- •Предисловие
- •3. Точки доступа
- •Глава 2. Объект библиографической записи
- •2. Каждая из категорий объекта представляет собой совокупность абстрактных (произведение и его выражение) и физических (воплощение и физическая единица) составляющих.
- •4. По количеству частей различаются объекты, состоящие из одной части (одночастные объекты) и объекты, состоящие из двух и более частей (многочастные объекты).
- •6. По степени завершенности различаются законченные и интегрируемые объекты.
- •2. В зависимости от структуры библиографической записи различают одноуровневые и многоуровневые записи.
- •2. Общие правила выбора языка библиографической записи
- •(Текст и данные обложки на английском языке)
- •(Выходные сведения параллельно на сербском и английском языках)
- •(Учебник для 6-го класса на бурятском языке)
- •Глава 10. Область заглавия и сведений об ответственности
- •2. Основное заглавие
- •(В примечании отмечено наличие параллельного заглавия также на немецком языке)
- •5. Сведения, относящиеся к заглавию
- •(В источнике представлены параллельные сведения об ответственности на болгарском языке)
- •(В источнике представлены параллельные сведения об ответственности на русском и английском языке; все выходные сведения, легенда и географические названия на карте приведены на польском языке)
- •7. Правила приведения сведений в области заглавия и сведений об ответственности при описании сборника или комплекта документов без общего заглавия.
- •Глава 11. Область издания
- •1. Область содержит информацию об изменениях и особенностях данного издания по отношению к предыдущему изданию того же произведения.
- •2. Сведения об издании
- •3. Сведения об ответственности, относящиеся к данному изданию
- •4. Дополнительные сведения об издании
- •(В источнике указаны четыре места издания: London, Paris, Berlin, Philadelphia. Библиографирующее учреждение находится в Париже)
- •(В обоих примерах место издания установлено по имеющемуся в объекте описания наименованию издателя)
- •3. Имя (наименование) издателя, распространителя и т. П.
- •4. Сведения о функции издателя, распространителя и т. П.
- •5. Дата издания, распространения и т. П.
- •(В источнике информации год указан римскими цифрами: mdcccxxxiii)
- •, Ценз. 1812
- •, [Между 1908 и 1913]
- •6. Место изготовления, имя изготовителя, дата изготовления
- •Глава 14. Область физической характеристики
- •2. Специфическое обозначение материала и объем
- •3. Другие физические характеристики
- •4. Размеры
- •5. Сопроводительный материал
- •2. Одноуровневое описание отдельного тома (выпуска, номера) многочастного документа
- •2. Структура и состав многоуровневого описания
- •Первый уровень (Общая часть)
- •Второй уровень (Спецификация)
- •3. Объекты многоуровневого описания
- •4. Источники информации
- •5. Язык описания
- •Глава 19. Особенности приведения элементов в описании первого уровня
- •1. Область заглавия и сведений об ответственности
- •8. Область стандартного номера (или его альтернативы) и условий доступности
- •Глава 20. Особенности приведения элементов в описаниях второго уровня
- •1. Область заглавия и сведений об ответственности
- •Т. 3, разд. 8
- •5. Область физической характеристики
- •8. Область стандартного номера (или его альтернативы) и условий доступности
- •2. Виды заголовков
- •А. Заголовок, содержащий имя лица Глава 23. Форма и структура заголовка, содержащего имя лица
- •К черному духовенству также относятся все лица, в титуле которых присутствует приставка "схи", указывающая на принятие схимы.
- •5.4. В заголовке, содержащем имя русского патриарха, помимо сведений, перечисленных в п. 5.1 данной главы, обязательно указывают духовный сан.
- •В) термины, указывающие на правовую структуру организации: зао, ооо, тоо, аозт, аоот, фгу, e. V., a. G., Ltd, sa, Inc., GmbH., veb, r. Y. И др.
- •4. В зависимости от способа записи сведений заголовки могут быть прямыми или инверсированными.
- •4.2. Инверсию в наименовании организации производят в следующих случаях.
- •4.2.1. Наименование органов власти приводят в заголовке вторым звеном после названия юрисдикции (см. Гл. 36 п. 2).
- •5. Наименование подведомственной (подчиненной) организации или структурного подразделения организации приводят в заголовке по изложенным ниже правилам.
- •Глава 36. Особенности приведения в заголовке наименований отдельных видов организаций
- •1. Наименования организаций, перечисленных в п. 4–5 гл. 31, приводят в заголовке по правилам, изложенным в гл. 31–35, с учетом следующих особенностей.
- •2. Органы государственной власти
- •3. Заголовки, содержащие наименования конституций, законов, договоров, военных уставов и наставлений
- •Российская Федерация. Конституция (1993). Республика Калмыкия. Конституция (1994).
- •Российская Федерация. Президент. Полномочный представитель в Калужской области.
- •5. Главные службы вооруженных сил государства
- •6. Посольства, консульства и т. П.
- •7. Представительства, делегации и т. П.
- •10. Отделения, сектора, секции, филиалы
- •11. Институты, колледжи, школы, факультеты, кафедры
- •12. Лаборатории, обсерватории, клиники и клинические больницы, госпитали
- •13. Научные станции
- •Беломорская биологическая станция им. Н. А. Перцова (ст. Яконда, Мурман. Ж. Д.). Мироновская селекционная станция им. Старченко.
- •14. Библиотеки, музеи, архивы, общества, сады, дендрарии, зоологические парки и заповедники
- •Глава 40. Литургические книги
- •1. Литургические книги православной церкви
- •2. Литургические книги римско-католической церкви
- •Глава 41. Авторские произведения с различными вариантами заглавий
- •2. При выборе формы унифицированного заглавия музыкального произведения, используют оригинальное заглавие, данное композитором, или его перевод на русский язык.
- •3. В качестве унифицированных заглавий авторских произведений, могут быть использованы типовые слова.
- •3. В заголовках, указанных в п. 2.1 и п. 2.2 данной главы, приводят официальное наименование территории.
- •3.1. Официальные документы органов исполнительной, законодательной и судебной власти общегосударственного и последующих уровней, такие как:
- •Breviarium (лат. ; 1930 ; Рим). Breviarium juxta ritum s. Ordinis Praedicatorum [Текст] (Дополнительная точка доступа – заголовок с названием религиозного ордена: Ordo Fratrum Praedicatorum.)
Глава 11. Область издания
1. Область содержит информацию об изменениях и особенностях данного издания по отношению к предыдущему изданию того же произведения.
2. Сведения об издании
2.1. Сведения об издании приводят в формулировках и в последовательности, имеющихся в предписанном источнике.
2.2. Сведения об издании обычно содержат слово "издание", заменяющие его слова "версия", "вариант", "выпуск", "редакция", "репринт" и т. п. или их эквиваленты на других языках, а также иные термины, отличающие данное издание от предыдущих изданий.
. – Репр. изд.
. – Новая версия
. – Перепеч. с изд. 1903 г.
. – Доп. вариант
2.3. Порядковый номер, указанный в цифровой либо словесной форме, записывают арабскими цифрами, с добавлением соответствующего окончания или точки в соответствии с правилами грамматики.
. – Изд. 5-е
. – 3-я ред.
. – 4th ed.
. – 2., überarb. u. erw. Aufl.
2.4. Сведения об издании могут быть сформулированы, если известно, что имеются существенные отличия от предыдущих изданий.
. – [Новое изд.]
. – [Пересмотр. версия]
3. Сведения об ответственности, относящиеся к данному изданию
Сведения об ответственности записывают в области издания, если они относятся только к конкретному измененному изданию произведения. Они записываются после сведений об издании, и им предшествует знак косая черта. Прочие правила приведения сведений об ответственности и пунктуацию см. гл. 10 п. 6.
. – Репр. воспр. изд. 1903-1909 гг. / под ред. проф. И. А. Бодуэна де Куртенэ
. – Рус. изд. / под ред. В. М. Захаренкова
4. Дополнительные сведения об издании
4.1. Если в предписанном источнике информации имеются отдельно сформулированные дополнительные сведения об особенностях данного переиздания, перепечатки и т.п., то они могут быть приведены после предыдущих сведений области издания и отделены от них запятой.
. – Изд. 3-е, перепеч. с новым предисл.
. – 2-е изд. / пересмотр. Н. В. Паниным, перепеч. с изм.
. – Nouv. ed., ref., et fort augm.
4.2. Сведения об ответственности, относящиеся к дополнительным сведениям об издании, записываются после этих сведений по правилам приведения сведений об ответственности (см. гл. 10 п. 6).
5. Если сведения области издания представлены в объекте на нескольких языках, выбираются те, которые соответствуют языку описания, а при отсутствии этого критерия – первые.
Глава 12. Область специфических сведений
1. Область применяется при описании объектов, являющихся особым типом публикации или размещенных на специфических носителях. К ним относятся картографические, нотные документы, сериальные и другие продолжающиеся ресурсы, отдельные виды нормативных и технических документов, электронные ресурсы, микроформы.
2. Область может повторяться, при этом первой дается область, которая относится к тематическому содержанию документа, последней – область, которая относится к сериальности документа. Между этими областями располагается любой другой тип области специфических сведений. Например, при описании сериального картографического документа в первой из этих областей приводят специфические сведения о картографическом документе (область математической основы), а во второй, через точку и тире – специфические сведения, относящиеся к сериальному характеру данного материала (область нумерации).
. – Scale 1 : 650000. – 1981-
3. Если документ является также электронным ресурсом, то в первой из повторяющихся областей приводят специфические сведения о картографическом документе, затем во второй области – сведения о виде электронного ресурса, а в третьей области – сведения о нумерации.
. – Scale varies. – Electronic map data. – Sheet 1-
Содержание и правила приведения элементов данной области указаны в разделах, посвященных отдельным видам документов, – см. часть 2 Российских правил каталогизации.
Глава 13. Область выходных данных
1. Область содержит сведения о месте и времени публикации, распространения и изготовления объекта описания, а также сведения об его издателе, распространителе, изготовителе.
2. Место издания, распространения и т. п.
2.1. Название места издания, распространения и т. п. приводится в форме и падеже, указанных в предписанном источнике информации, определенный артикль сохраняется.
. – Воронеж
. – В Туле
. – V Praze
. – La Habana
2.2. Если в предписанном источнике указано не принятое ныне, латинизированное или вымышленное название места издания, оно воспроизводится в описании, а затем, по возможности, дополняется современным или реальным названием в квадратных скобках.
. – Lipsia [Leipzig]
. – Lutetia [Paris]
. – Юрьев [Тарту]
. – Ревель [Таллин]
. – W-wa [Warszawa]
2.3. Если указано несколько мест издания, приводят название, выделенное полиграфическим способом или указанное первым в предписанном источнике.
Предпочтение может быть отдано месту издания страны, где находится библиографирующее учреждение. Опущенные сведения отмечают приводимым в квадратных скобках сокращением [и др.] или [etс.].
. – М. [и др.]
. – Paris [etс.]
