
- •1.Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні. Основні ознаки функціональних стилів.
- •1.А.Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні. Основні ознаки функціональних стилів.
- •1.Б.Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні. Основні ознаки функціональних стилів.
- •2. Державна мова – мова професійного спілкування
- •3. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів
- •4. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови
- •5. Найістотніші ознаки літературної мови
- •6. Поняття національної та літературної мови
- •7. Особливості, мовні засоби і підстилі офіційно-ділового стилю.
- •8. Мовні норми. Види мовних норм.
- •Види літературних мовних норм
- •9. Мовне законодавство та мовна політика в Україні.
- •9.А Мовне законодавство та мовна політика в Україні.
- •10. Українська термінологія в професійному спілкуванні
- •11. Термін та його ознаки. Способи творення термінів
- •12. Словники у професійному мовленні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури
- •12. А Словники у професійному мовленні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури
- •14. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора. Комунікативні ознаки культури мовлення
- •14.А. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора. Комунікативні ознаки культури мовлення
- •15. Суржик і шляхи його подолання. Типові порушення мовних норм
- •16. Мовний, мовленнєвий і спілку вальний етикет. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул
- •16.А Мовний, мовленнєвий і спілку вальний етикет. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул
- •16.Б Мовний, мовленнєвий і спілку вальний етикет. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул
- •17.Поняття мовного етикету. Мовний, мовленнєвий і спілкувальний етикет
- •18. Комунікативні ознаки культури мовлення
- •19. Комунікативна професіограма фахівця
- •20. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія
- •21. Способи творення термінів
- •22. Особливості наукового тексту і професійного наукового викладу думки
- •23. План, тези, конспект як засіб організації розумової праці
- •23.А План, тези, конспект як засіб організації розумової праці
- •24. Анотування і реферування наукових текстів
- •25. Рецензія, відгук
- •26. Текст як форма реалізації мовленнєво-професійної діяльності
- •26. А.Текст як форма реалізації мовленнєво-професійної діяльності
- •27. Основні ознаки функціональних стилів
- •28. Етикет телефонної розмови
- •28.А. Етикет телефонної розмови
- •29. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул
- •29.А Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул
- •30. Форми і види перекладу. Вибір синоніма під час перекладу
- •30.А Форми і види перекладу. Вибір синоніма під час перекладу
- •31. Проблеми перекладу і редагування наукових та офіційно-ділових текстів.
- •31.А. Проблеми перекладу і редагування наукових та офіційно-ділових текстів.
- •32. Поняття документа. Класифікація та види документів.
- •32. А. Поняття документа. Класифікація та види документів.
- •33. Заява
- •34. Склад реквізитів документів. Вимоги до змісту та розташування реквізитів
- •35. Автобіографія та її реквізити.
- •36. Характеристика та її реквізити.
- •37. Резюме.
- •37.А. Резюме.
- •38. Наказ щодо особового складу
- •38.А. Наказ щодо особового складу
- •39. Довідково- інформаційні документи
- •40. Звіт та його реквізити.
- •41. Протокол. Витяг з протоколу
- •41.А. Протокол. Витяг з протоколу
- •42. Основні вимоги до написання пояснювальних та доповідних записок. Зразок пояснювальної записки
- •45. Поняття документа. Класифікація та види документів.
- •45. А. Поняття документа. Класифікація та види документів.
- •46. Наказ щодо особового складу
- •46.А. Наказ щодо особового складу
- •47. Документація з кадрово- контрактних питань
- •48. Склад реквізитів документів. Вимоги до змісту та розташування реквізитів
- •49. Рекомендаційні листи
- •50. Класифікація листів. Реквізити листа та їх оформлювання
- •50.А. Класифікація листів. Реквізити листа та їх оформлювання
- •52. Доручення
- •53. Етикет службового листування
- •54. Розписка та її реквізити
- •55. Резюме.
- •55.А. Резюме.
- •56. Протокол. Витяг з протоколу
- •56.А. Протокол. Витяг з протоколу
- •57. Документація з кадрово- контрактних питань
- •58. Основні вимоги до написання пояснювальних та доповідних записок. Зразок доповідної записки
- •Доповідна записка
- •60. Класифікація листів. Реквізити листа та їх оформлювання. Лист-звернення
- •60.А. Класифікація листів. Реквізити листа та їх оформлювання. Лист-
- •61. Розписка та її реквізити
20. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія
Галузеві терміносистеми взаємодіють одна з одною, мають спільний термінологічний фонд. Ізольованих терміносистем немає, вони містять уніфіковані щодо норм сучасної мови терміни на міжгалузевому рівні.
Залежно від ступеня спеціалізації значення терміни переділяються натри групи:
1. Загальнонаукові терміни, які вживаються майже в усіх галузевих термінологіях, наприклад: система, тенденція, закон, концепція, теорія, аналіз, синтез тощо. Треба зауважити, що такі терміни в межах певної термінології можуть конкретизувати своє значення, пор.: мовна система, закони милозвучності, теорія походження мови. До цієї категорії відносять і загально-технічну термінологію(машина, пристрій, агрегат).
2. Міжгалузеві терміни - це терміни, які використовуються в кількох споріднених або й віддалених галузях (економічна наука має термінологію, спільну з іншими соціальними, природничими науками, наприклад: амортизація, екологічні витрати, санація, технополіс, приватна власність).
3. Вузькоспеціальні терміни - це слова чи словосполуки, які позначають поняття, що відображають специфіку конкретної галузі, наприклад: авантитул, аграф, боковик, вакат, привка, ретуш.
21. Способи творення термінів
Для термінологічної системи характерні такі способи творення:
1) морфологічний спосіб (за відповідними словотвірними моделями);
2) семантичний, що реалізується за допомоги розвитку спеціальних значень у словах природної мови; 3) різні типи запозичень (словотвірне та семантичне калькування).
Наукові терміни української мови утворюються такими основними способами:
1. Вторинна номінація - використання наявного в мові слова для називання наукового поняття: споживчий кошик, водяний знак, власний заголовок.
2. Словотвірний - утворення термінів за допомоги префіксів (надвиробництво, пересупозиція), суфіксів (маркування, гумування, оборотність), складанням слів і основ (адрес-календар, гальванокліше, літературознавство, держава-монополія, матеріаломісткість), скороченням слів (СЕЗ - спеціальні економічні зони). Цей спосіб термінотворення найпродуктивніший.
3. Синтаксичний - використання словосполук для називання наукових понять: вихідні відомості, основний текст, академічне видання, спільний множник, зустрічний позов, державне замовлення, капіталодефіцитні країни.
4. Запозичення - називання наукового поняття іншомовним словом: контролінг, ліверидж, бюргшафт, дисиміляція.
Причини запозичення термінів різноманітні:
o запозичення терміна разом з новим поняттям: бонус "додаткова винагорода", "додаткова цінова знижка", "комісійна винагорода";
o паралельне використання власного і запозиченого терміна в різних сферах (наприклад, науковій і навчальній): рамбурсува-ти - повертати борг; імпорт - ввіз; асиміляція -уподібнення; лабіалізація - огублення;
o пошук досконалішого терміна, внаслідок чого паралельно функціонують запозичені і власні терміни: пролонгація - продовження терміну чинності угоди; інтерстелярний - міжзоряний; бартер - прямий безгрошовий обмін товарами;
o відсутність досконалого власного терміна, який би відповідав сучасним вимогам: ліквідат - юридична особа-боржник, до якої висунуто фінансові вимоги у зв 'язку з її ліквідацією.
Терміни різноманітні за структурою, походженням і способами творення. За структурними моделями терміни переділяють на:
o однокомпонентні
o двокомпонентні терміни
o трикомпонентні конструкції,
o багатокомпонентні аналітичні терміни