
- •Cеверо-кавказская академия государственной службы
- •Грамматический справочник. Простое предложение: структура и порядок слов.
- •Имя существительное.
- •Склонение имён существительных.
- •Типы склонения имён существительных.
- •Особые случаи склонения существительных.
- •Употребление определённого и неопределённого артикля.
- •Склонение имён собственных.
- •Образование множественного числа имён существительных.
- •Глагол. Классификация глаголов. Основные формы глаголов.
- •Спряжение глаголов. Aktiv – действительный залог. Präsens – настоящее время.
- •Präteritum – прошедшее повествовательное время.
- •Perfekt – прошедшее разговорное время.
- •Plusquamperfekt – предпрошедшее время.
- •Futurum – будущее время.
- •Passiv – страдательный залог.
- •Имя прилагательное. Склонение имён прилагательных.
- •Степени сравнения прилагательных и наречий.
- •Местоимение.
- •Предлог.
- •Управление Управлением называется та связь между словами, при которой глагол, существительное или прилагательное требуют определённого падежa.
- •Предлоги, требующие родительного падежа
- •Предлоги, требующие дательного падежа
- •Предлоги, требующие винительного падежа
- •Предлоги, управляющие дательным или винительным падежом
- •Сложное предложение.
- •Повелительное наклонение (Imperativ).
- •Особые формы образования императива
- •Кладько Алла Ивановна, Юрченко Марина Анатольевна Немецкий язык для студентов факультета «Налогообложение и менеджмент»
- •344022, Г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 70.
- •344002, Г. Ростов-Дону, ул. Пушкинская, 70.
Особые формы образования императива
инфинитив |
2-е л. ед. ч. |
2-е л. мн. ч. |
вежливая форма |
haben sein werden |
habe! sei! werde! |
habt! seid! werdet! |
haben Sie! seien Sie! werden Sie! |
Partizip
В немецком языке имеется два вида причастий: Partizip I (причастие I) и Partizip II.
Partizip I образуется путём прибавления к основе инфинитива суффикса –end (-nd).
schreiben – schreibend – пишущий
lächeln – lächelnd – смеющийся
Если Partizip I является согласуемым определением существительных в предложении со сказуемым, выраженным глаголом в настоящем или будущем времени, то он переводится на русский язык действительным причастием настоящего времени.
Die spielenden Kinder singen frohe Lieder.
Играющие дети поют весёлые песни.
Если Partizip I в роли согласуемого определения употреблено в предложении со сказуемым, выраженным глаголом в прошедшем времени, то оно переводится на русский язык действительным причастием прошедшего или настоящего времени.
Die spielenden Kinder liefen uns entgegen.
Навстречу нам выбежали игравшие (играющие) дети.
Если Partizip I в роли согласуемого определения употреблено в предложении со сказуемым, выраженным глаголом в прошедшем времени, то оно переводится на русский язык действительным причастием прошедшего или настоящего времени.
Die spielenden Kinder liefen uns entgegen.
Навстречу нам выбежали игравшие (играющие) дети.
Partizip I переходных глаголов, употреблённый в качестве определения, может иметь перед собой частицу zu. В этом случае определяемое существительное обозначает предмет, на который должно быть направлено действие, выраженное Partizip I:
Der zu übersetzende Auszug ist in dieser Zeitschrift besonders interessant.
Отрывок, который должен быть переведён, особенно интересен в этом журнале.
На русский язык Partizip I с zu чаще всего переводится определительным придаточным предложением.
Краткая форма Partizip I может быть в предложении обстоятельством образа действия, которое поясняет сказуемое и отвечает на вопрос wie? (как? каким образом?)
Schweigend betrat er den Lesesaal und nahm Platz.
Он молча вошёл в читальный зал и сел.
Partizip II образуется при помощи приставки ge- и суффиксов –t (слабые глаголы) или –en (сильные глаголы) и употребляется для:
I. 1) образования Perfekt Aktiv;
2) образования Plusquamperfekt Aktiv;
3) образования всех временных форм Passiv;
II. в роли самостоятельного члена предложения
(в краткой форме)
1) как обстоятельство образа действия
Der Gelehrte sprach begeistert von seiner Erfindung.
Учёный с воодушевлением говорил о своём открытии.
2) как неизменяемая часть именного сказуемого
gedruckt. |
жирным шрифтом. |
(в полной форме) как согласуемое определение существительного
|
|
Literaturverzeichnis
1. Brandenburg H., Harmgardt W., Kersting W.-C. u.a. Allgemeine Wirtschaftslehre. 3. neubearb. Auflage. Verlag Europa-Lehrmittel, Haan-Gruiten 1992.
2. Buhlmann R., Fearns A., Leimbacher E. Wirtschaftsdeutsch von A-Z. Langenscheidt, Berlin 1996.
3. Мойсейчук А.М. Немецкий язык для экономистов: Учеб. Пособие. Мн.: Выш. шк., 2003.
4. Васильева М.М., Мирзабекова Н.М., Сидельникова Е.М. Немецкий язык для студентов-экономистов: Учебник. М.: Гардарики, 2004.
5. Богатырёва Н.А. Немецкий для менеджеров: Учеб. пособие для вузов, 2002.
6. Lesetexte zur Landeskunde. Langenscheidt. 2005.
7. Helbig G., Buscha J. Leitfaden der deutschen Grammatik. Langenscheidt. Verlag Enzyklopädie. 8. Auflage, 1996.
8. Hall K., Scheiner K. Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. Deutsch als Fremdsprache. Max Hueber Verlag. 2005.
Inhalt
Thema 1.
Thema 2.
Thema 3. Thema 4.
Thema 5.
Thema 6.
Thema 7.
|
Text A. Die Bundesrepublik Deutschland. Geographischer Überblick. Text B. Politischer Aufbau der Bundesrepublik. Text C.Die Wirtschaft in der Bundesrepublik. Text A. Die Soziale Marktwirtschaft. Text B. Was ist die Soziale Marktwirtschaft? Text A. Außenhandel. Text A. Unternehmen: Begriff und Wesen. Text B. Rechtsformen der Unternehmen. Text A Management. Text B Führung und die Führungsaufgaben. Text C. Führungsstile. Text A. Produktmanagement Text B. Personalmanagement Text С. Manager. Funktionen und Aufgaben eines Managers. Text A. Marketing. Text B. Marktforschung. Text C. Werbung. |
3
8 11 16 18 20 23 23 28 30 31 33 34 35 40 43 45 |
Учебное издание