
- •032700 – Филология
- •1. Программно-планирующий блок
- •1. Цель и задачи освоения дисциплины
- •1.2. Задачи дисциплины:
- •2. Место дисциплины в структуре ооп магистратуры
- •3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
- •Раздел 1. Понятие дискурса и дискурс-анализа в прагмалингвистике и других науках. Раздел 2. Речевое взаимодействие представителей различных культур.
- •Раздел 3. Лингвистический эксперимент по исследованию речевого взаимодействия.
- •Образовательные технологии:
- •Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы обучающихся:
- •2. Содержание дисциплины «кросскультурная прагматика»
- •Раздел 1. Понятие дискурса и дискурс-анализа в прагматике и других науках.
- •Тема 1.1. Предмет,объект, цели, задачи и методология науки. История возникновения кросскультурной прагматики. Связь кросскультурной прагматики с другими дисциплинами. Исследования Анны Вежбицкой.
- •Тема 1.2. Понятие дискурса и дискурс-анализа в прагмалингвистике и других науках. Дискурс-анализ в лингвистических исследованиях.
- •Тема 1.2. Цели и задачи прагмалингвистического дискурс-анализа. Методы дискурс-анализа. Проектные задания
- •Рубежный контроль
- •Список рекомендуемой литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •Раздел 2. Речевое взаимодействие представителей различных культур.
- •Тема 2.1. Этнонациональные аспекты культуры
- •Тема 2.2. Коммуникация в разных культурах
- •Тема 2.3. Кросскультурная прагматика. Ее цели и инструментарий. Публицистический стиль. Публичные выступления. Особенности профессиональной коммуникации (менеджмент). Проектные задания
- •Рубежный контроль
- •Список рекомендуемой литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •Раздел 3. Лингвистический эксперимент по исследованию речевого взаимодействия.
- •Тема 3.1. Прагмалингвистический эксперимент. Виды и методики проведения. Подготовка, условия проведения эксперимента. Обработка и анализ полученных данных.
- •Тема 3.2. Факторы, влияющие на успешность кросскультурной коммуникации.
- •Проектные задания
- •Рубежный контроль
- •Список рекомендуемой литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •3. Система мониторинга процесса обучения
- •Примерный перечень вопросов для оценки качества освоения дисциплины
- •Примерная тематика курсовых проектов (работ)
- •Балльно-рейтинговая система:
- •Шкала оценок
- •4. Кредитно-модульное квалиметрическое обеспечение дисциплины «кросскультурная прагматика»
- •2. Учебно-методический блок
- •1. Учебно-тематический план дисциплины «Кросскультурная прагматика»
- •2. Организация самостоятельной работы студентов
- •3. Учебно-методичское оснащение дисциплины Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •Интернет-адреса сайтов для получения информации по курсу:
- •Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы
- •Материально-техническое обеспечение дисциплины:
- •3. Ресурсно-сопровождающий блок
МИНИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
УТВЕРЖДАЮ
_____________________________
«_28_» __июня_____ 2012 г.
Учебно-методический комплекс дисциплины
«кросскультурная прагматика»
Направление подготовки
032700 – Филология
Программа подготовки
«Теория перевода и межкультурная коммуникация»
Квалификация (степень) выпускника
Магистр
Форма обучения
Очная
Ростов-на-Дону – 2012
С О Д Е Р Ж А Н И Е
1. ПРОГРАММНО-ПЛАНИРУЮЩИЙ БЛОК 3
1. Пояснительная записка 3
2. Содержание дисциплины «Кросскультурная прагматика» 11
3. Система мониторинга процесса обучения 27
4. Кредитно-модульное квалиметрическое обеспечение 31
2. Учебно-методический блок 32
1. Учебно-тематический план 32
2. Организация самостоятельной работы студентов 32
3. Учебно-методическое оснащение дисциплины 33
3. РЕСУРСНО-СОПРОВОЖДАЮЩИЙ БЛОК 40
Терминологический словарь 40
1. Программно-планирующий блок
1.1. Пояснительная записка
Настоящий учебно-методический комплекс учебной дисциплины "Кросскультурная прагматика" составлен в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032700 Филология.
1. Цель и задачи освоения дисциплины
1.1 Цель дисциплины – в соответствии с требованиями «Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032700 Филология» (магистратура) и ООП ВПО по профилю «Теория перевода и межкультурная коммуникация», разработанной на факультете филологии и журналистики ЮФУ – развить способности магистрантов в использовании иностранного языка как инструмента кросскультурного общения в реалиях современного мира, что предполагает взаимосвязь коммуникативного и социокультурного развития студентов средствами иностранного языка; подготовить к международному общению в различных сферах с учетом культуры и традиций других народов, особенностей жизни и быта людей в других странах; ознакомить с методами дискурсивного анализа иноязычного текста с учетом специфики лингвистических, национально-культурологических, прагматических, коммуникативных характеристик.
1.2. Задачи дисциплины:
Сравнение объекта и предмета исследования кросскультурной прагматики с объектом и предметом прагмалингвистики, психологии, психолингвистики, социолингвистики, конверсационного анализа, анализа разговора.
Ознакомление студентов с новейшими трудами в области теории речевого взаимодействия
Ознакомление обучающихся с современными методами исследования, в том числе экспериментальными; тренировка в их практическом применении.
Ознакомление обучающихся с методикой продуцирования иноязычных устных и письменных публицистических, деловых, научных текстов, предназначенных для использования в области межкультурной коммуникации.
Формирование навыков по подготовке, организации и ведению бесед, переговоров, дискуссий. Подготовка сообщений, интервью в сфере межкультурной коммуникации.