- •Часть 2
- •Предисловие
- •Знакомство с алфавитом
- •Как сделать этот текст "своим"
- •Уголок грамматики
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •Корни и некорни
- •Полезная информация
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •3. Прослушайте запись этого фрагмента. Смогли ли вы понять "на слух" о чем шла речь?
- •Полезная информация
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •Как сделать текст "своим"
- •Полезная информация
- •Урок 17
- •Как сделать текст "своим"
- •Главы из первой статьи книги "Шамати" – "Нет никого кроме Него"
- •Из главы Вайешев
- •Из главы Вайешев
- •Из главы Вайешев
- •Из главы Шмини
- •Из главы Шмини
- •Из главы Шмини
- •Из главы Шмини
- •Из главы Шмини
- •Из главы Шмини
Из главы Вайешев
הנה ישכיל עבדי |
(глава) Вот, поймет работник Мой |
авди яскиль hинэ |
|
סז) הצדיק אבד, אבד את הברכות, כי ברכות |
67) Праведник пропал, - утратил благословения, так как благословения |
брахот ки hабрахот эт ибэд авад hацадик самэх-заин |
|
אינן שורות אלא במקום שנמצאים זכר ונוקבא יחד. |
не пребывают (нигде,) кроме (как) в месте, где находятся мужская и женская (части) вместе. |
яхад вэнуква захар шенимцаим бамаком эла шорот эйнан |
|
סח) משום זה באותו זמן שאינו נמצא עמה זכר, |
68) Поэтому в то время когда не находится с ней мужская (часть), |
захар има нимца шеэйно зман бэото зэ мишум самэх-хэт |
|
אז כל הנשמות היוצאות ממנה, |
тогда все души, выходящие из нее, |
мимэна hайоцъот hанэшамот коль аз |
|
יש להם שינוי ממה שהיו בזמן שהשמש, ז''א, |
- есть у них изменение по сравнению с тем [от того], как были во время, когда солнце, З"А, |
зэир-анпин шеhашэмеш бизман шеhайю мима шинуй лаhэм йеш |
|
נתחבר עם הלבנה, הנוקבא. |
соединился с луной, нуквой. |
hануква hалевана им нитхабэр |
|
כי כמו שזו''ן נשתנו בזמן הגלות ממה שהיו, |
Ибо так, как З"ОН изменились во время изгнания по сравнению с тем [от того], что были, |
шеhайю мима hагалут бизман ништану шезон кмо ки |
|
כן תולדותיהם, שהם הנשמות, משתנים אז ממה שהיו. |
так (и) порождения их, что это – души, изменяются тогда по сравнению с тем [от того], какими были. |
шеhайю мима аз миштаним hанэшамот шеhэм толдотэйhэм кэн |
|
ועל זה נאמר, אלה תולדות יעקוב יוסף. |
И об этом сказано: "Вот порождения Яакова: Иосиф…" |
йосэф яаков толдот элэ нээмар зэ вэаль |
|
ולמדנו (אות כ''א), אחר שנתישב יוסף ביעקב |
И учили мы (пункт 21), после (того), что поселился Иосиф в Яакове, |
бэяаков йосэф шенитъяшев ахар каф-алэф от вэламадну |
|
והשמש נזדווג בלבנה. וע''כ גילה אז |
и солнце слилось с луной. И поэтому открыл тогда |
аз гила вэаль-кэн балевана низдавэг вэhашемэш |
|
מעלתם של הנשמות, ובגלות משתנות. |
высоту (тех) душ, и в изгнании – изменяются. |
миштанот убэгалут hанэшамот шель маалатам |
|
סט) והוא נער. משום שזווגם אינו נפרד לעולם, |
69) И он – юноша… . От того, что их слияние не расторгается вовеки, |
леолам нифрад эйно шезивугам мишум наар вэhу самэх-тэт |
|
צדיק, יסוד, וצדק, נוקבא, ביחד. |
праведник, - есод, и праведность, - нуква, - вместе. |
бэяхад нуква вэцэдэк есод цадик |
|
כי י''ב השבטים הם, חלקי השכינה. |
Ибо двенадцать колен, они – части шхины. |
hашхина хэлкэй hэм hашватим юд-бэт ки |
וישב
הנה ישכיל עבדי
סז) הצדיק אבד, אבד את הברכות, כי ברכות אינן שורות אלא במקום שנמצאים זכר ונוקבא יחד.
סח) משום זה באותו זמן שאינו נמצא עמה זכר, אז כל הנשמות היוצאות ממנה, יש להם שינוי ממה שהיו בזמן שהשמש, ז''א, נתחבר עם הלבנה, הנוקבא. כי כמו שזו''ן נשתנו בזמן הגלות ממה שהיו, כן תולדותיהם, שהם הנשמות, משתנים אז ממה שהיו. ועל זה נאמר, אלה תולדות יעקוב יוסף. ולמדנו (אות כ''א), אחר שנתישב יוסף ביעקב והשמש נזדווג בלבנה. וע''כ גילה אז מעלתם של הנשמות, ובגלות משתנות.
סט) והוא נער. משום שזווגם אינו נפרד לעולם, צדיק, יסוד, וצדק, נוקבא, ביחד. כי י''ב השבטים הם, חלקי השכינה.
