
- •Зарубежная литература. 19 век 2 часть. 3 курс 1 семестр. Ответы.
- •Литература Франции 30-40-х годов х1х века. Общая характеристика.
- •Поэзия Беранже. Анализ 2-3 стихотворений на выбор
- •5. Классицизм и романтизм в восприятии Стендаля в трактате «Расин и Шекспир».
- •6. Эстетические принципы Стендаля в статье «Вальтер Скотт и «Принцесса Клевская»».
- •7. Образ Жюльена Сореля в романе Стендаля «Красное и черное».
- •8. Сферы французского общества в романе Стендаля «Красное и черное». Принцип зеркального отражения в романе.
- •9. Новелла Стендаля "Ванина Ванини". Конфликт в новелле. Образы Пьетро и Ванины.
- •10. Образ Наполеона в романа Стендаля "Красное и черное" и "Пармская обитель"
- •11. Принцип "итальянского характера" Стендаля и его воплощение в романе "Пармская обитель".
- •12. Бальзак о "трех формах" литературы и о творчестве Стендаля в "Этюде о Бейле".
- •13. Предисловие к «Человеческой комедии» как манифест художественных принципов Бальзака.
- •14. Эстетические принципы Бальзака в новелле «Неведомый шедевр».
- •15. Образ Гобсека в новелле Бальзака «Гобсек».
- •16. Философский и социальный смысл романа Бальзака «Шагреневая кожа».
- •17. Место романа «Отец Горио» в «Человеческой комедии» Бальзака. Традиции жанра романа воспитания в произведении.
- •18. Роман Бальзака «Утраченные иллюзии»: творческая личность в мире «Человеческой комедии».
- •19. Национальный характер в «экзотических» новеллах Мериме
- •20. Новеллы Мериме о жизни французского общества.
- •21. Фантастические новеллы Мериме. «Венера Илльская» (или «Локис»).
- •22. Исторический роман Мериме «Хроника царствования Карла 1х». Полемика писателя с английской и французской традицией жанра.
- •23. Общая характеристика французской литературы после 1848 года. Особенность развития французского реализма после 1848 года
- •24. Принципы эстетики г.Флобера и их преломление в романе «Госпожа Бовари». Принципы эстетики Флобера:
- •25. Эмма Бовари как героиня нового типа в романе Флобера «Госпожа Бовари».
- •26. Повесть «Простая душа» в контексте творчества Флобера. Образ героини.
- •27. Эстетические принципы группы «Парнас». Поэзия ш.Леконта де Лиля.
- •28. Место т.Готье среди поэтов «Парнаса». Традиции жанра экфрасиса в сборнике «Эмали и камеи». (На примере 1-2 стихотворений).
- •29. Композиция сборника ш.Бодлера «Цветы зла». Сонет «Соответствия» и его значение.
- •30. Образ поэта в сборнике ш.Бодлера «Цветы зла».
- •31. Тема любви в сборнике ш.Бодлера «Цветы зла».
- •32. Общая характеристика английской литературы 30-40-х годов х1х века.
- •33. Основные тенденции творчества раннего Диккенса в романе «Посмертные записки Пиквикского клуба». Традиции Сервантеса в романе.
- •34. Жанр рождественской повести в творчестве ч.Диккенса. Повесть «Рождественская песнь в прозе».
- •35. Образ Домби в романе ч.Диккенса «Домби и сын». Проблема финала романа.
- •36. Традиции жанра романа воспитания в «Жизни Дэвида Копперфилда, рассказанной им самим» ч.Диккенса
- •Смысл названия романа ч.Диккенса «Большие надежды». Образ Пипа. Тема джентльменства в романе.
- •Смысл названия и подзаголовка романа Теккерея «Ярмарка тщеславия». Образ Бекки Шарп.
- •Жанровое своеобразие романа ш.Бронте «Джен Эйр». Традиции романтизма и готической литературы в романе. Образ Джен
- •Образ Хитклифа в романе э.Бронте «Грозовой перевал». Особенности повествовательной формы в романе.
- •42. Основные тенденции творчества Дж.Элиот. Образ Мэгги Талливер в романе Дж.Элиот «Мельница на Флоссе».
- •43. Жанр драматического монолога в поэзии р.Браунинга. Стихотворение «Моя последняя герцогиня»
- •45. Сонетный цикл д.Г. Россетти «Дом Жизни». Анализ 1-2 сонетов каждой части цикла.
- •46. Общая характеристика немецкой литературы второй трети 19 века.
- •47. Место «Молодой Германии» в немецком литературном процессе 19 века.
- •48. Особенности драматургии ф. Геббеля. Трагедия «Юдифь».
- •49. Сборник г.Гейне «Книга песен». Циклы «Юношеские страдания», «Лирическое интермеццо».
- •50. Сборник г.Гейне «Книга песен». Циклы «Возвращение на родину», «Северное море».( см. Предыдущий вопрос)
- •51. Особенности позднего этапа американского романтизма.
- •52. Новеллистика э.По. Анализ одной из психологических новелл (Падение дома Эшеров, Низвержение в Мальстрем).
- •53. Детективные новеллы э.По. Анализ одной из новелл на выбор («Убийство на улице морг», «Украденное письмо»)
- •54. Поэзия э.По. Стихотворение «Ворон».
- •55.Поэма г.В.Лонгфелло «Песнь о Гайавате». Фольклорные традиции в произведении.
- •56.Роман н.Готорна «Алая буква». Тема греха и искупления в романе. Образ Гестер Принн.
- •57. Символика Белого Кита в романе г.Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит». Образ капитана Ахава.
- •58. Сборник у.Уитмена «Листья травы». Новаторство поэта.
Поэзия Беранже. Анализ 2-3 стихотворений на выбор
Крупнейшим явлением революционной поэзии периода Реставрации явилось творчество Пьера-Жана Беранже (1780—1857). Выходец из демократических слоев, он был современником войн революции, мужественно противостоявшей полчищам интервентов, и на всю жизнь сохранил пылкий патриотизм тех лет, который, по его словам, стал «величайшей... единственной страстью» его жизни.
Первым своим песням, слагавшимся около 1800 г., Беранже сначала не придавал значения, но затем понял, что они отвечают глубоким требованиям его «музы, вполне современной и совершенно французской». Поэт стал одним из зачинателей критического реализма XIX в. Сам Беранже не раз подчеркивал, что своими убеждениями обязан прежде всего «народному инстинкту», и именно этот «инстинкт» утверждал его в желании работать прежде всего над жанром исстари излюбленной народом песни. Уже сам этот выбор и постоянная верность Беранже этому жанру отделяют его заметной чертой от других крупных представителей французской поэтической культуры XIX в. Если те в своих эстетических воззрениях и в своем творчестве адресовались, в общем-то, к просвещенным социальным слоям, то Беранже с самого начала подразумевал для себя в качестве аудитории широкие народные массы, стремился говорить на их языке.
Общедоступность выражения отнюдь не исключала поэтической виртуозности, а, напротив, обогащала ее. Беранже сохранял редкое чувство стиля — он избегал заимствовать специфические приемы «высокой» поэзии, но и никогда не стремился быть нарочито упрощенным. Его песни отточенны, но не изысканны, точно так же как они просты, но не примитивны. Их общедоступность — результат не расчетливого заискивания перед массами, имитации их языка, а глубокого, органического проникновения в стихию народной поэтической культуры, в строй народного мышления. Именно в этом величие Беранже как поэта.
Отсюда и все более частные черты песенной поэзии Беранже — юмористически-сатирическая заостренность образов, разящая афористичность, выдержанная в духе народных пословиц и поговорок, напевность, создаваемая виртуозно разработанной системой рефренов и внутристрофных повторов. Строфы песни пронизаны у него единой общей, но разными гранями повернутой мыслью, рефрен подчеркивает эту мысль, а рифма становится уже не просто «достаточной», как было у классицистов, а «богатой», т. е. с опорной согласной. Стараясь свои песни «сажать верхом» на популярные музыкальные мотивы, Беранже должен был своим текстом вытеснить их старый, всем известный текст. Это была нелегкая задача, но поэт совладал с нею не только благодаря умению откликаться на злободневные вопросы современности, но и благодаря богатству своего языка, полного разговорных интонаций, ярких метафор, веселых каламбуров, игривых двусмысленностей.
В 1815 г. вышел из печати первый сборник Беранже «Песни нравственные и другие». В нем уже проявились особенности мастерства поэта: сатирическое изображение современной жизни, искусство реалистической типизации, хорошо отработанный звучный стих. Правда, песни эти еще были проникнуты настроениями беспечной анакреонтики, эпикурейской поэтизации — в духе просветительства XVIII в. — законов природы, определяющих право человека на все земные радости; лишь изредка и приглушенно проскальзывают намеки на минувшую революцию. В сборнике оказалось немало фривольных песен — тоже дань французской песенной традиции..
Шаловливое анакреонтическое «обрамление» и гривуазные интонации сохранялись во всем творчестве Беранже 1816—1829 гг. Поэт считал, что такая форма политической песни будет доходчивей для читателей из народа и не помешает им понимать основное существо дела.
Весьма ярок цикл антидворянских песен Беранже, где, пользуясь приемом монологического саморазоблачения персонажа, поэт создает ряд выразительных сатирических типов. Поэт пользуется и формой хоровой песни («Челобитная породистых собак», «Белая кокарда»).
Еще резче, пожалуй, бичевал Беранже католическое духовенство, и в частности иезуитов, черной массой надвинувшихся на Францию («Святые отцы», «Миссионеры», «Смерть Сатаны»). Этим мракобесам в сутанах, сеятелям тьмы, гонителям человеческих радостей, поэт противопоставил простого деревенского аббата, который не запрещает крестьянам поплясать в воскресенье и снисходителен к легкомыслию девушек («Мой кюре»). Многообразны формы и оттенки песенной сатиры, при помощи которых Беранже дискредитировал Реставрацию. «Вся сущность национального духа Франции высказалась в песнях Беранже в самой оригинальной, в самой французской и притом в роскошно поэтической форме», — писал Белинский.
Приверженцам Реставрации Беранже противопоставлял людей из народа как носителей здравого смысла, мужества, честности, чувства собственного достоинства, а главное — стойкого патриотизма. Простолюдин — его любимый герой. Это и бродячий скрипач, отказывающийся услаждать своим искусством интервентов («Разбитая скрипка»), и площадной актер, рассыпающий свободолюбивые остроты («Надгробное слово Тюрлюпену»), и старый нищий («Нищий»), и беззаботные обитатели мансард («Беднота»), и старые солдаты, ветераны войск революции и Наполеона.
Революционность буржуазной демократии нашла в песнях Беранже ярчайшее выражение, потому что он с плебейской прямотой и бесстрашием боролся от имени народа против Реставрации.
Реакционеры ненавидели поэта, и он не раз подвергался судебному преследованию, что еще больше упрочивало широчайшую популярность Беранже. По выходе из тюрьмы в 1828 г. он в песне «14 июля» воспел день взятия Бастилии; это прозвучало как пророчество о новой революции.
В сборнике «Новые и последние песни» (1833) По-новому, более сурово звучит здесь и народная тема. В песне «Жак» («Сон бедняка» в переводе Курочкина) Беранже создал реалистический образ бедняка крестьянина, неустанного труженика, который не в силах выбиться из нищеты. А в полной возмущения и социального протеста песне «Старик бродяга» Беранже положил начало столь популярному в дальнейшем жанру песни-спора.
Внутренние противоречия все более овладевали поэтом, уехавшим из Парижа в провинцию вскоре после Июльской революции. Он «не переставал быть человеком, вскормленным республиканскими идеями», но в то же время питал иллюзии относительно буржуазной демократии: он считал, что «верхи» и «низы» бывшего третьего сословия отделились друг от друга лишь в силу недоразумения, что они должны пребывать в единстве. Эта надежда на мирное преобразование общества нашла свое отражение и в цикле «социалистических» песен, созданных поэтом под влиянием идей утопического социализма; в этих песнях отчетливо ощущается влияние романтизма. Беранже призывает к самосовершенствованию, воспевает братство, участливость к чужому горю («Четки горемыки»). Революцию 1848 г. Беранже встретил настороженно и недоверчиво, а кровавое подавление парижского июньского рабочего восстания 1848 г. привело его в ужас. В трагической песне «Барабаны» он заявил, что тщетно верил в возможность братства людей: нет, только потоки их крови братаются на мостовой.
Настроения разочарования и утраты иллюзий омрачили последние дни и песни поэта, но неизменно верным оставался он своему стремлению воплощать в поэзии трезвый и справедливый народный взгляд на жизнь. Именно это — наряду с воспринятыми Беранже традициями просветительского реализма — обусловило глубоко реалистическую основу его песенного искусства и привлекло к нему симпатии всей передовой Франции. Следы влияния Беранже можно обнаружить не только у его современников — поэтов революций 1830 и 1848 г., но и у поэтов Парижской коммуны (Потье, Клеман), и в знаменитом стихотворении Рембо «Руки Жанны-Мари», посвященном героям Коммуны. Органическая народность поэзии Беранже сделала ее глубоко созвучной и идеям русской революционной демократии — не случайно Беранже стал одним из самых популярных в России иностранных поэтов XIX в.
Анализ стихотворений. Особое место среди песен Беранже по своей тематике занимают песни политические. Некоторые из них не были изданы во Франции при жизни автора, однако были широко известны не только в самой стране, но и исполнялись в переводах и за ее пределами: как, например, «Старый капрал» (Le vieux caporal, 1828). Песня написана на острый политический сюжет: старый капрал, участник многих войн, ответил молодому офицеру оскорблением на оскорбление. За это его должны расстрелять. Он сам командует молодыми солдатами, ведущими его на расстрел, теми, для которых во время тяжелой военной службы он всегда был как родной отец. Трагизм ситуации подчеркивается четким строевым шагом, который звучит во всей песне, в особенности в ее рефренах, очень сложных для перевода:
Conscrits, au pas; В ногу, ребята! Раз! Два!
Ne pleurez pas, ' Грудью подайся!
Ne pleurez pas;
Marchez au pas, Не хнычь, равняйся!..
Au pas, au pas, au pas, au pas! Раз! Два! Раз! Два!
( Перевод В. Курочкина)
Команда старого капрала повторяется в песне шесть раз. В. Курочкин находит очень верные соответствия для передачи этой команды на русском языке: обращение (les) conscrits — букв, «призывник, новобранец, рекрут» прекрасно передано принятым в русской царской армии обращением к солдатам «ребята!» (Сравните в «Бородино» М. Ю. Лермонтова: «Ребята! Не Москва ль за нами?») Употребление такого обращения мотивировано и тем обстоятельством, что подчиненные старого капрала — вовсе не юнцы последнего призыва (собственно: conscrits), а солдаты, прошедшие под его командованием не через одно сражение. Глагольные формы 2-го лица множественного числа, характерные для французских команд, заменены принятыми издавна в русской армии глагольными формами 2-го лица единственного числа.
Фраза старого капрала «J’eus tort de vieillir au service» (букв. «Я слишком состарился на службе») сведена русским переводчиком к предельно обобщенной и краткой формуле: «Вот она — служба солдата!..». Вся служба солдата — в кратких воспоминаниях старого капрала: Mais pour vous tous, jeunes soldats, / J’ étais un père à l’exercice («Я был отцом вам, ребята...»). Вот он видит рыдающую вдову барабанщика и вспоминает русский поход, когда ему удалось спасти от смерти всю ее семью: J’ai porté son fils nuit et jour («Снежной, тяжелой дорогой / Нес ее сына...»). Среди солдат последнего призыва видит он своего земляка, юношу из родной деревни. От него он и узнал, что жива еще его старая мать: Bon Dieu! ma mère existe encore! («Боже, старуха жива!.. / Не говори ей ни слова...») Наступают последние минуты жизни старого капрала. Но и теперь он мужествен и спокоен, думает о своих солдатах: Ça, ne me bandez pas les yeux. / Mes amis, fachér de la peine; / Surtout ne tirez point trop bas; Et qu’au pays Diex vous ramène! («Прочь! Не завязывать глаз. / Целься вернее! Не гнуться!/ Слушать команды слова! / Дай бог домой вам вернуться».) Перевод поражает, как и подлинник, силой эмоционального воздействия на читателя. Смелость и благородство старого капрала, приказывающего стрелять в себя, — это высокое и трагическое, это подвиг. В русском языке переводчик находит адекватные средства для изображения этого подвига.
Ирония — один из излюбленных приемов песен Беранже и вместе с тем чувство, хорошо понятное для француза. «Это больше не Лизетта» (Ce n’est plus Lisette) так называется одна из песен о жизни простой бедной французской девушки, которая своей наивной чистотой привлекала внимание многих. Но вот у Лизетты появились богатые поклонники, роскошные платья, украшения. «Вы больше не Лизетта!» (Vous n’êtes plus Lisette) — заявляет поэт. Действительно, в богатой и жеманной куртизанке с вычурно-аристократическими манерами уже невозможно узнать прежней бедной и простой девушки. И в песне начинают звучать явно иронические ноты: Лизетта внушала любовь многим, новоявленная «дама полусвета» способна только продавать себя. Поэт в своем воображении создает необычную ситуацию: Si Г Amour est un dieu, / C’est près d’une fillette. / Adieu, madame, adieu: / En duchesse on vous traite (буквально: «Если любовь — это бог, он предпочтет девчушку. Прощайте, мадам, прощайте: Вас принимают за графиню!»). Ироничность ситуации проявляется в том, что «дама полусвета», став похожей на графиню, утратила очарование любви.
В песне «Моим друзьям, ставшим министрами» (A mes amis devenus ministres) поэт противопоставляет себя — свободного певца — тем, кто торгуя своей совестью, стремится делать карьеру. Песня состоит из шести восьмистиший, каждое из которых кончается своеобразным ироническим лейтмотивом (припевом песни): En me créant Dieu m’a dit: Ne soit rien («Создавая меня, Бог мне сказал: “Будь никем!”»). Смеясь над теми, кто стремился в министры, поэт воспевает свободу и независимость.