- •032700 – Филология
- •1. Программно-планирующий блок 3
- •2. Учебно-методический блок 45
- •3. Ресурсно-сопровождающий блок 55
- •1. Программно-планирующий блок
- •1. Пояснительная записка
- •Место дисциплины в структуре ооп магистратуры
- •Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:
- •Образовательные технологии:
- •Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы обучающихся:
- •2. Содержание дисциплины «Сравнительно-типологическое языкознание»
- •Раздел 1. Предмет, задачи, методика и история сопоставительно-типологических исследований.
- •Проектные задания
- •Рубежный контроль
- •Список рекомендуемой литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •Раздел 2. Типология фонологических систем изучаемых языков
- •Проектные задания
- •Рубежный контроль
- •Список рекомендуемой литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •Раздел 3. Сопоставительно-типологическое изучение лексики: формальный и содержательный аспекты
- •Рубежный контроль
- •Список рекомендуемой литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •Раздел 4. Типология морфологических систем
- •Проектные задания
- •Рубежный контроль
- •Список рекомендуемой литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •Раздел 5. Типология синтаксических систем
- •Проектные задания
- •Рубежный контроль
- •Список рекомендуемой литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •3. Система мониторинга процесса обучения
- •Примерный перечень вопросов для оценки качества освоения дисциплины
- •Примерная тематика курсовых проектов (работ)
- •Балльно-рейтинговая система:
- •Шкала оценок
- •4. Кредитно-модульное квалиметрическое обеспечение дисциплины «сравнительно-типологическое языкознание»
- •2. Учебно-методический блок
- •1. Учебно-тематический план дисциплины
- •2. Организация самостоятельной работы студентов
- •3. Учебно-методичское оснащение дисциплины Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари и справочники
- •Интернет-адреса сайтов для получения информации по курсу:
- •Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы
- •Материально-техническое обеспечение дисциплины:
- •3. Ресурсно-сопровождающий блок терминологический словарь
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:
Дисциплина «Сравнительно-типологическое языкознание» способствует формированию у обучающихся следующих компетенций, предусматриваемых ООП «Теория перевода и межкультурная коммуникация» согласно ФГОС ВПО по направлению подготовки 032700 – Филология (магистратура):
Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):
способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1);
способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности (ОК-2);
способность самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности (ОК-5);
способность порождать новые идеи (креативность), адаптироваться к новым ситуациям, переоценивать накопленный опыт, анализировать свои возможности (ОК-6).
Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):
общепрофессиональными:
способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ПК-1);
по видам деятельности в соответствии с профильной направленностью магистерской программы:
научно-исследовательская деятельность:
способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований (ПК-4);
владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (ПК-6).
В результате освоения дисциплины обучающиеся должны овладеть следующими умениями и навыками:
Знать:
основные теоретические положения сравнительной типологии, составляющие основу теоретической и практической профессиональной подготовки магистра;
основные особенности строя изучаемых языков, их функциональные особенности в аспектах изоморфизма и алломорфизма;
методику типологических исследований;
инвентарь наиболее релевантных типологических параметров, относящихся к разным уровням языковой системы.
Уметь:
работать с фонетической транскрипцией;
использовать двуязычные словари;
определять морфемный состав и грамматические характеристики слова в русском и изучаемом иностранном языке;
дать общую типологическую характеристику изучаемых языков по тому инвентарю параметров, который был изучен в данном курсе;
определять степень оптимальной методической релевантности случаев межъязыкового алломорфизма;
охарактеризовать основные значения произвольно взятого типологического параметра и назвать языки в которых они представлены;
определять причины устойчивых типовых ошибок русскоговорящих учащихся, изучающих иностранный язык, может разработать учебные материалы, в которых учтены трудности, связанные с изучением иностранного языка;
применять полученные теоретические знания и практические навыки в своей практической деятельности;
работать с научной литературой, самостоятельно ставить исследовательские задачи и находить адекватные способы их решения.
Владеть:
технологиями приобретения, использования и обновления гуманитарных знаний;
навыками поиска, отбора и использования научной информации по проблемам курса;
навыками рефлексии, самооценки, самоконтроля;
иметь базовые общекультурные и профессиональные компетенции, необходимые для работы с научной литературой,.
Учебно-методический комплекс содержит пять модулей (разделов):
Раздел 1. Предмет, задачи, методика и история сопоставительно-типологических исследований.
Раздел 2. Типология фонологических систем изучаемых языков.
Раздел 3. Сопоставительно-типологическое изучение лексики: формальный и содержательный аспекты.
Раздел 4. Типология морфологических систем.
Раздел 5. Типология синтаксических систем.
С учетом комплексного и многоаспектного характера процесса обучения переводу, курс предполагает различные формы учебной деятельности: а. учащимся предлагаются теоретические сведения научного характера; б. разбираются коммуникативные особенности различных лексико-семантических групп; в. изучаются оригинальные тексты на испанском языке (научные статьи, монографии) и др.
