- •Міністерство аграрної політики та продовольства України Ізмаїльський технікум механізації і електрифікації сільського господарства
- •Передмова
- •1. Правила читання голосних, приголосних:
- •1. The English Alphabet
- •2. Правила читання:
- •3. Фонетичні вправи:
- •5. Читання та переклад тексту «English language is a language of business communi-cation»
- •7. Підбери до англійських слів з колонки “a” українські еквіваленти з колонки“b”
- •2.Фонетичні вправи:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст « The Importance of Knowing a Foreign Language in the Business World ».
- •9. Підберіть до англійських прислів’їв із колонки а українські еквіваленти із колонки б.
- •1. Особові займенники (The Personal Pronouns) 1.Особові займенники мають два відмінки: називний і об'єктний.
- •2. Присвійні займенники (The Possessive Pronouns)
- •4. Вказівні займенники (The Demonstrative Pronouns)
- •1. Перекладіть речення українською. Зверніть увагу на займенники:
- •2. Перекладіть речення англійською. Зверніть увагу на займенники:
- •3. Перекладіть англійські прислів’я українською. Зверніть увагу на займенники:
- •2. Фонетичні вправи;
- •3. Читання найуживаніші слова і вирази мовленнєвого етикету, що використову-ються в ситуативному мовленні: Speech etiquette communication
- •4. Читання діалогів на закріплення виразів мовленнєвого етикету:
- •Semi-formal, informal:
- •Semi-formal, informal
- •5. Підберіть правильну відповідь:
- •7. Читання найуживаніші слова і вирази мовленнєвого етикету, що використову-ються в ситуативному мовленні:
- •8. Читання та переклад тексту” Introducing People”
- •11. Доповніть діалоги:
- •12. Читання найуживаніші слова і вирази мовленнєвого етикету, що використову-ються в ситуативному мовленні:
- •14. Перекладіть діалоги англійською:
- •1. Ознайомлення з новою лексикою:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст: « Technical School»
- •5. Заповніть пропущені слова:
- •7. Знайдіть англійським словам з колонки “a” українські еквіваленти з колонки “b”:
- •1.Прочитайте та запам’ятайте географічні нази:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст “Great Britain”
- •5. Доповніть речення необхідними словами :
- •7. Читання діалогів.
- •8. Прочитайте та перекладіть текст “Economic development of Great Britain”
- •1.Ознайомлення з новою лексикою:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст “Ukraine”
- •5. Читання діалогів.
- •6. Виконання вправ.
- •Односкладові та деякі двоскладові:
- •3. Прочитайте діалоги:
- •4. Перекладіть українською «Tickening and Check –In”.
- •8. Прочитайте діалоги:
- •9. Прочитайте та перекладіть текст “Customs Control”
- •11. Заповніть бланк декларації (Fill in the declaration form)
- •Дієслово “to have” в Present Indefinite Tense
- •2. Прочитайте діалог:
- •3. Прочитайте та перекладіть про основні правила паспортного контролю в Україні. Passport control
- •4. Прочитайте та перекладіть про основні правила паспортного контролю у Велико-британії.
- •Immigration and passports
- •What to do at border control
- •Stopovers in Britain (транзитний квиток)
- •* The European Union and European Economic Area
- •6. Ознайомлення з лексикою по темі «Обмін валюти».
- •7. Прочитайте текст «Обмін валюти».
- •2. Підберіть до англійських слів з колонки а українські еквівалентизколонки б:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст «Means of communication»
- •4. Поставте питання до тексту та дайте відповіді на ці питання.
- •2. Прочитайте діалоги:
- •3. Прочитайте та перекладіть текст “At an Airport”
- •2. Прочитайте діалоги.
- •6. Перекладіть діалоги:
- •7. Прочитайте та перекладіть текст “At a Hotel”
- •2. Прочитайте та перекладіть текст.
- •5. Прочитайте діалог:
- •7. Прочитайте та перекладіть діалоги:
- •8. Прочитайте та перекладіть тексти. Порівняйте системи охорони здоров’я в Украї-ні та Великобританії.
- •9. Прочитайте та запам’ятайте цікаві факти:
- •Ознайомлення з новою лексикою:
- •2. Прочитайте діалог:
- •3. Прочитайте та переклвадіть текст: “Hitting the bottle: problem of adults or teenag-ers?”
- •4. Дайте відповіді на питання :
- •6. Прочитайте та перекладіть текст “Ukraine takes the first place in alcohol consumption among teenagers in the world”
- •7. Прочитайте текст стосовно вживання алкоголю у Великобританії «The law on al-cohol and under 18s”
- •It is not illegal:
- •Consequences of breaking the law
- •8. Ознайомтеся із основами медичного страхування:
- •2. Дайте відповіді на питання:
- •3. Читання та переклад тексту “Meals”
- •5. Вставте необхідні слова, які знаходяться в дужках:
- •7. Прочитайте діалог, перекладіть, дайте відповіді на питання:
- •9. Дайте відповіді на питання, використовуючи “I’d rather not”. Вкажіть причину.
- •10. Прочитайте правила поведінки за столом: “Table Manners”
- •11. Прочитайте про національну кухню Великої Британії «British Cuisine»
- •12. Дайте відповіді на питання:
- •1. Напишіть дані речення у питальній та заперечній формах:
- •2. Поставте питання до виделиних слів:
- •3. Напишіть речення у Future Indefinite Tense:
- •2. Підберіить до англійських прислів’їв та виразів з колонки а українські еквівален-ти з колонки б
- •3. Прочитайте текст “Banking”
- •4. Дайте відповіді на питання:
- •5.Прочитайте про основні рекомендації при відвідування банку.
- •6. Прочитайте діалоги по темі “At the bank”
- •7. Прочитайте та перекладіть текст “What is Credit”.
- •In deciding wheather or not to grant you credit, businesses consider 3 factors, known as three Cs- character, capacity, and capital.
- •9. Прочитайте текст “Insuarance”. Передайте зміст українською.
- •Common Types of Insurance
- •Утворення, значення, вживання
- •Стверджувальна форма
- •1. Поставте інфінітиви в дужках в теперішній тривалий час.
- •2. Вставте в речення дані дієслова: am expecting, is washing, are leaving, is carrying, am going, is speaking, are staying.
- •3. Знайдіть у колонці б переклад англійських прислів’їв з колонки а:
- •2. Прочитайте та перекладіть лексику, пов’язану із темою:
- •3. Прочитайте та запам’ятайте можливі питання та відповіді:
- •4. Прочитайте діалоги:
- •6. Прочитайте та перекладіть текст “Money”
- •8. Прочитайте та дізнайтеся звідки походить прислів’я «Гроші не пахнуть»
- •9. Прочитайте та перекладіть текст “Currency”
- •11. Прочитайте тексти про іноземні валюти:
- •12. Підберіть значення висловів з колонки б до колонки а.
- •13. Знайдіть українські еквіваленти англійським прислів’ям.
- •2. Прочитайте діалоги стосовно “Appontments and Invitations”
- •4. Прочитайте та перекладіть текст “Meeting a Business Partner”
- •6. Запам’ятайте основні поради, необхідні для правильної поведінки під час зустрічі. Перекладіть: “Meeting New Business Partners”
- •7. Прочитайте діалог:
- •12. Прочитайте рекомендації та скажіть, чи дотримуєтеся ви або ваші друзі їх: “Business etiquette”
- •13. Прочитайте та перекладіть текст “Business communication”
- •3. Прочитайте діалоги:
- •4. Прочитайте та перекладіть текст “Telephoning”
- •5. Знайдіть у тексті англійські еквіваленти до українських слів:
- •6. Прочитайте та перекладіть текст “Telephone etiquette”
- •7. Додайте фрази у діалогах:
- •8. Перекладіть фрази у діалогах:
- •9. Прочитайте та запам’ятайте “Useful Tips Telephone Techniques”
- •10. Вставте у речення необхідні слова із списку:
- •Утворення Past Continuous
- •Стверджувальна форма
- •1.Ознайомлення з новою лексикою:
- •2. Прочитайте та перекладіть текст “Contract”
- •4. Прочитайте та перекладіть діалог:
- •8. Ознайомтеся із структурою контракту. Прочитайте та перекладіть «Contract and its Structure”
- •Contract No 018.006
- •Subject of Contract
- •Prices and Total Sum of Contract
- •Terms of Delivery
- •Terms of Payment
- •6. Guarantee
- •7. Packing and Marking
- •8. Arbitration
- •9. Other Conditions
- •10. Legal Addresses of the Parties
- •17. Прочитайте зразок оформлення контракту на ремонт техніки (англійській та ук-раїнській варіанти). Maintenance and repair of vehicles contract
- •Subject of the contract
- •Order of maintenance and repair of equipment
- •Cost of maintenance and repair, payment
- •Term of agreement
- •Порядок технічного обслуговування і ремонту техніки
- •Вартість обслуговування та ремонту, порядок розрахунків
- •Термін дії договору
- •18. Прочитайте про базові умови поставок відповідно до «Інкотермс» ( Міжнародні правила пояснення торгівельних термінів “incoterm”)
- •2. Прочитайте та перекладіть текст “What Is International Trade?”
- •6. Прочитайте та запам’ятайте структуру компанії та штат працівників.
Міністерство аграрної політики та продовольства України Ізмаїльський технікум механізації і електрифікації сільського господарства
ENGLISH
FOR MECHANICS
(сучасний навчальний підручник (посібник))
PART I
Ізмаїл
2014
Розробник: Донцова О. М., Геращенко О. І., викладачі вищої категорії Ізмаїльського технікуму механізації і електрифікації сільського господарства.
Рецензент: Вельчева К.М., викладач вищої категорії Ізмаїльського технікуму механізації і електрифікації сільського господарства.
Навчальний посібник складається з двох частин і 58 занять. Перша частина посібника охоплює перехідно – підготовчий цикл, базовий цикл та ділову поїздку за кордон. Друга частина містить матеріал з професійно – орієнтованого циклу. Кожне заняття включає лексичний мінімум, сучасні англомовні тексти, вправи, розмовні кліше по вивчаємим темам. Кожне заняття вміщує граматичний матеріал з вправами.
Мета посібника – підготувати студентів до самостійного читання спеціальної літератури англійською мовою, а також удосконалити навички мовлення в ситуація професійного спілкування напрямку підготовки 5.10010201 «Експлуатація та ремонт машин і обладнан-ня агропромислового виробництва» згідно з програмою 2012 року.
Рекомендовано для студентів відділення «Експлуатація та ремонт машин і обладнання агропромислового виробництва» аграрних вищих навчальних закладів І-ІІ рівнів акредитаці.
Зміст
Вступ………………………………………………………………… 5 Зміст посібника (Сontents)……………………………………………….. 6 Передмова.................................................................................................... 8
Part I………………………………………………………………………… 9
Заняття 1. Вступ. Іноземна мова – мова ділового спілкування. Роль іноземної мови в практичній підготовці майбутнього техніка – механіка сільськогосподарського виробництва. Правила читання голосних, приголосних. ………………………………. 9 Заняття 2. Іноземна мова – мова ділового спілкування. Значення іноземної мови в умовах ринкової економіки та тісної співпраці різних держав. Займенники. ……… 13 Заняття 3. Мовленнєвий етикет спілкування. Найуживаніші слова і вирази мовлен- нєвого етикету, що використовуються в ситуативному мовленні. Числівники. Робота з годинником……………………………………………………………………. 20 Заняття 4. Навчальний заклад. Історія навчального закладу. Транслітерація. Присвійний відмінок іменника. .................................................................................… 31 Заняття 5. Країна, мова якої вивчається. Географічні дані. Іменник: множина …… 37 Заняття 6. Україна. Географічне положення. Історичні дані. Ступені порівняння прикметників …………………………………………………………………………….. 43 Заняття 7. Ділова поїздка за кордон. Замовлення квитків. На митниці. Митна дек- ларація. Наказовий спосіб. Функції дієслів “to be” та “to have”.…………………….. 48 Заняття 8. Ділова поїздка за кордон. Обмін валюти. Паспортний контроль. Модальні дієслова… …………………………………………………………………… 55 Заняття 9. Подорожі містом та країною. Транспорт. Present Indefinite…………….. 62 Заняття 10. Подорожі містом та країною. Транспорт.Оголошення. Present Indefinite. ……………………………………………………………………………….. 67 Заняття 11. У готелі. Побутове обслуговування. Past Indefinite. …………………. 73 Заняття 12. Медична допомога. Охорона здоров’я в Україні та за кордоном. Past Indefinite …………………………………………………………………………… 81 Заняття 13. Медична допомога. Шкідливість вживання алкоголю. Медичне страхування. Future Indefinite. ………………………………………………………… 88 Заняття 14. Заклади громадського харчування країн, мову яких вивчаємо. Правила поведінки за столом. Future Indefinite ……………………………………… 95 Заняття 15. Банк. Типи банків. Кредити. Обмін валюти, оформлення страховки. Present Continuous ……………………………………………………………………… 103 Заняття 16. Гроші. Валюти країн, мова яких вивчається. Відкриття рахунку. Present Continuous …………………………………………………………………….. 113 Заняття 17. Ділова зустріч Призначення ділової зустрічі. Present Continuous ……. 120 Заняття 18. Ділова розмова по телефону. Телефонний етикет. Ділова докумен- тація. Past Continuous … ………………………………………………………………. 126 Заняття 19. Типи контрактів. Статті контракту. Базові умови поставок. Past Continuous. … …………………………………………………………………………… 133 Заняття 20. Міжнародна торгівля. Структура підприємства, штат працівників. Захист прав споживачів. На фірмі. Present Perfect. …………………………………. 155 Заняття 21. Реклама. на виставці – ярмарку товарів. Презентації. Present Perfect…. 164 Заняття 22. Ділова документація. Структура ділового листа. Клішовані фрази. Основні. скорочення. Past Perfect. ……………………………………………………… 174 Заняття 23. Сучасні засоби комунікації. Комп’ютери в нашому житті. Електрон- на пошта. Факс. Past Perfect …………………………………………………………. 186 Заняття 24. Працевлаштування. Резюме. Співбесіда. Пасивний стан дієсловa.…… 194 Заняття 25. Працевлаштування. Заповнення анкет. Що потрібно і не потрібно робити, шукаючи роботу. Пасивний стан дієслова …………………………………… 206
English-Ukrainian vocabulary…………………………...................................................... 216
Висновки………………………………………………………………………………….. 221
Література…………………………………………………………………........................ 222
Рецензія…………………………………………………………………………………… 223
Вступ
Докорінне реформування системи освіти зумовлене розширенням і зміцненням міжнародних зв’язків, стрімким зростанням науково-технічного прогресу, забезпеченням можливостей ознайомлення зі світовою культурою, поглибленням ділових і особистих контактів.
У цьому аспекті оволодіння іноземною мовою є необхідною складовою підготовки майбутнього техніка – механіка сільськогосподарського виробництва.
Знання іноземної мови, а особливо термінології необхідно для майбутнього фахівця. Зараз на полях, у переробній промисловості використовується багато іноземної техніки, і механік зобов’язаний читати і аналізувати технічні характеристики тракторів, автомобілів та сільськогосподарського обладнання.
Тому створення цього посібника буде сприяти розширенню світогляду студентів, розвитку мовної компетенції, необхідної для ефективної участі в ситуаціях професійного спілкування, що забезпечить підвищення конкурентоспроможності випускників на ринку праці в різних сферах діяльності як в нашій країні, так і за кордоном.
В робочому навчальному плані на практичні заняття відведено 118 годин, з яких перехідно-підготовчий етап займає 8 годин, базовий етап – 4, ділова поїздка за кордон – 38 і професійно орієнтований етап - 66 години, 2 години залишається на комплексну контрольну роботу в кінці вивчення всього курсу дисципліни.
Дуже важливим моментом в проведенні практичних занять є систематичний контроль за їх результатами з боку викладача, який здійснюється одразу під час занять. Під час роботи та перевірки знань викладачем необхідно дотримуватися педагогічних вимог до контролю: об’єктивність перевірки та оцінки, систематичності, всебічної перевірки, застосовувати самоконтроль.
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН
Назва розділу і теми |
Кількість годин згідно навчальної програми |
Кількість годин згідно робочої навчальної програми |
|||||
Всього |
з них |
Всього |
з них |
||||
теоретичні
|
самостійне вивчення |
теоретичні |
самостійне вивчення |
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Перехідно-підготовчий етап |
|
|
|
|
|
|
|
1.1. Іноземна мова – мова ділового спілкування |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
|
1.2. Мовленнєвий етикет спілкування |
4 |
2 |
2 |
4 |
2 |
2 |
|
1.3. Навчальний заклад |
4 |
2 |
2 |
4 |
2 |
2 |
|
Всього |
14 |
8 |
6 |
14 |
8 |
6 |
|
2. Базовий етап. Соціокультурний компонент. Лінгвокраїнозавство. |
|
|
|
|
|
|
|
2.1. Країна, мова якої вивчається |
6 |
2 |
4 |
6 |
2 |
4 |
|
2.2. Україна. |
6 |
2 |
4 |
6 |
2 |
4 |
|
Всього |
12 |
4 |
8 |
12 |
4 |
8 |
|
3. Ділова поїздка за кордон |
|
|
|
|
|
|
|
3.1. Ділова поїздка за кордон. |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
|
3.2. Подорож містом, країною. Транспорт. Оголошення. |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
|
3.3. У готелі. Побутове обслуговування |
4 |
2 |
2 |
4 |
2 |
2 |
|
3.4. Медична допомога. |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
|
3.5. Заклади громадського харчування. На-ціональна кухня України та країн, мову яких вивчаємо. |
6 |
4 |
2 |
6 |
2 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.6. Банк. Гроші. Валюти країн, мову яких вивчаємо. |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
|
3.7. Ділова зустріч. Ділова розмова по телефону. Телефонний етикет. |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
|
3.8. Контакти та співробітництво. Ділові контакти, зустрічі. |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
|
3.9. Реклама. На виставці – ярмарку товарів. |
4 |
2 |
2 |
4 |
2 |
2 |
|
3.10. Ділова документація. Ділова кореспонденція. Сучасні засоби комунікації. . |
6 |
4 |
2
|
6 |
4 |
2 |
|
3.11. Працевлаштування. |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
|
Всього |
62 |
38 |
24 |
62 |
38 |
24 |
|
4. Професійно орієнтований етап |
|
|
|
|
|
|
|
4.1. Агропромислове виробництво України та країн, мова яких вивчається. |
12 |
4 |
8 |
8 |
4 |
4 |
|
4.2. Майбутня спеціальність молодшого спеціаліста. |
4 |
2 |
2 |
3 |
2 |
1 |
|
4.3. Трактори та автомобілі. |
48 |
24 |
24 |
36 |
26 |
10 |
|
4.4. Сільськогосподарські машини |
52 |
26 |
26 |
|
|
|
|
4.5. Машини й обладнання для тваринництва та переробки сільськогосподарської продукції |
12 |
6 |
6 |
18 |
8 |
10 |
|
4.6 Комплексна контрольна робота |
|
|
|
2 |
2 |
- |
|
Всього |
128 |
62 |
66 |
128 |
68 |
60 |
|
Разом |
216 |
112 |
104 |
216 |
118 |
98 |
|
