеров начались забастовки; (Реформа азбуки) положила начало (...) четкому размежеванию церковных и гражданских (мирских) книг... (Б. Успенский); Нужно положить конец международному терроризму;
о) проявления, обоснования, подтверждения: находить, иметь: Наше заявление имеет обоснование в постановлениях ректората. = обосновывается; Это свидетельство Тредиаковского находит документальное подтверждение в учебных тетрадях студентов Славяно-Греко-Латинской Академии. (Б. Успенский) = документально подтверждается.
Названы (и выявлены к настоящему времени) не все группировки, ср.: принимать участие = участвовать, иметь возможность = мочь, поддаться соблазну = соблазниться.
21.1.2. ОП образуются также на основе наречий: нагло заявить иметь наглость заявить; глупо признаться иметь глупость признаться; Он мужественно признал ошибкуОн имел мужество признать ошибку. Здесь вводится дополнительная логическая пропозиция: Он был мужествен и признал свою ошибку; Он поступил глупо, признавшись.
2.1.2.Некоторые глаголы выступают в роли и реляторов, и экспликаторов. Глаголы находиться, пребывать суть пространственные реляторы (отношение между субъектом и местом): Почта находится за углом; Дети пребывают летом в деревне; и экспликаторы состояния: Больной находится/пребывает в бессознательном состоянии; Страна находится в кризисе. Глаголы иметь, обладать суть реляторы при выражении отношений обладания: Отец имеет машину; Страна обладает запасами нефти; и экспликаторы признаков, свойств, модальности: Рубашка синяяРубашка имеет синий цвет; Он может выступитьОн имеет возможность выступить; Ты вправе уехать Ты имеешь право уехать. Кто может голосовать? Кто обладает правом голоса?
Адъективные ОП коррелируют с прилагательными и с глаголами: Для французского литературного языка (...) была характерна в это время ориентация на социальный диалект (Б. Успенский) = язык ориентировался; ... для диглоссии нехарактерна социолингвистическая дифференциация общества (Б. Успенский) = диглоссия не дифференцирует общество. Возможны сдвоенные глагольные дескрипции: Мы давим на телоМы воздействуем на тело давлениемМы оказываем воздействие на тело давлением.
21.3. Экспликаторы выполняют особую строевую функцию в предложении, позволяя заменить смысловые глаголы и прилагательные существительными и перевести их в позиции Д (в сон, в тоску) или П (сон, тоска, страх). Раз возникнув, ОП дают модель для создания: а) с/с, не имеющих глагольных или адъективных коррелятов: совершить преступление; приходить в упадок; испытывать стресс и под., б) трансформов предложений с нетипичным для этих ОП содержанием: В таких сплавах много примесей Для таких сплавов характерно наличие большого количества примесей.
21.2. Именные экспликаторы образуют два типа структур:
1) обстоятельства образа действия типа посмотреть строгим взглядом, сокрушить мощным ударом;
2) «развёртки существительного», способные занять позицию любого члена предложения: количество – количественный состав; Качество клеток крови - Качественная характеристика клеток крови; мотив – мелодия мотива; танец – движения танца; голоса – звуки голосов.
Обстоятельственная группа дескрипций пока не получила соответствующего описания. Важно отметить, что в некоторых языках, например, арабском и иврите, эти структуры системны и часто заменяют наречие, образуя предложения, например, вместо Ваня бегло читает предложение типа Ваня читает беглым чтением; Он красиво бежит – Он бежит красивым бегом. В других яхыках, например, в китайском, таких дескрипций нет.
Полного списка экспликаторов пока нет, и анализ их функционирования только начат ([Канза Роже 1991, Кузьменкова 1992, 1993], а также соответствующие части в [Ван Янчжен, 1991, Лебедева 1992, Дементьева 1995])
К экспликаторам и ОП мы вернемся в разделах о с/с и предложениях
