Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практикум для ст-в 1-2 курсов ЗФ, ФЗК.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
742.4 Кб
Скачать

Joseph Pilates

The Pilates Method of special exercises was developed by Joseph Pilates in 1920. It was Joseph Pilates the inventor of a unique system, who was born in Germany and lived in England. He was a well known circus artist and boxer, when he was taken to prison in England; he began developing his traditional floor exercises which would let him preserve his physical form that are known as the Pilates mat work.

Joseph Pilates wanted to help those people who suffered from diseases and injuries. He developed special exercises which would give people relief and joy. It was invention born of necessity that inspired him to utilize items that were available to him, like bedsprings and beer rings, to create resistance exercise equipment for his patients.

Vocabulary

to set apart

отделять

weight lifting

подъём тяжести

floppy

небрежный

tense core

напряжение внутренних органов

pulley

шкив, блок

resistance

сопротивление

levels of springs

уровни пружин

reformer

bedsprings

реформер, преобразователь

пружина с кровати

beer rings

кольца на баночном пиве (принцип

открывашки)

1. Переведите предложения на английский язык, употребляя сложное дополнение.

1) Я хочу, чтобы эти упражнения использовали каждый день.

2) Я знаю, что эти люди – участники соревнований по пилатесу.

3) Болезнь заставила её заняться спортом.

4) Мой друг хочет, чтобы я показал ему новое оборудование.

5) Она почувствовала, что ей стало лучше.

6) Она увидела, как он занимался спортом.

2. Раскройте скобки, употребляя глаголы в пассивном залоге.

1) He said that coach’s instruction (to receive) yesterday.

2) The new documents (to sell) everywhere.

3) He told me that the new athlete (to speak) much about.

4) The coach said that one more participant (to expect).

5) The sportsmen say that the conference much (to talk) about.

3. Переведите предложения на английский язык, обращая внимание на пассивный залог.

1) Нас послали на занятия спортом.

2) Инструкцию для спортсменов прочитали до занятий спортом.

3) Над новичком посмеялись.

4) Новые упражнения были разработаны нашим инструктором.

5) Им рассказали о новых упражнениях.

4. Раскройте скобки, употребляя глаголы в соответствующем времени.

1) You (to come) to my place next Sunday?

2) They (to read) their books now.

3) My mother (to train) every day.

4) My sister (not to like) Pilates.

5) My brother (to leave) for work yet?

5. Образуйте причастие I от следующих инфинитивов.

To go, to make, to cook, to look, to read, to type.

Participle I может иметь простую reading и сложные формы being read, having read, Participle II имеет только простую форму read. Причастие обозначает признак предмета, который указывает на действие или состояние предмета.

Причастие в функции обстоятельства переводится на русский язык обстоятельственными придаточными предложениями.

Being translated into Russian, the text lost its importance. Так как текст перевели на русский язык, он потерял свою важность.

Perfect Participle Active выражает действие, предшествовавшее действию, выраженному сказуемым, и переводится деепричастием.

Having finished our training session, the students went home. – Закончив тренировку, студенты пошли домой.

Perfect Participle Passive в функции обстоятельства времени и причины выражает действие, предшествовавшее действию сказуемого, и переводится на русский язык обстоятельственными придаточными предложениями.

Having been shown the exercises, the young man could improve his health. – Когда молодому человеку показали упражнения, он смог улучшить своё здоровье.

Все перечисленные нами сложные формы причастий в функции обстоятельства являются так называемыми зависимыми причастными оборотами.

Независимый причастный оборот, в отличие от зависимого, имеет собственное подлежащее, выраженное в общем падеже или личным местоимением в именительном падеже. На русский язык этот оборот переводится придаточным обстоятельственным предложением и начинается словами: если, так как, когда, после того как, если оборот стоит в начале предложения.

The weather being fine, we went for a walk. Так как погода была хорошей, мы пошли гулять.

Если причастный оборот стоит в конце предложения, то он переводится сложносочинённым предложением с союзами причём, а, и, но.

He sat silently, his chin being on his knees. – Он молча сидел, а подбородок покоился на коленях.