- •Міністерство аграрної політики та продовольства України Ізмаїльський технікум механізації і електрифікації сільського господарства
- •Передмова
- •1. Правила читання голосних, приголосних:
- •1. The English Alphabet
- •2. Правила читання:
- •3. Фонетичні вправи:
- •5. Читання та переклад тексту «English language is a language of business communi-cation»
- •7. Підбери до англійських слів з колонки “a” українські еквіваленти з колонки“b”
- •2.Фонетичні вправи:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст « The Importance of Knowing a Foreign Language in the Business World ».
- •9. Підберіть до англійських прислів’їв із колонки а українські еквіваленти із колонки б.
- •1. Особові займенники (The Personal Pronouns) 1.Особові займенники мають два відмінки: називний і об'єктний.
- •2. Присвійні займенники (The Possessive Pronouns)
- •4. Вказівні займенники (The Demonstrative Pronouns)
- •1. Перекладіть речення українською. Зверніть увагу на займенники:
- •2. Перекладіть речення англійською. Зверніть увагу на займенники:
- •3. Перекладіть англійські прислів’я українською. Зверніть увагу на займенники:
- •2. Фонетичні вправи;
- •3. Читання найуживаніші слова і вирази мовленнєвого етикету, що використову-ються в ситуативному мовленні: Speech etiquette communication
- •4. Читання діалогів на закріплення виразів мовленнєвого етикету:
- •Semi-formal, informal:
- •Semi-formal, informal
- •5. Підберіть правильну відповідь:
- •7. Читання найуживаніші слова і вирази мовленнєвого етикету, що використову-ються в ситуативному мовленні:
- •8. Читання та переклад тексту” Introducing People”
- •11. Доповніть діалоги:
- •12. Читання найуживаніші слова і вирази мовленнєвого етикету, що використову-ються в ситуативному мовленні:
- •14. Перекладіть діалоги англійською:
- •1. Ознайомлення з новою лексикою:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст: « Technical School»
- •5. Заповніть пропущені слова:
- •7. Знайдіть англійським словам з колонки “a” українські еквіваленти з колонки “b”:
- •1.Прочитайте та запам’ятайте географічні нази:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст “Great Britain”
- •5. Доповніть речення необхідними словами :
- •7. Читання діалогів.
- •8. Прочитайте та перекладіть текст “Economic development of Great Britain”
- •1.Ознайомлення з новою лексикою:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст “Ukraine”
- •5. Читання діалогів.
- •6. Виконання вправ.
- •Односкладові та деякі двоскладові:
- •3. Прочитайте діалоги:
- •4. Перекладіть українською «Tickening and Check –In”.
- •8. Прочитайте діалоги:
- •9. Прочитайте та перекладіть текст “Customs Control”
- •11. Заповніть бланк декларації (Fill in the declaration form)
- •Дієслово “to have” в Present Indefinite Tense
- •2. Прочитайте діалог:
- •3. Прочитайте та перекладіть про основні правила паспортного контролю в Україні. Passport control
- •4. Прочитайте та перекладіть про основні правила паспортного контролю у Велико-британії.
- •Immigration and passports
- •What to do at border control
- •Stopovers in Britain (транзитний квиток)
- •* The European Union and European Economic Area
- •6. Ознайомлення з лексикою по темі «Обмін валюти».
- •7. Прочитайте текст «Обмін валюти».
- •2. Підберіть до англійських слів з колонки а українські еквівалентизколонки б:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст «Means of communication»
- •4. Поставте питання до тексту та дайте відповіді на ці питання.
- •2. Прочитайте діалоги:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст “At an Airport”
- •2. Прочитайте діалоги.
- •6. Перекладіть діалоги:
- •7. Прочитайте та перекладіть текст “At a Hotel”
- •2. Прочитайте та перекладіть текст.
- •5. Прочитайте діалог:
- •7. Прочитайте та перекладіть діалоги:
- •8. Прочитайте та перекладіть тексти. Порівняйте системи охорони здоров’я в Украї-ні та Великобританії.
- •9. Прочитайте та запам’ятайте цікаві факти:
- •Ознайомлення з новою лексикою:
- •2. Прочитайте діалог:
- •3. Прочитайте та переклвадіть текст: “Hitting the bottle: problem of adults or teenag-ers?”
- •4. Дайте відповіді на питання :
- •6. Прочитайте та перекладіть текст “Ukraine takes the first place in alcohol consumption among teenagers in the world”
- •7. Прочитайте текст стосовно вживання алкоголю у Великобританії «The law on al-cohol and under 18s”
- •It is not illegal:
- •Consequences of breaking the law
- •8. Ознайомтеся із основами медичного страхування:
- •2. Дайте відповіді на питання:
- •3. Читання та переклад тексту “Meals”
- •5. Вставте необхідні слова, які знаходяться в дужках:
- •7. Прочитайте діалог, перекладіть, дайте відповіді на питання:
- •9. Дайте відповіді на питання, використовуючи “I’d rather not”. Вкажіть причину.
- •10. Прочитайте правила поведінки за столом: “Table Manners”
- •11. Прочитайте про національну кухню Великої Британії «British Cuisine»
- •12. Дайте відповіді на питання:
- •1. Напишіть дані речення у питальній та заперечній формах:
- •2. Поставте питання до виделиних слів:
- •3. Напишіть речення у Future Indefinite Tense:
- •2. Підберіить до англійських прислів’їв та виразів з колонки а українські еквівален-ти з колонки б
- •3. Прочитайте текст “Banking”
- •4. Дайте відповіді на питання:
- •5.Прочитайте про основні рекомендації при відвідування банку.
- •6. Прочитайте діалоги по темі “At the bank”
- •7. Прочитайте та перекладіть текст “What is Credit”.
- •In deciding wheather or not to grant you credit, businesses consider 3 factors, known as three Cs- character, capacity, and capital.
- •9. Прочитайте текст “Insuarance”. Передайте зміст українською.
- •Common Types of Insurance
- •Утворення, значення, вживання
- •Стверджувальна форма
- •1. Поставте інфінітиви в дужках в теперішній тривалий час.
- •2. Вставте в речення дані дієслова: am expecting, is washing, are leaving, is carrying, am going, is speaking, are staying.
- •3. Знайдіть у колонці б переклад англійських прислів’їв з колонки а:
- •2. Прочитайте та перекладіть лексику, пов’язану із темою:
- •3. Прочитайте та запам’ятайте можливі питання та відповіді:
- •4. Прочитайте діалоги:
- •6. Прочитайте та перекладіть текст “Money”
- •8. Прочитайте та дізнайтеся звідки походить прислів’я «Гроші не пахнуть»
- •9. Прочитайте та перекладіть текст “Currency”
- •11. Прочитайте тексти про іноземні валюти:
- •12. Підберіть значення висловів з колонки б до колонки а.
- •13. Знайдіть українські еквіваленти англійським прислів’ям.
- •2. Прочитайте діалоги стосовно “Appontments and Invitations”
- •4. Прочитайте та перекладіть текст “Meeting a Business Partner”
- •6. Запам’ятайте основні поради, необхідні для правильної поведінки під час зустрічі. Перекладіть: “Meeting New Business Partners”
- •7. Прочитайте діалог:
- •12. Прочитайте рекомендації та скажіть, чи дотримуєтеся ви або ваші друзі їх: “Business etiquette”
- •13. Прочитайте та перекладіть текст “Business communication”
- •3. Прочитайте діалоги:
- •4. Прочитайте та перекладіть текст “Telephoning”
- •5. Знайдіть у тексті англійські еквіваленти до українських слів:
- •6. Прочитайте та перекладіть текст “Telephone etiquette”
- •7. Додайте фрази у діалогах:
- •8. Перекладіть фрази у діалогах:
- •9. Прочитайте та запам’ятайте “Useful Tips Telephone Techniques”
- •10. Вставте у речення необхідні слова із списку:
- •Утворення Past Continuous
- •Стверджувальна форма
- •1.Ознайомлення з новою лексикою:
- •2. Прочитайте та перекладіть текст “Contract”
- •4. Прочитайте та перекладіть діалог:
- •8. Ознайомтеся із структурою контракту. Прочитайте та перекладіть «Contract and its Structure”
- •Contract No 018.006
- •Subject of Contract
- •Prices and Total Sum of Contract
- •Terms of Delivery
- •Terms of Payment
- •6. Guarantee
- •7. Packing and Marking
- •8. Arbitration
- •9. Other Conditions
- •10. Legal Addresses of the Parties
- •17. Прочитайте зразок оформлення контракту на ремонт техніки (англійській та ук-раїнській варіанти). Maintenance and repair of vehicles contract
- •Subject of the contract
- •Order of maintenance and repair of equipment
- •Cost of maintenance and repair, payment
- •Term of agreement
- •Порядок технічного обслуговування і ремонту техніки
- •Вартість обслуговування та ремонту, порядок розрахунків
- •Термін дії договору
- •18. Прочитайте про базові умови поставок відповідно до «Інкотермс» ( Міжнародні правила пояснення торгівельних термінів “incoterm”)
- •2. Прочитайте та перекладіть текст “What Is International Trade?”
- •6. Прочитайте та запам’ятайте структуру компанії та штат працівників.
12. Читання найуживаніші слова і вирази мовленнєвого етикету, що використову-ються в ситуативному мовленні:
ПРОХАННЯ REQUESTS [rɪˈkwests] Дозвольте подивитись це (сісти тут, May I see this (sit here, help you)? допомогти вам)? Так, будь ласка. Please do. Так, можна. Yes, you may. Звичайно. Certainly. Of course. Можна вас попросити May I ask you to -допомогти мені; - help me; -передати книжку моїй сестрі; - give the book to my sister; Будьте ласкаві, Will you please (Be so kind as to) -відчиніть вікно; - open the window -скажіть, котра година; - tell the time; - говоріть голосніше. - speak louder. Будь ласка, зачиніть двері. Please, shut the door. (Will you please….) Я просив би вас трохи почекати. Would you wait a little? Чи не можете ви зробити мені послугу? May I ask you to do me a favour? Що я можу для вас зробити ? What can I do for you?
Передайте мені хліб (цукор), будь ласка. Would you pass me (Pass me) the bread
(the sugar), please. Ось, будь ласка. Here you are.
РОЗМОВНІ ЕЛЕМЕНТИ SPOKEN PHRASES Ну ... Well … Почекайте ... (Дайте подумати ... Let me see … Одну хвилинку ...) Між іншим ... By the way … Кажуть ... They say … Насамперед ... First of all … На мою думку ... In my opinion. To my mind … Не буду приховувати від вас ... I don’t mind telling you … Правду кажучи ... To tell the truth … Розумію. Ясно. I see. Що ви хочете сказати? What do you mean? Що ви думаєте про ... What do you think of … Не зовсім так. Not exactly. Припустимо ... Suppose … Взагалі кажучи ... Generally speaking … Відверто кажучи ... To be frank … Наскільки мені відомо ... As far as I know … Щодо мене ... As for me (as to me) … По суті ... As a matter of fact … Справа в тому, що ... The matter (thing, fact, point) is that … Справа ось у чому ... It’s like this … За цих обставин ... Under the circumstances …[ ˈʌndər ðə ˈsərkəmˌstænsɪz] У разі ... In case У цьому (тому, всякому) разі ... In this (that, any) case … ... і таке інше ... … and so on … Ну, а зараз ... And now … Кінець кінцем. After all. Коротко кажучи ... In short … (To be short …) Тоді зрозуміло. That explains it. Ось і все. That’s all. Годі вже про це. So much for that. Дурниця! (Нісенітниця!) Nonsense! (Stuff! Rubbish!)
The modal verbs can, could, will, would, should, may, might are used for expressing request. Could is the most generally used form, e.g.: Could you make out the bill, please?
Can I have two tickets, please? Will is more authoritative and therefore less polite, e.g.: Will anyone who saw the accident please phone this number? (police announcement) Would is used in polite requests, e.g.: Should and would are used for formal requests in business correspondence, e.g.: I should be very grateful if you would let me know whether you have any vacancies. May and might with certain verbs like to ask, to have, to see. To speak to, to talk to sound as an ordinary request; might being less confident than may, e.g.: May I see Mr. Jones? Might I ask you for advice?
13.Доповніть речення модальними дієсловами can, could, will, would, may, might 1. _________ I ask who is calling? 2. I didn’t catch that. ________ you repeat what you said? 3. Thanks. I’ll leave it to you then. _______ you mind giving me a ring later on to confirm every-thing? 4. The number’s engaged. _______ you hold on? 5. _________ I have your name? 6. That’s right. I prefer to see Mr. Watson before the meeting. ________ you kindly arranging that for me? 7. I’m afraid it’s a bad line. ________ you speak up? 8. Perhaps ________ you ask Mr. Bird to call me back? 9. I beg your pardon? _________ you speak English? 10. Mark, ________ you post this for me on your way to the office? 11. We ______ b grateful if you could correct the statement. 12. The fax you sent me was illegible. _______ you take a copy of the original and send it by regular mail?
