Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Otvety2.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
444.42 Кб
Скачать

38.​ Смысл названия и подзаголовка романа Теккерея «Ярмарка тщеславия». Образ Бекки Шарп.

   На ярмарке суеты продаются любые товары – почести повышения титулы, удовольствия и наслаждения. Почти все герои подчиняют свои действия практическим целям, которые сводятся к денежному интересу.

  Название “Ярмарка тщеславия” заимствовано из религиозно-нравоучительного сочинения “путь паломника” Джона Беньяна (1628–1688), повествующего о злоключениях простодушных паломников на торжище житейской суеты.

Эта книга была настольной в десятках тысяч английских семей. На ярмарке, изображенной Беньяном, «продаются дома, земли, профессии, места, почести, привилегии, титулы, страны, королевства, похоть, удовольствия и такие развлечения всех видов как публичные женщины, сводни, жены, мужья, дети, хозяева, слуги, жизни, тела, души, серебро, золото, драгоценные камни и многое иное.

И, сверх оного, на ярмарке той в любое время можно видеть кувыркание, обман, игры, фокусы, шутов, дураков, подлецов и мошенников всякого рода.

И можно видеть здесь, совершенно бесплатно, воровство, убийство, соблазны, самых матерых клятвопреступников» [Вахрушев 1984: 68] Аллегория эта изображает складывающееся на глазах автора буржуазное общество как бесчеловечный и преступный мир, где всё корыстно и продажно.

Особую роль в романе автор отводит Ребекке, сделав все её стремления и поступки сконцентрированным выражением хищнического эгоизма буржуазного общества.

Отношение писателя к земной «суете» явно двойственно. Она для него разновидность Зла, без которого жизнь невозможна. Воздав хвалу Тщеславию, романист многократно осуждает егоСамые лучшие чувства – любовь, дружба, могут быть испорчены тщеславием. Цель автора – провести нас по ярмарке, чтобы мы задумались, предались грусти, и может быть, сделали кое-какие выводы. Если учесть, что в романе, кроме Англии даются сцены французские, итальянские, немецкие, бельгийские, индийские, упоминаются США, Россия, среди персонажей встречаются венгры, турки, евреи, шотландцы, негры, то становится ясно, какое широкое обобщение вкладывается автором в центральный образ романа. Ярмарка Тщеславия – это все современное общество, построенное на несправедливости, продажности и снобизме

Название произведения сопряжено с сатирическим изобличением морально-нравственных устоев общества, по сути все слои которого поражены такими человеческими пороками, как эгоизм, тщеславие, снобизм, общества, где нет места высоким нравственным принципам: чистоте, добру – всем тем качествам, которые хотел бы видеть в своих персонажах замечательный английский писатель У.М. Теккерей, общества, где все мелочно, суетно, пошло, ничтожно.

  Подзаголовок «Ярмарки тщеславия» — «Роман без героя». Писатель хотел подчеркнуть, что все по существу одинаково плохи на «ярмарке житейской суеты» — одни в большей, другие в меньшей мере алчны, корыстолюбивы, сознательно или бессознательно эгоистичны и тщеславны, лишены подлинной человечности. В романе не может быть героя, поскольку единственным героем этого общества Теккерей считал саму «ярмарку». Смысловая интонация в ее изображении — «таковы все».

Холодная расчетливость - только одно из свойств героини, прежде всего она артистически одаренная натура, обладающая редким женским обаянием и почти гипнотическим воздействием на окружающих. Сопоставляя Б.Ш. с ее подругой Эмилией Сэдли-Осборн, автор вынужден признать качественное преимущество Б.Ш.: об Эмилии ему подчас нечего сказать - так беден и элементарен мир этой классически «голубой» героини. К Б.Ш., алчной и бессовестной авантюристке, автор стремится подходить реалистически, добросовестно отмечая не только дурные, но и редкие добрые движения души своей героини. Так, при всех своих пороках она в определенном смысле честна, хотя бы перед собой. Автор с явным сочувствием называет причины, породившие в героине комплекс качеств, сформировавших эту лицемерную, подловатую натуру: «корысть, эгоизм и нужда» - именно в такой последовательности. Холодная от природы, Б.Ш. ни в ком не нуждается. Теккерей неоднократно воспроизводит приметы ее внешнего облика (не столь частый прием в романе XIX века): она маленькая, рыженькая, зеленоглазая. В зависимости от поставленной задачи, героиня может быть «серенькой мышкой» и обворожительной сердцеедкой - такие превращения для нее так же естественны, как естественна способность при случае - чтобы обнаружить смирение и трогательную некомпетентность - заговорить на ломаном французском, которым она владеет в совершенстве. Она холодный, расчетливый игрок, совершенно не способный увлечься или забыться, - блестящая актриса «театра представления» в расхожем восприятии. Героиня в каком-то смысле «влияет» на смену интонаций авторского рассказа, в котором то равнодушно, то с тихим негодованием, то с явным сочувствием, то брезгливо описываются ее «подвиги». Брак с добродушным балбесом, дворянином Родоном Кроули для нее - только ступень, за которой должно последовать неминуемое, последовательное восхождение. В какой-то момент светской карьеры у Б.Ш. возникает иллюзия возможности ее приобщения к самым «верхам», ведь ее цель пределов не имеет. Все выше и выше - так высоко, как только можно.. Б.Ш.- идеальная модель человека, решившего «пройти через все». Она действительно способна на все, кроме чувства любви, в которой отказывает даже своему сыну.. Наслаждение ей доставляет только очередное достижение поставленной цели. Поражение и одиночество принимаются героиней мужественно, хотя смиряется она только после отчаянной борьбы.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]