- •Службові телеграми, їх реквізити та правила написання.
- •Мова, як засіб спілкування. Етапи походження усного та писемного мовлення.
- •Телефонограми, їх реквізити та правила написання.
- •Поняття про літературну мову.
- •Довідки, їх реквізити та правила написання.
- •Найважливіші риси, які визначають діловий стиль.
- •Звіти, їх реквізити та правила написання.
- •Українська мова серед інших мов світу. Мовна норма
- •Заява про працевлаштування, її реквізити та правила написання.
- •Закон „Про мови в Україні” від 28.10.1989 року, його значення.
- •Автобіографія, її реквізити та правила написання.
- •12.Поняття усного та писемного мовлення.
- •13.Характеристика, її реквізити та правила написання.
- •14.Поняття стилю та жанру української літературної мови.
- •Є п’ять функціональних стилів:
- •15.Накази по особовому складу, їх реквізити та правила написання.
- •16.Основні вимоги до мовлення.
- •Найважливіші ознаки:
- •17.Трудові угоди, їх реквізити та правила написання. Трудова угода
- •Зразок трудової угоди
- •18.Основні види ділових документів та вимоги до їх оформлення.
- •19.Контракти з трудового найму працівників, їх реквізити та правила написання.
- •Призначення та класифікація документів.
- •21.Протокол, його реквізити та правила написання.
- •22.Граматична форма ділових документів.
- •23.Витяг з протоколу, його реквізити та правила написання.
- •24.Терміни та їх місце в діловому мовленні.
- •25.Наказ як розпорядчий документ, його реквізити та правила написання.
- •26.Формуляр документа. Оформлення сторінки.
- •27.Вказівка як розпорядчий документ, її реквізити та правила написання
- •28. Рубрикація тексту. Оформлення приміток, додатків до тексту.
- •29.Ухвала, її реквізити та правила написання.
- •30.Написання цифр та символів у ділових паперах. Формуляр документа.
- •31.Статути, їх реквізити та правила написання.
- •32.Правопис прізвищ та імен по батькові. Складні випадки відмінювання прізвищ.
- •33.Інструкція, її реквізити та правила написання.
- •34.Інформаційні документи. Загальна характеристика.
- •35.Акт, його реквізити та правила написання.
- •36.Господарсько-договірні документи. Загальна характеристика.
- •37.Стаття, правила написання.
- •38.Документація щодо особового складу. Загальна характеристика.
- •39.Анотація, правила написання.
- •40.Розпорядчі документи. Загальна характеристика.
- •41.Доручення, його реквізити та правила написання.
- •42.Обліково-фінансові документи.
- •43.Розписка, її реквізити та правила написання.
- •44.Синтаксичні особливості ділових паперів.
- •45.Рапорт, його реквізити та правила написання.
- •46.Мистецтво публічного виступу.
- •47.Рецензія, її реквізити та правила написання.
- •48.Правопис географічних назв у ділових паперах.
- •49.Доповідна записка, її реквізити та правила написання.
- •50.Логічна послідовність документів. Правопис складних прикметників.
- •51.Пояснювальна записка, її реквізити та правила написання.
- •52.Вставні слова і словосполучення в діловому мовленні. Терміни, книжні та іншомовні слова в документах.
- •53.Резолюція, правила її написання.
- •54.Прийменник „по” в діловому мовленні. Телефонний етикет.
- •55.Договір, його реквізити та правила написання.
- •56.Способи відтворення чужого мовлення.
- •57.Усне ділове мовлення. Загальні вимоги до усного ділового мовлення. Усне ділове приватне спілкування.
- •58.Службові листи, їх реквізити та правила написання.
- •59.Усне ділове мовлення. Жанри публічних виступів. Підготовка публічного виступу.
- •60.Службові телеграми, їх реквізити та правила написання.
54.Прийменник „по” в діловому мовленні. Телефонний етикет.
Для українського ділового мовлення важливе правильне вживання прийменника по, особливо тоді, коли йдеться про переклад з російської мови на українську. Адже російські конструкції з прийменником по в українській мові перекладаються цілим рядом конструкцій з прийменниками:
за: за свідченням; за власним бажанням; за дорученням; за наказом; за вказівкою; менеджер за професією і т. д.;
з: з питань комерційної торгівлі; з ініціативи; дослідження з уфології; курс лекцій з української мови; з багатьох причин; з певних обставин; з нагоди (чогось) і т. д.;
на: на замовлення; на вимогу; на пропозицію; на мою адресу;
для: курси для вивчення; комісія для складання актів;
після: після одержання посвідчення; після повернення; після від'їзду; після розгляду (чогось) і т. д.;
у (в): викликати у службових справах; у вихідні; в усіх напрямках;
по: черговий по району; наказ по відділенню; спеціаліст по проектуванню споруд; колеги по роботі; по можливості; комітет по сприянню малим підприємствам і підприємцям і т. д.
55.Договір, його реквізити та правила написання.
Договір - це угода двох або декількох осіб про встановлення, зміну або припинення цивільних правовідносин.
Реквізити:
найменування виду документа (ДОГОВІР),
дата,
номер (індекс),
місце упорядкування,
заголовок до тексту,
текст,
підписи та печатки сторін.
56.Способи відтворення чужого мовлення.
Пряма мова - чуже мовлення, передане дослівно, з усіма граматичними, інтонаційними та стилістичними особливостями («Про здоров’я людини треба турбуватися в першу чергу», — сказав незнайомець). Пряма мова може складатися з одного слова, одного речення і з кількох речень. Пряма мова супроводжується реченням, що вказує на те, хто є мовцем та адресатом, за яких обставин вона висловлена. Таке речення називається словами автора. Слова автора можуть стояти перед прямою мовою, у середині прямої мови, після неї, а також включати в себе пряму мову.
Пряма мова і слова автора поєднуються за змістом та інтонаційно, тобто без допомоги сполучників. Інтонація слів автора завжди розповідна, а інтонація прямої мови може бути розповідною, питальною, спонукальною, окличною та неокличною. Відповідно до місця прямої мови речення з нею можуть мати таке пунктуаційне оформлення
(А, а — слова автора; П — прямамова).
А: «П». А: «П!» А: «П?» «П», — а. «П!» — а. «П?» — а. «П,— а,— п». «П? — а.— П!» «П!— а,— П». «П,— а.— П».
57.Усне ділове мовлення. Загальні вимоги до усного ділового мовлення. Усне ділове приватне спілкування.
Як відомо, існування людського колективу, виробництва, трудової діяльності, творчої праці неможливе без мови. Головна складність в оволодінні усним мовленням полягає в необхідності визначати на слух, інтуїтивно доцільність чи недоцільність того чи іншого слова, звороту, інтонації, манери мови в кожному конкретному випадку. За висловом французького письменника Ларошфуко, істинне красномовство полягає в тому, щоб сказати все, що треба, але не більше. Отже, багато говорити і багато сказати — поняття не тотожні. До усного ділового мовлення ставляться такі вимоги:
1)точність у формулюванні думки, недвозначність;
2)логічність;
3) стислість;
4) відповідність між змістом і мовними засобами;
5) відповідність між мовними засобами та обставинами мовлення;
6) відповідність між мовними засобами та стилем викладу;
7) вживання сталих словосполучень;
8) різноманітність мовних засобів;
9) нешаблонність у побудові висловлювання;
10) доречність;
11) виразність дикції;
12) відповідність інтонації мовленнєвій ситуації.
Необхідно, щоб ці вимоги базувалися на знанні літературної норми і чутті мови (здатності відчувати належність слів до певного стилю, доречності вживання слів у певній ситуації). Загальна мовна культура визначається і знанням норм літературної мови, і ерудицією, і світоглядом людини, і культурою мислення, і технікою мовлення. Усне ділове мовлення — це розмовно-літературне мовлення, що набли¬жається до мовлення писемного.
