
- •Оглавление
- •Глава 1. Сказка как феномен культуры и объект изучения лингвистики с. 5
- •Введение
- •Общая характеристика работы
- •Глава 1. Сказка как феномен культуры и объект изучения лингвокультурологии
- •1.1 Язык и культура как объект междисциплинарных исследований в современной лингвистике
- •1.1.1 Понятия «язык» и «культура»
- •1.1.2 Язык и культура: аспекты взаимодействия
- •1.1.2.1 Направления лингвистики, изучающие взаимодействие языка и культуры
- •1.1.2.2 Подходы в понимании взаимодействия языка и культуры
- •1.1.2.3 Основные понятия лингвокультурологии
- •1.1.2.4 Лингвокультурологические единицы
- •1.2 Сказка как объект изучения фольклористики и лингвистики
- •1.2.1 Сказка как феномен традиционной культуры
- •1.2.2 Жанровые и стилевые особенности волшебной сказки
- •1.2.2.1 Специфика композиционной структуры волшебной сказки
- •1.2.2.2 Сказка как предмет изучения фольклористики и лингвистики
- •1.2.3.1 Поэтика белорусской волшебной сказки
- •1.2.3.2 Своеобразие поэтики английских народных сказок
- •1.2.3.3 Сказка как объект исследования лингвокультурологии
- •Глава 2. Сравнительно-сопоставительный анализ этнокультурных и лингво-стилистических особенностей английских и белорусских волшебных сказок
- •2.2 Этнокультурная специфика традиционных формул английских и белорусских волшебных сказок
- •2.3 Пространство и время в английских и белорусских волшебных сказках как компонент фольклорной картины мира
- •2.4 Отражение гендерных стереотипов в английских и белорусских волшебных сказках
- •2.4.1 Понятие гендерного стереотипа
- •2.4.2 Женские образы сказок как проявление гендерного стереотипа
- •2.4.3 Отражение мужской гендерной идентичности в английских и белорусских сказках
- •2.5 Аксиологическая картина мира в английских и белорусских волшебных сказках (Национальная аксиосфера…)
1.2 Сказка как объект изучения фольклористики и лингвистики
1.2.1 Сказка как феномен традиционной культуры
Несомненно, любая национально-этническая общность в процессе своего становления формирует самобытную культуру, включающую множество компонентов. Одним из таких компонентов является национальный фольклор.
При этом следует отметить, что формирование фольклора происходит в русле традиционной культуры, которая предполагает сохранение уклада жизни на протяжении множества столетий, отработанные механизмы передачи опыта от поколения к поколению, а значит устоявшуюся картину мира, ментальность и систему морально-этических норм и ценностей народа [1].
Несмотря на то, что в современном обществе устное народное творчество перестало играть значимую роль, оно способно выражать основные установки нации, являясь ее подлинным достоянием.
Мировой фольклор разнообразен, представлен широким кругом жанров и имеет специфические черты внутри каждой культуры. Однако центральным фольклорным жанром для многих народов является сказка.
Для восточнославянской фольклористики наибольшее значение в вопросе изучения сказки как фольклорного жанра имеют работы В.Я. Проппа. Данный исследователь признает в качестве наиболее точного определения сказки, предложенное А.И. Никифоровым: сказки – это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специфическим композиционно-стилистическим построением. Следует отметить, что В.Я. Пропп считает решающим последний признак в определении – композиционно-стилистическое построение, которое также называет поэтикой. В качестве дополнительного признака сказки выдвигается идея того, что ни рассказчик, ни слушатель не верят в действительность рассказанного [22, c. 26-28].
Примечательно то, что из всех европейских языков только в восточнославянских и немецком существуют специальные слова для обозначения понятия «сказка». Предполагается, что до XVII века на Руси слово «сказка» означало какое-либо достоверное письменное или устное показание, и лишь позже оно приобрело современное значение. Ранее же в этом значении употреблялось слово «баснь».
В английском языке сказку называют словом «tale», которое может относиться к любому рассказу вообще. Также существует слово fairy-tale (сказка о феях), специально детские сказки называются nursery-tale, часто употребляются понятия “story”, “legend” [22, c. 17-21]. Использование слова folk tale более характерно для научного описания.
О. А. Плахова отмечает несовпадение объема понятий «сказка», «folk tale» и «fairy tale», в связи с чем она предлагает трактовать данные понятия более широко и рассматривать в качестве сказок истории о ведьмах, призраках, великанах, сказки-анекдоты.
По сей день актуальным остается вопрос о выделении сказки среди прозаических фольклорных жанров. Под фольклорным жанром предлагается понимать «совокупность произведений, объединенных общностью поэтической системы, бытового назначения и музыкального строя». Отграничивая сказку от других фольклорных жанров, В.Я. Пропп в качестве ее органического признака отмечет «несбыточность» и неверие в действительность рассказываемых в ней событий [21, c. 28].
Говоря о смежных со сказкой жанрах, прежде всего следует остановиться на мифе. Несмотря на схожесть сюжетов и композиции со многими сказками, мифы носят не развлекательный, а сакральный характер. В действительность мифа верят и наделяют его религиозно-магическим значением. В языческих культурах мифы стали рассказами о божествах и полубожествах. Сказка выделяется исключительно как художественный жанр и полностью лишена религиозных функций [22, c. 30].
Сказку также следует отделять и от быличек, которые повествуют о демонических существах (леших, домовых, русалках, упырях, мертвецах), которые проявляют свои сверхъестественные силы на человеке. Такие рассказы создают атмосферу ужаса и таинственности. Содержание быличек основано на языческих верованиях [22, c. 35].
В основе легенды также лежат верования, но они относятся к христианской религии. Действующими лицами легенды выступают персонажи Ветхого и Нового завета или люди, совершившие тяжкий грех. Легенда имеет нравоучительный характер. Но появление легенд связано не только с христианством, но с зарождением монотеистических религий вообще [22, c. 38].
Содержание сказаний (преданий), в отличие от содержания сказок, выдается за историческую истину, а в некоторых случаях соответствует ей. Сказания относятся к историческим местам, лицам или событиям [22, c. 42].
Таким образом, в основе выделения фольклорных жанров лежит специфика содержания и цель повествования. События, описываемые в сказках, излагаются рассказчиком с целью развлечения и имеют нереальный характер. Волшебная сказка характернадля фольклора всех народов, но в то же время обладает ярко выраженной национальной спецификой.