Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Профессиональный язык в диалогах (Окунева Л.И.,...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
158.72 Кб
Скачать

4. Pair work: Discuss with your partner the arrangement of the fuel delivery process (you play the part of the Chief Engineer and let your partner play the part of a bunker supplier):

  1. the availability of tanks (empty, partially filled, starboard/portside tanks, fore/aft tanks, etc.);

  2. pumps (capacity, pumping rate, minimum/maximum, at the beginning/in the middle/at the end of bunkering); receiving pipe (length, diameter);

  3. appointment of competent persons responsible for: reading the counter (taking meter readings), supervising (connecting/disconnecting) the hose, checking for leaks and overflows;

  4. arrangement for standard communication and signals in the event of possible trouble.

5. Translate the phrases into English, reproduce the dialogues:

Dialogue 1

B. S.:

В какие танки вы собираетесь принимать топливо?

Ch. Eng.:

Into the aft tanks. One of them is empty and the other is filled partially. We'll start pumping into the port tank.

B. S.:

Какова его вместимость?

Ch. Eng.:

Its capacity is 100 tons.

B. S.:

Если вы не собираетесь принимать топливо в танки правого борта, перекройте отливные клапаны и опечатайте их.

Ch. Eng.:

It goes without saying (само собой разумеется).

Dialogue 2

B. S.:

Good morning, Chief. The bunkering boat has been brought alongside your ship. Are you ready to take bunker?

Ch. Eng.:

Да, мы сделали все необходимые приготовления.

B. S.:

You are to take 1,800 tons of Heavy Fuel Oil and 200 tons of Marine Diesel Oil, aren't you?

Ch. Eng.:

Да.

B. S.:

How many tons per hour can you take?

Ch. Eng.:

Около 100 тонн в час.

B. S.:

What is the diameter of your receiving pipes?

Ch. Eng.:

150 мм.

B. S.:

I see.

Ch. Eng.:

Что-нибудь еще?

B. S.:

Yes, I'd like to appoint someone for leaks or overflow. And, please, send a competent person to the bunkering boat to read a counter.

Ch. Eng.:

Хорошо. Я пошлю 3-го механика. Он очень опытный. Он также сделает все необходимые приготовления в соответствии с международными правилами.

B. S.:

O.K. Thank you. Good bye.

Dialogue 3

Ch. Eng.:

Когда вы сможете начать бункеровку?

B. S.:

In an hour.

Ch. Eng.:

Достаточна ли длина шланга у цистерны?

B. S.:

Yes, its length is about 50 meters.

Ch. Eng.:

Еще один вопрос. Будет ли представитель вашей фирмы для наблюдения на случай перелива топлива или других непредвиденных обстоятельств?

B. S.:

Yes, certainly. There will be our shore attendant with remote pump control. In case of overflow he will stop bunkering immediately. And who will be responsible for bunkering on the ship?

Ch. Eng.:

3-й механик. Он будет записывать показания счетчика, чтобы предотвратить возможные недоразумения.

B. S.:

All right. Our shore attendant will connect and disconnect the hoses.

Ch. Eng.:

Вот и 3-й механик.

Dialogue 4

Стармех:

Когда вы можете приступить к бункеровке?

Поставщик:

В 12 часов дня.

Стармех:

Перед началом бункеровки прошу доставить на судно паспорт на топливо. Давайте также договоримся о количестве топлива, подаваемого в час в начале бункеровки, в середине и в конце ее.

Поставщик:

Скажите, пожалуйста, каков диаметр приемного трубопровода?

Стармех:

150 мм.

Поставщик:

Тогда мы можем давать по 100, 50 и 25 тонн в час соответственно.

Стармех:

Хорошо, это нас устраивает. А как вы производите отсчет количества топлива?

Поставщик:

У нас установлен счетчик.

Стармех:

Все условия нас устраивают. В 12 часов вы можете приступить к подаче топлива. Ответственным со стороны судна будет 3-й механик. А кто будет донкерманом с вашей стороны?

Поставщик:

Это будет мистер Грин. Кто подпишет счет?

Стармех:

Счет будет подписан капитаном и мной.

6. Make up a dialogue between the Chief Engineer and the Bunker Supplier's representative discussing the arrangement of bunkering procedure: the duties of the responsible persons, things to be done before, during and on completion of fuelling operations. Use the words, phrases and ideas of the texts and exercises above.

Part 4. Glossary and Samples of Documents

GLOSSARY

Specific Gravity (density)

The specific gravity of a fuel indicates the density of the fuel compared to that of the water. One hundred kilograms of water will take less space than one hundred kilograms of oil. Therefore the sg-indication of a fuel is essential information when a vessel is taking bunkers. The specific gravity is always measured at a temperature of 15° C.

Viscosity

The kinematic viscosity indicates the resistance a liquid will experience while flowing. A high viscosity grade indicates that a fluid will resist a tendency to flow. A low viscosity grade indicates that a fluid will flow very easily. The viscosity is lowered by preheating the fuel before it is entered into the fuel system. Viscosity is most commonly measured in centistokes (cSt).

Average fuel oil requires a viscosity grade of at the most 800 cSt to be able to be pumped from the bunker tanks into the system.