Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
проза.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
975.36 Кб
Скачать

Аркадий Ровнер

Аркадий Борисович Ровнер родился в 1940 году в Одессе. Окончил философский факультет МГУ. Прозаик, поэт, философ, психолог, богослов. В 1973 году эмигрировал в США. Преподавал философию, мировые религии в университетах США и Европы. В настоящее время – доцент кафедры религиоведения факультета музеологии РГГУ. С 1974 г. издает литературно-философский альманах «Гнозис», издал двухтомную двуязычную «Антологию Гнозиса», где представлены альтернативная русская и американская литература и изобразительное искусство 60-70-х годов. Автор книг «Гости из области» (Мюнхен, 1975; Москва, 1990), «Калалацы» (Париж, 1980; Москва, 1990), «Третья культура» (СПб, 1996), «Ход королем (избранная проза)» (М., 1998), «Школа состояний (философская эссеистика)» (М., 1999).

Рассказ А.Ровнера «Лестница», представленный ниже, может быть отнесен к условно-метафористической прозе, которая возникла в недрах иронической прозы 60-х годов. Одно из средств изображения в ней - фантасмагория1, которая используется для демонстрации абсурда в повседневности, в будничной жизни. Основанная на фантастической условности проза может представать в форме антиутопии. Антиутопии свойственно предчувствие катастрофы, это литература-предупреждение, несущая пессимистичный футурологический прогноз.

Современная, «перестроечная» антиутопия отличается от традиционных «социальных» антиутопий. В традиционных антиутопиях создавался образ усовершенствованного общества, в котором главное – порядок и целесообразность, но человек абсолютно лишен свободы. В современной утопии действительность настолько абсурдна и хаотична, что ни о какой целесообразности не может быть речи, все связи разрушены. Если в традиционных антиутопиях формой освобождения личности мог быть индивидуальный бунт, то теперь этот бунт бессмыслен.2

Главный мотив антиутопии социальный, однако в условно-метафористической прозе ставятся и философские вопросы человеческого бытия.

П рочитайте рассказ А.Ровнера «Лестница»

Найдите в тексте рассказа образы-символы.

Лестница

Автобус ехал по пересеченной местности1. Вдоль дороги сутулились2 обиженные зеленью домики. Мы въехали в заплеванный городок, стали плутать в его улочках, громоздко3 разворачивались. Разворот вправо, влево, еще раз влево, и вот в перспективе – широкая полуразрушенная лестница, круто4 вверх до самой вершины холма.

Предстоящий подъем – прямо по стертым5 ступеням – был так труден и опасен, что шофер остановил автобус, чтобы осмотреться и набраться духа6. Вышел перекурить и я. Еще раз глянул на подъем: прямая, серая, с рассыпавшимися в щебень7 гранями лестница поднималась до самого горизонта. Уцелевшие участки ступеней – высоко, почти на самом верху, - представляли собой непреодолимое для автобуса препятствие.

Я решил одолеть8 подъем пешком и подсесть в автобус уже на холме. Быстрым шагом я направился к лестнице. Вплотную9 холм оказался таким высоким, что я понял, что переоценил10 свои силы. Он был высотой с пятиэтажное здание, не меньше. Слева от дороги обнаружилась мрачная задохнувшаяся лестничная клетка с низкими потолками, темными пролетами11, железными перилами. Одолев несколько пролетов, я увидел из мутного окна тяжелую стену и небольшие клетки лифтов вдоль нее. Сбежав вниз, я поспешил к лифтам.

Я вошел в клеть12 и закрыл за собой дверцу. Лифт был не в шахте13, а наружный, одной стороной прислоненный к каменной стене. Я сел на круглое железное сиденье и поискал поручень14. Вместо него я нашел несколько колечек, в которые можно было засунуть пальцы и, согнув их, держаться. Я сидел, ссутулившись, на железном сиденье, с пальцами в колечках, и ждал.

Хриплый безразличный радиоголос спросил, готов ли я к подъему, и я ответил утвердительно, но клеть и не думала двигаться. Вместо этого усталый голос начал задавать мне вопросы о моем возрасте, занятиях, планах на будущее. Я покорно1 отвечал. Паузы между вопросами были долгие и тяжелые. Потом голос смолк совсем, и я остался с моим ожиданием в подавленном, нервичном состоянии. Я думал о том, что автобус мог давно уйти и теперь я его не найду. Я сокрушался2, что не пошел пешком по лестнице – это было бы быстрее.

И вдруг, холодея от ужаса, я стал догадываться, что лифт мой никогда не стронется с места и я останусь навсегда в клетке, в которую сам вошел добровольно. Я хотел встать, но сиденье и колечки держали меня неподвижными магнитами. Я попробовал крикнуть, но мой голос забился об углы клетки и замолк, утонув между прутьев. Вывернув голову, я с надеждой вгляделся в соседние клетки, но все они были пусты. «Что это – жизнь, сон, наваждение3?» – думал я, ни на что уже не надеясь и не удивляясь. Кто бы ни был изобретатель этой убогой игры – чем мог он удивить меня, усталого от долгой автобусной тряски? Брезгливо4 скинув мороку5, я закрыл глаза и вздохнул.

Давайте обсудим прочитанное

  1. Городок.

  1. Как вы понимаете фразу «Сутулились обиженные зеленью домики»?

  1. Какую роль в описании городка играют слова сутулились, обиженные, заплеванный6? Каково, на ваш взгляд, настроение людей, живущих в этом городе?

  1. Что представляется странным в описании города?

  1. Какая авторская интонация преобладает в начале рассказа (жизнеутверждающая или пессимистическая)? Какие ожидания вызывает у читателя такое начало рассказа?

  1. Автобус.

  1. Об автобусе известно только, что он громоздко разворачивался. Как эта деталь (громоздко) соотносится с использованием уменьшительно-ласкательных суффиксов в описании города (городок, домики, улочки)? Может ли автобус представлять угрозу для городка?

  1. Каков дальнейший маршрут автобуса? Представляет ли лестница, ведущая на вершину холма опасность для автобуса? Как ведет себя перед подъемом водитель? Какую роль в этой ситуации играет замечание героя об уцелевших участках ступеней в самом верху лестницы?

  1. Автобус, скорее всего, не сможет преодолеть подъем по лестнице. Обосновывается ли в рассказе необходимость этого подъема? Не абсурдна ли эта ситуация? Не скрыт ли в этой внешне абсурдной ситуации некий философский смысл?

III. В лифте.

  1. Сравните описание пространства городка, лестницы, лифта. Где оно более закрытое, замкнутое? Изменяется ли общее мрачное настроение рассказа по мере развития сюжета (обратите внимание на описание лестничной клетки)?

  1. Обратите внимание на повторы (железное сиденье, колечки) в описании лифта. Какой символический смысл они придают той ситуации, в которой оказался герой, войдя в лифт?

  1. Герой сидит в лифте ссутулившись? Где в тексте рассказа уже встречалось это слово? Случаен ли этот повтор?

  1. Можно ли говорить об абсолютном одиночестве героя, если в лифте есть голос, задающий вопросы? Каким он был и о чем спрашивал? В каких ситуациях задают такие вопросы? Воспринимается ли эта ситуация как реальная?

  1. Что герой испытывает, осознав, что находится в ловушке и что он никогда не сможет выйти из лифта? Равнодушен ли он к своей судьбе? Почему?

IY. «Что это – жизнь, сон, наваждение?»

  1. Рассказ «Лестница» можно отнести к условно-метафористической прозе, насыщенной образами-символами. Символом чего, на ваш взгляд, является лестница? Выберите наиболее удачный вариант (или предложите свой) и разверните его: символ человеческой жизни; символ невозможности достижения цели, иллюзорности цели; символ абсурда, бессмысленности жизни.

  2. Можно ли воспринимать рассказ как сон героя? Что в нем происходит как во сне? Как бы вы ответили на вопрос героя: «Что это – жизнь, сон, наваждение?»

  1. Прочитайте еще раз данную до текста информацию об условно-метафористической прозе. Что в рассказе А.Ровнера напоминает жанр антиутопии, есть ли в нем предчувствие катастрофы?

  1. Какие философские проблемы человеческого бытия ставит писатель в своем рассказе? Выберите удовлетворяющий вас ответ (или дайте свой) и аргументируйте его.

  • Это пессимистический рассказ об абсурде человеческой жизни.

  • Это рассказ о проблеме свободы человека: иллюзия свободы выбора – несвобода человека от окружающей жизни – внутренняя свобода личности.

  • Это рассказ о жизни человека в обществе (автобус), о бездушии общества (голос в лифте), о трагедии независимой личности.

  • Это рассказ об иллюзиях и прозрении: жизнь – клетка, убогая игра.

  • Это рассказ о фатальном одиночестве человека и о враждебности окружающего его мира.

К лючи

I. Городок.

  1. Выражение «обиженные зеленью домики» означает, что в городке не было или было мало зелени (деревьев и других растений). В этом контексте необычно употребление слова обиженные, которое может характеризовать человека, но не неодушевленный предмет. Используя это слово, автор наделяет домики города одушевленностью (такой художественный прием в литературе называется олицетворение). Олицетворение создается и с помощью слова сутулились. Выражение «сутулились домики» создает образ разрушающихся, покосившихся домов, которые нуждаются в ремонте, в восстановлении.

  1. Городок производит довольно безрадостное впечатление, которое создается, прежде всего, с помощью лексики, характеризующей состояния человека. Например, глагол сутулиться может быть не только нейтральным и означать неправильную осанку человека, но и быть знаком униженности, запуганности человека, его угнетенности бедственным положением или горем. Одушевление городка с помощью слов сутулиться и обиженные позволяет, как представить бедственное положение самого городка, так и предположить, что это ощущения человека, глазами которого описывается городок. Слово заплеванный означает, что городок грязный, неухоженный, неуютный, что о нем никто не заботится. В связи с актуализацией переносного значения глагола плевать (см. сноску 4 на стр.153) городок воспринимается как никому не нужный, забытый Богом и людьми.

  1. В описании городка отсутствует упоминание о его жителях: речь идет только о домиках и улочках. Это вносит в характеристику городка элемент абсурда, некой нереальности обстановки действия.

  1. Начало рассказа откровенно пессимистично и вызывает соответственные ожидания читателя.

II. Автобус.

  1. Деталь громоздко в сопоставлении с деталями в описании городка создает антитезу: автобус – городок. Автобус слишком массивен и громоздок для узких улочек и ветхих домиков городка, следовательно, он может представлять для них опасность. В образе автобуса запечатлена потенциальная разрушительная сила.

  1. Широкая полуразрушенная лестница представляет трудное и опасное препятствие для автобуса. В новой ситуации уже не автобус опасен (как это было во время движения его по городку), а ему угрожает опасность. Не случайно водитель, осознающий это, вышел из автобуса, чтобы набраться духа. Уцелевший участок ступеней на самом верху лестницы свидетельствует о том, что эту лестницу еще никому не удалось преодолеть до конца (ступени потому и не стерты, что до них еще никто не смог доехать).

  1. Подъем автобуса по лестнице невозможен, но это не обсуждается: водитель все равно не поведет автобус в объезд (тем более что неизвестно, есть ли такая альтернатива подъему по лестнице), а поедет по стертым ступеням. Почему автобус должен обязательно следовать намеченному маршруту, из текста неясно. В связи с этим в рассказе возникает мотив неизбежности судьбы, фатальности, предопределенности всего происходящего в жизни человека. Возможно, лестница – это символ человеческой жизни: движение по ней трудно и опасно, а конец известен и неизбежен.

III. В лифте.

  1. В описании художественного пространства рассказа прослеживается закономерность: пространство сужается, сжимается. Так, если городок представляет собой частично открытое пространство (автобус свободно въехал в него, но затем с трудом разворачивался в узких улочках городка и, наконец, остановился перед преградой – круто уходящей вверх лестницей), то лестничная клетка уже ограничена со всех сторон низкими потолками, перилами, стенами, а клеть лифта представляет собой уже полностью замкнутое пространство, от закрытой дверцы до колечек и сиденья, не позволяющих герою выйти из лифта. Образ задохнувшейся лестничной клетки также подчеркивает замкнутость пространства, в котором человеку нечем дышать. По мере развития сюжета и сжатия пространства вокруг героя настроение рассказа становится все более мрачным и безысходным, что поддерживается и такими деталями, как мрачная (лестничная клетка), темные (пролеты). мутное (окно), тяжелая (стена). Эти детали создают обстановку, которая психологически угнетает героя.

  1. Детали железное сиденье и колечки, трижды повторяясь, придают символический смысл той сложной ситуации, в которой оказался герой. С одной стороны, он – узник клетки лифта, он не может встать и уйти, так как сиденье и колечки держат его неподвижными магнитами. Но, с другой стороны, герой добровольно вошел в лифт, сел на сиденье и засунул пальцы в колечки. Следовательно, несвобода героя – результат его доброй воли, его свободного выбора («… я стал догадываться, … что я навсегда останусь в клетке, в которую сам вошел добровольно»).

  1. В первом случае употребление слова сутулились (домики) указывало на некоторые внешние детали в описании городка, а отнесенное к герою, сидящему в лифте, слово ссутулившись, прежде всего, демонстрирует внутреннее состояние героя: он подавлен теми обстоятельствами, в которых оказался. Повтор одного и того же глагола в описании разных ситуаций поддерживает общий мрачно пессимистичный тон рассказа.

  1. Радиоголос, безразличный и усталый, усиливает ощущение одиночества героя. Этот голос лишает героя надежды на то, что кто-нибудь его найдет и поможет освободиться. Голос свидетельствует о том, что та абсурдная ситуация, в которой оказался герой, естественна и не случайна для тех, кто этой ситуацией управляет. Вероятно, герой не первый узник лифта, и эта ситуация так часто повторяется, что голос «устал» задавать вопросы. Из вопросов не абсурден только первый (готов ли я к подъему), все остальные вопросы (о возрасте, занятиях, планах) в данной ситуации совершенно бессмысленны. Радиоголос олицетворяет некую высшую силу (может, власть, государство, систему), которая при внешнем проявлении внимания к человеку, совершенно равнодушна к его судьбе (о чем свидетельствует как формальность вопросов, так и интонации радиоголоса). Ситуация, описанная в рассказе, абсурдна, но по-своему символична: за ней угадываются вполне реальные ситуации покушения на внешнюю и внутреннюю свободу человека.

  1. Осознав, что «лифт никогда не стронется с места», герой испытал чувство ужаса. Однако, убедившись, что помощи ждать неоткуда, он пришел к философскому умозаключению: его, «усталого от долгой автобусной тряски», уже ничем нельзя удивить. Это означает, что несвобода здесь, в лифте, ничем не отличается от «свободы» в автобусе, где герой не в меньшей мере был подчинен некоей силе, которая заставила его подниматься на вершину холма. По-видимому, он был не единственным пассажиром в автобусе, но лишь ему одному здравый смысл подсказал, что автобус не сможет преодолеть лестницу. Лишь он один попробовал самостоятельно двигаться к вершине холма. Это своего рода протест героя против тех обстоятельств, в которых он оказался. Но, как оказалось, этот протест не имел смысла. На самом деле это была лишь иллюзия самостоятельного решения героя. Он не принадлежит самому себе, им управляет некая высшая сила (общество, власть, судьба, законы бытия?).

IY. «Что это – жизнь, сон, наваждение?»

  1. Философская символика образа лестницы неоднозначна. Может быть принят любой из предложенных в задании вариантов.

  1. Происходящие с героем события фантасмагоричны: фантастическое в них соединено с абсурдом. Такое сочетание возможно и во сне. Ситуация в рассказе, действительно, напоминает сон, поскольку, во-первых, герой сосредоточен только на своих ощущениях и собственном восприятии происходящего, во-вторых, он испытывает затруднения в движении (хочет встать и идти, но не может, что часто бывает во сне). Однако автор рассказа описывает происходящее, как события, протекающие в реальном времени и пространстве, и не дает никаких оснований для признания всего происходящего с героем сном.

  1. Как и в антиутопии, в рассказе «Лестница» звучит весьма мрачный футурологический прогноз: абсурдное настоящее не позволяет верить в будущее. В рассказе явственно звучат эсхатологические1 мотивы: в городке нет никаких признаков жизни (нет даже растений), из едущих на автобусе названы только герой и водитель – и будущее их нетрудно предсказать. Однако возможности условно-метафористической прозы позволяют А.Ровнеру в центр повествования поставить не социальную проблематику, а ряд философских вопросов, связанных с человеческим бытием.

Предисловие для учащегося 2

Условные сокращения, использованные в постраничных сносках 5

Вячеслав Пьецух 6

Я и перестройка 7

Юрий Коваль 17

Чайник 18

Людмила Петрушевская 27

Шопен и Мендельсон 28

Татьяна Толстая 36

Ночь 37

Виктор Ерофеев 58

Белый кастрированный кот с глазами красавицы 59

Виктор Пелевин 77

Зигмунд в кафе 78

Евгений Попов 94

Феномен 95

Валерия Нарбикова 102

Часы 103

Юрий Мамлеев 111

Валюта 112

Генрих Сапгир 129

Жужукины дети 130

Аркадий Ровнер 136

Лестница 137

1 Виктор Ерофеев. Русские цветы зла. – В: Русские цветы зла: Антология./ Сост. и авторская концепция В.В.Ерофеева. – М., 1998. – С. 7-8.

1 Сказ – принцип повествования, монолог, основанный на стилизации речи подставного рассказчика, как правило, представителя какой-то общественно-исторической или этнографической среды. Писатель-стилизатор, стремясь создать впечатление непосредственного рассказа-импровизации, переносит на себя мироощущение рассказчика, им созданного. При этом произведение приобретает форму сказа. Сказ помогает автору создать иллюзию самостоятельности героя-рассказчика. В сказе обычно проявляются характерные особенности разговорно-повествовательной речи (например, сочетание городского сленга и идеологических штампов в речи простого рабочего, героя рассказа В.Пьецуха).

1 Рухнуть (перен. ) – не осуществиться, погибнуть.

2 Допотопный (разг.) – устарелый, старомодный, отсталый. (букв.: существовавший до описанного в Библии Всемирного потопа).

3 Препона (устар.) – препятствие.

4 Петр Федорович (Петр III) – российский император (1761-1762 гг.), который был свергнут с престола, арестован и вскоре убит в результате дворцового переворота, возглавленного его женой, будущей императрицей Екатериной II.

5 Прилюдно (прост.) – при всех, публично.

6 Отчитать (разг.) – сделать кому-то строгое замечание.

7 Неистовый – необычайно сильный в проявлении чего-то, буйный.

8 Таки (частица, разг.) – обозначает осуществление чего-нибудь вопреки какой-нибудь помехе, преграде.

9 Октябрьские праздники – 7, 8 ноября, когда в Советском Союзе праздновалась годовщина Великой Октябрьской социалистической революции. В настоящее время 7 ноября официально назван Днем согласия и примирения.

10 Закеросинить (жарг.) – запить (пить спиртное).

11 Запой – продолжительное периодическое пьянство вследствие болезненного влечения к алкоголю.

12 Ежу понятно (жарг.) – понятно любому человеку, очевидно.

13 Корпеть (разг.) – усердно и долго заниматься чем-либо.

1 Самородок – человек с большими природными дарованиями, талант, гений.

2 Замуровать – заделать наглухо в каменную кладку; здесь – тщательно спрятать.

3 Протолкнуть (перен., разг.) – предпринять что-то для скорейшего завершения дела.

4 Верхи (только мн.) – высшая власть в обществе, государстве.

5 “… в истории мы тьму примеров слышим” – цитата из известной басни И.А.Крылова.

6 Пороть (разг.) – бить.

7 Паскудный (прост. бран.) – мерзкий, гадкий, очень плохой.

8 Тщеславие – высокомерное стремление к славе.

9 Скорчить физиономию (разг.) – привлечь внимание, передать какую-то информацию с помощью мимики.

10 Малахольный (прост.) – сумасшедший.

11 Абалкин – известный российский экономист, директор научно-исследовательского института.

12 Степень (здесь) - имеется в виду научная степень: степень кандидата наук иди степень доктора наук.

13 Звание (здесь) – научное звание: доцент или профессор.

1 Расточник (пятого разряда) – рабочая специальность, пятый разряд свидетельствует о высокой квалификации рабочего.

2 “Чайка” – марка советской автомашины, использовавшейся в качестве служебной машины исключительно для руководителей высокого ранга.

3 На бровях (жарг.) – очень пьяный.

4 Сальмонеллез – инфекционное заболевание.

1 Кухарка – прислуга (служанка) на кухне, готовящая пищу.

1 Пародировать – представлять в пародийном виде. Пародия (перен.) – смешное, жалкое подобие чего-то, карикатура.

1 Обывательский - от обыватель – человек, лишенный общественных интересов, живущий только мелкими личными интересами.

2 Обыденный – обыкновенный, заурядный.

1 Нефагина Г.Л. Русская проза второй половины 80-х – начала 90-х годов ХХ века. – Минск, 1998. – С.137.

2 См.: Лейдерман Н.Л., Липовецкий М.Н. Современная русская литература: В 3-х кн. Кн.3: В конце века (1986-1990-е годы): Учебное пособие. – М., 2001. – С. 96-104.

3 Там же, с.100.

1 Разъяриться – прийти в ярость, очень рассердиться.

2 Неплатеж (офиц.) – невнесение в срок причитающихся к уплате денег, невыполнение в срок платежных обязательств.

3 Игра слов: чайник – сосуд для чая и чайник (жарг.) – ненормальный, странный человек.

4 Орать (разг., неодобр.) – громко кричать.

5 Завестись (о деньгах) – появиться.

6 Гнусавить – говорить с неприятным носовым призвуком

7 Съезжать (разг.) – покидать жилье, переселяться.

8 Набычиться (прост.) - склонив голову, нахмуриться (проявление недовольства).

1 Снимать угол – брать внаем комнату.

2 Неукоснительный (книжн.) – безусловный, обязательный (например, неукоснительное исполнение обязанностей).

3 Выдержка – терпение, стойкость, самообладание.

4 Холст (спец.) – картина, написанная маслом на плотной льняной ткани (холсте).

5 Фактура - особенности художественной техники произведения искусства.

6 Толченый – размельченный.

7 Беспредельник / беспредельщик (крим., арм., негат.) – человек, не останавливающийся перед нарушением любых нравственных норм.

8 Выкинуть штуку (разг., неодобр.) – сделать что-то нежелательное или недопустимое.

9 Ошметки (разг.) - куски, обрывки чего-то.

10 Осколки – отколовшиеся куски, части расколовшегося предмета.

1 Слово чайник может использоваться как жаргонное и обозначать ненормальный, душевнобольной человек.

1 Бульдозер – землеройная машина в виде рамы с широким ножом, монтируемая на тракторе.

1 Всяко (прост.) – по-разному, по всякому.

2 Шарманка (перен., прост., неодобр.) – о нудном надоевшем, повторении одного и того же.

3 Чинно – степенно, в соответствии со строгими правилами поведения.

4 Благородно – с достоинством.

5 Репертуар (здесь) – совокупность исполняемых музыкальных произведений.

6 Панамка, панама – летняя матерчатая шляпа с круглыми полями.

7 Кепочка, кепка – мужской мягкий головной убор с козырьком.

8 Радужный (перен.) - приятный, радостный.

9 Чё (прост.) – что.

10 Всполошиться (прот.) – заволноваться.

11 Тьфу – выражение презрительного, раздраженного отношения к чему-нибудь или кому-нибудь.

12 Снаряжение – обеспечение чем-либо необходимым..

13 Уборная (разг.) – туалет.

14 Седло – сиденье, укрепляемое на спине животного (лошади) для верховой езды; здесь – сиденье для унитаза.

15 Поставить на болты – прикрепить с помощью болтов, металлических стержней с резьбой.

1 Патефон – устаревший аппарат для прослушивания пластинок со звукозаписью, род граммофона.

2 Можно убиться (синонимично можно сойти с ума) – фраза, выражающая в данном контексте досаду, недовольство, раздражение.

3 Проклятый (разг.) – надоевший, вызывающий злобу.

4 Парализованный – находящийся в состоянии паралича – неспособности двигаться в результате поражения нервной системы..

5 Рухнуть – упасть.

6 Исход – конец, (спец. мед.) – смерть (летальный исход).

7 Оглушенный - потерявший слух или ясность слуха.

1 См. сноску на стр.6.

1 На отшибе (разг.) – в стороне от других (также перен.: в одиночестве, не вместе с другими).

2 Прыскать (разг.) – распространять мелкие капли: литься мелкими каплями, струйками.

3 Трепетать – колебаться, дрожать.

4 Захлопнуть – закрыть что-то с силой и с резким звуком.

5 Дракон – сказочное чудовище в виде крылатого огнедышащего змея.

1 Карлик – человек неестественно маленького роста. Карлики в сказках обычно злые.

2 Герольд – вестник, глашатай (человек, выкрикивающий новости) при дворах феодальных правителей.

3 Трубить – звуком трубы давать сигнал.

4 Скидывать - (здесь) опускать.

5 Постамент – основание памятника, колонны, статуи.

6 Таскать – (здесь) носить с трудом.

7 Ворон - большая птица с блестящим черным оперением.

8 Призрачный – (перен.) результат воображения, не существующий в реальности.

9 Реквизит (спец.) – подлинные и бутафорские (имитирующие подлинные) предметы для театрального представления.

10 Сквознячок, сквозняк – сквозной ветер.

11 Лысина – место на голове, где вылезли и не растут волосы.

12 Щетина (разг.) – короткие жесткие волосы на небритом лице.

13 Распорядиться – приказать; сказать, что необходимо делать.

14 Поздний (о ребенке) – рожденный немолодыми родителями.

15 Оплошность – ошибка.

16 Обсевок (устар.) – обойденное при посеве местечко.

17 Обмылок (разг.) – остаток от куска мыла.

18 Плевел – сорная полевая трава; (устар. обл.) – оболочка зерна, от которой зерно очищают.

19 Шелуха – оболочка некоторых плодов, овощей, семян; (перен.) нечто внешнее, ненужное.

20 Сеятель (высок.) – человек, который сеет семена; здесь – Бог, Творец.

21 Не пищи (разг.) – не ной (инфинитив – ныть), не приставай.

22 Колонна (архит.) – высокий столб, служащий опорой в здании или воздвигаемый как монумент.

23 Распухший – вздутый (увеличенный в размерах) в результате воспаления, болезни.

24 Чудовищный (разг. перен.) – крайне большой.

25 Водружать (высок.) – устанавливать, укреплять что-то на высоте.

26 Каркас – опорная часть (опора) какого-нибудь сооружения (например, здания).

1 Зенит – в астрономии: точка небесной сферы, находящаяся вертикально над головой наблюдателя.

2 Шиньон – накладные волосы.

3 Порхнуть – перелететь с места на место.

4 Фасад (архит.) – передняя сторона здания.

5 Каннелюра (спец. архит.) – вертикальное углубление на стволе колонны.

6 Манишка – часть одежды, пришиваемая или пристегиваемая на грудь мужской сорочки или женского платья.

7 Изнанка – внутренняя сторона одежды, ткани.

8 Кожух (спец.) – чехол, футляр, внешняя обшивка механизмов, их частей.

9 Копошиться - медленно шевелиться, делая что-нибудь.

10 Стапель (спец.) – наклонная площадка для постройки, ремонта судов и спуска их на воду.

11 Капитанский мостик – высоко расположенная площадка на судне, с которой капитан управляет судном.

12 Мачта – вертикальная конструкция (в виде высокого столба) на палубе (на парусных суднах – для установки паруса).

13 Лоцман – специалист по проводке судов, хорошо знающий фарватер (судоходную часть водного пространства).

14 Пунктир – линия, образуемая черточками.

15 Носорог – крупное животное, обитающее в южных странах, с одним или двумя рогами на передней части морды.

16 Кит – крупное морское животное с телом, как у рыбы.

17 Заманчивый – привлекательный, обещающий удовольствие.

1 Кушинькать (в детской речи или в обращении к ребенку) – кушать.

2 Ворчать – (о человеке) – сердито говорить тихо и непонятно, выражая недовольство.

3 Наглый – беззастенчивый, бесстыдный.

4 Ухмыляться (разг.) – усмехаться.

5 Подмигивать – моргать глазами (или одним глазом), давая знак.

6 Расставлять сети (перен.) – хитростью стремиться поставить кого-то в трудное, опасное положение.

7 Локомотив – машина (паровоз, тепловоз и др.), движущаяся по рельсам и предназначенная для передвижения поездов.

8 Бесстыжий (прост.) – лишенный чувства стыда.

9 Шмыг (разг.) – шмыгнуть, быстро уйти.

10 Притаиться – спрятаться и притихнуть.

11 Копаться – перебирать, раскладывать вещи; делать что-то не спеша.

12 Хихикать (разг.) – смеяться тихо, со злорадством.

13 Фея – сказочная волшебница (обычно добрая).

14 Отзынь (жарг. мол. груб.) – отстань, уйди.

15 Дебил – психически недоразвитый человек.

1 Мудрый – обладающий большим умом, знаниями, опытом.

2 Распутать клубок (перен.) – разобраться в сложном, запутанном деле.

3 Закоулок – небольшой глухой переулок: скрытый, недоступный уголок помещения.

4 Лабиринт – запутанная сеть дорожек, ходов, сообщающихся друг с другом помещений.

5 Мощный – очень сильный, могучий.

6 Переборки – перегородки (например, на судне).

7 Бурелом – лес, поваленный бурей.

8 Картон – толстая, очень твердая бумага.

9 Зорко (смотрит) – очень пристально, внимательно.

10 Отбирать – брать обратно, отнимать.

11 Урна – (здесь) вместилище для мусора.

12 Растерзанный – разорванный, находящийся в полном беспорядке.

13 Изгаженный (прост.) – испачканный, загрязненный, испорченный.

14 Окурок – остаток выкуренной сигареты, папиросы, сигары.

15 Душить – убивать, с силой сжимая горло.

16 Клочья – куски, обрывки.

17 Засучивать (рукава) – завернуть кверху.

18 Разъяренный – человек, испытывающий ярость, сильный гнев.

1 Судорожно - от судорга – резкое и непроизвольное сокращение мышц.

2 Скрюченный (прост.) - скорченный, изгибающийся в судорогах.

3 Голубь – птица (символ мира).

4 Перепархивать (от порхать) – перелетать с места на место.

5 Ворковать – издавать однообразные мягкие гортанные звуки (о голубях).

6 Заворочаться (разг.) – начать двигаться, переворачиваясь.

7 Исполинский – необычайно большой, гигантский.

8 Простуженный – больной.

1 Тропка (тропинка) – узкая дорожка.

2 Дебри – место, заросшее непроходимым лесом.

3 Фрагмент из стихотворения А.С.Пушкина «Зимний вечер» (1825 г.).

4 Бисеринка – мелкая стеклянная бусинка, шарик со сквозным отверстием.

5 Съеживаться (разг.) – сжиматься, уменьшаться в размерах.

1 Чиркать (разг.) – задевать, издавая резкий звук.

2 Глупости! (разг.) – о чем-то явно неразумном, неверном.

3 Просвечивать – светиться сквозь что-то.

4 Ставни – внешняя рама окна, без стекла.

5 Метаться – суетливо, в волнении, двигаться в разных направлениях.

6 Обезумевший – утративший способность здраво соображать, ставший как бы безумным.

7 Фыркнуть (разг. перен.) - засмеяться, производя отрывистые звуки носом, губами.

1 Скулить – о животном: жалобно повизгивать, выть.

2 Изуродованный – с увечьями, травмами.

3 Болото – очень влажный участок земли со стоячей водой и зыбкой (нетвердой, колеблющейся) почвой.

4 Дитя (устар.) – ребенок.

5 Ненаглядный (разг.) – любимый, дорогой (о человеке).

6Здесь очевидна интертекстуальная связь рассказа Т.Толстой с повестью Н.В.Гоголя «Записки сумасшедшего»: «Матушка, спаси твоего бедного сына! Урони слезинку на его больную головушку! Посмотри, как мучат они его! Прижми ко груди своей бедного сиротку! Ему нет места на свете! Его гонят! Матушка! Пожалей о своем больном дитятке!..»

7 Рыдать – громко, судорожно плакать.

8 Всхлипывать – плакать и судорожно дышать.

9 Ходики – небольшие стенные часы с гирями.

10 Куда тебе – у тебя не получится, ты не сможешь.

11 Высморкаться – резким дыхательным движением очистить нос от слизи.

12 Постичь – понять.

1 Коммунальная квартира – квартира, в которой живет несколько семей и имеются одна общая кухня, ванная комната и туалет.

1 Речь ведется от лица автора, но общее содержание высказывания (по лексике, словообразованию, синтаксису и т.п.) как бы переносится в область мышления и речи героя.

1 Фантасмагория – причудливое бредовое видение.

1 Самиздатовский – прилагательное от самиздат (инт.) – издание или распространение литературы вне официальных издательств – фото- и ксерокопирование, перепечатка. Был распространен в Советском Союзе особенно в 70-80-е годы.

1 Сказ – см. сноску на стр.6.

2 См.: Лейдерман Н.Л., Липовецкий М.Н. Современная русская литература: В 3-х кн. Кн.3: В конце века (1986-1990-е годы): Учебное пособие. – М., 2001. – С. 48.

3 Погоны – наплечные (на плечах) знаки различия в военной и другой форме.

4 Кокарда - форменный знак на головном уборе (например, офицерская фуражка с кокардой).

1 Орать (разг., неодобр.) – громко кричать.

2 Вопиющий (высок.) – вызывающий крайнее возмущение, совершенно недопустимый.

3 Трибунал – чрезвычайный судебный орган (например, военный трибунал, революционный трибунал).

4 Издевательство – злая насмешка, оскорбление, оскорбительное поведение по отношению к кому-нибудь.

5 Баналитет – слово, сконструированное В.Ерофеевым, означает – то, что банально, неоригинально, давно известно.

6 Узник – человек, который находится в заключении, в тюрьме; узник совести – человек, осужденный за свои убеждения.

7 Плагиат – присвоение авторства, выдача чужого произведения за свое.

8 Трансцендентность – то, что находится за пределами мира.

9 Узурпировать – незаконно захватить, присвоить что-то.

10 Промысел (высок.) – воля Бога, высшая божественная сила, управляющая судьбами людей.

11 Очнуться – прийти в чувство (например, после обморока).

12 Нашатырь (разг.)- то же, что нашатырный спирт – водный раствор аммиака, который используют в медицине и технике.

13 Военная кафедра – кафедра, на которой студенты разных специальностей проходят военную подготовку и по окончании вуза получают офицерское звание.

14 Кудряшки – от кудри – вьющиеся волосы.

15 Натерпеться (разг.) – испытать много неприятного.

16 Раскиснуть (разг. неодобр.) – расслабиться, ослабеть духом, проявлять излишнюю чувствительность.

17 Забава – развлечение, игра.

1 Сладить (прост.) – справиться, найти общий язык.

2 Тушеваться (разг.) – робеть, смущаться.

3 Тебя завтра пиф-паф. – Тебя завтра расстреляют.

4 Апелляция (спец.) – обращение в более высокую судебную инстанцию с целью пересмотра дела.

5 Воззвание – обращение с призывом к кому-нибудь.

6 Пустое (перен.) – мелось, не стоит об этом говорить, не стоит обращать внимание.

7 Поникнуть (перен.) – ослабеть, стать вялым, бессильным.

8 Фраза героя ассоциируется с известным дидактическим лозунгом советского времени, авторство которого принадлежит писателю Н.Островскому (роман «Как закалялась сталь»): «Жизнь дается человеку один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы».

9 Багровый – красный густого, темного оттенка.

1 Жопа (прост., груб.) – ягодицы.

2 Смертник – человек, приговоренный к смерти.

3 Ведьма – (прост.) – злая, сварливая женщина.

4 Расстрелять – подвергнуть смертной казни посредством выстрела.

5 Русский писатель-классик Ф.М.Достоевский (1821-1881) в 1850 г. был арестован как участник революционного кружка Петрашевского и приговорен к смертной казни. В самый последний момент казнь была заменена ссылкой в Сибирь. Это событие заметно повлияло на мировоззрение писателя: он расстался с социалистическими идеями и обратился к христианским идеалам.

6 Сослать/ссылать (сущ. ссылка) – в наказание переселить осужденного с места жительства на поселение.

7 Топить (избу) – поддерживать огонь в печи для обогрева дома.

8 Н.Г.Чернышевский (1828-1889), известный русский писатель, экономист, публицист, философ, литературный критик, лидер революцинно-демократического движения в России середины 19 века. Более 20 лет пробыл в тюрьме, на каторге и в ссылке, но при этом не изменил своих революционных убеждений.

9 Оттрубить (прост.) – проработать, прожить какое-то время где-то, занимаясь чем-то утомительным, однообразным.

10 Пожрать/жрать (прост.) – поесть.

1 Интертекстуальная связь с фразой из романа Ф.М.Достоевского «Бесы: «Если Бога нет, то, какой же я капитан».

2 Разборчиво (писать) – понятным почерком.

3 Фраза принадлежит известному русскому писателю В.Г.Короленко; она стала крылатой в Советском Союзе, где идеология весьма успешно внедряла в сознание людей убежденность в том, что они счастливы и что они могут быть счастливы только в этой стране. Несмотря на жизнеутверждающий пафос высказывания, в очерке В.Г.Короленко «Парадокс» оно погружено в достаточно пессимистичный контекст: безрукий калека зарабатывает деньги тем, что, сидя в инвалидной коляске, показывает разные трюки и с помощью ног пишет «поучительные афоризмы». Один из персонажей очерка говорит, что «это скорее парадокс, чем афоризм», поскольку принадлежит он калеке, который явно не создан для счастья. Аналогичная ситуация воспроизводится в рассказе В.Ерофеева: афоризм принадлежит смертнику. По-видимому, можно говорить об интертекстуальной связи двух текстов: это и цитирование одного текста в другом, и обращение к одному мотиву (декларирование счастья при очевидной его невозможности).

4 Возликовать (высок.) – очень обрадоваться.

1 Помиловать (офиц.) – отменить смертный приговор.

2 Впопыхах – очень торопясь, спеша.

3 Напяливать (прост.) – с трудом надевать.

4 Папаха – высокая меховая шапка (часть формы старших офицеров и генералов).

5 Кажись (прост.) – кажется.

6 Кастрированный кот – кот после операции удаления половых желез.

7 Кобура – жесткий чехол для револьвера, пистолета.

8 Револьвер – вид огнестрельного оружия.

1 Фамильярный – неуместно развязный, слишком непринужденный.

1 Номенклатура (разг.) – советские должностные и партийные чиновники высокого ранга, которые пользовались большими привилегиями (обслуживание в специальных магазинах, медицинских учреждениях, выделение элитных квартир, государственных дач и т.д.).

1 Эпатаж – скандальный поступок, нарушение общепринятых норм и правил.

1 Истукан – языческий бог, статуя, идол; разг. стоять истуканом – неподвижно, ничего не понимая.

2 Ёжиться – сутулясь, сжиматься всем телом (от холода, от стеснения).

3 Дрёма (устар.) – то же, что дремота – полусонное состояние, при котором хочется спать и невольно закрываются глаза.

4 Хлопнуть – (здесь) произвести резкий звук.

5 Бакенбарды – волосы, растущие от висков по щекам.

6 Шиньон – женская прическа с накладными волосами (то есть прикрепляемыми поверх своих волос), а также сами накладные волосы.

7 Отороченный (мехом) – обшитый по краю (узкой полоской меха).

1 Промахнуться – не попасть в цель.

2 Пробормотать – сказать что-то тихо, быстро и невнятно.

3 Гримаса – намеренное или невольное неприятное изменение выражения лица ( при проявлении какого-нибудь чувства).

4 Укоризненно – с укором, с упреком.

5 Кавалер (устар.) – мужчина, развлекающий даму в обществе, на прогулке, ухаживающий за ней.

6 Ага – восклицание с торжествующей интонацией, заключающее в себе подтверждение догадки, предположения о вероятности (возможности) чего-то.

7 Закуток (разг.) – укромный (уединенный) уголок в каком-либо помещении.

8 Возиться – беспокойно, суетливо двигаться.

9 Просвет – отверстие, щель в чем-нибудь, между чем-нибудь.

10 Рушиться – валиться, падать.

11 Проваливаться – (здесь) падать в какое-нибудь отверстие.

12 Ковырять – проникать внутрь чего-то, извлекая оттуда кусочки, частицы.

1 Сооружение – постройка.

2 Водрузить (высок.) – установить, укрепить что-нибудь на высоте.

3 Каланча – наблюдательная вышка над зданием пожарной охраны.

4 Устрица – съедобный морской моллюск (животное с мягким телом, покрытое раковиной).

5 Шампиньоны – вид гриба.

6 Мундштук – небольшая трубочка, в которую вставляют сигарету или папиросу при курении.

7 Уставиться (разг.) – начать смотреть пристально, не сводя глаз.

8 Кряжистый – толстый, крепкий, плотный.

9 Перегореть (о лампе) – испортиться от длительного горения или сильного нагрева.

10 Фартук – то же, что передник – одежда, защищающая перёд платья от загрязнения.

11 Амфора - (в античности) большой с узким горлом и двумя ручками сосуд для хранения вина, масла, зерна.

12 Стремянка - легкая переносная лестница.

1 Помотать (головой) – (разг.) покачать.

2 Люк – закрывающееся отверстие (здесь – в полу).

3 Погружаться – опускаться.

4 Рывок – резкое, порывистое движение телом или руками.

5 Цоколь (спец.) – металлическая часть электрической лампы, которая ввинчивается в патрон.

6 Завороженный – околдованный, подчиненный каким-то сверхъестественным силам. Смотреть завороженно – быть не в силах оторвать взгляд от чего-то или кого-то.

7 Пухлый – округлый, мягкий.

1 Зажмуриться – закрыть глаза, сильно сжав веки.

2 Напарник – работник, выполняющий свои обязанности в паре (вдвоем) с другим работником.

3 Шлепнуться (разг.) – упасть.

4 Расхохотаться - начать громко смеяться, хохотать.

5 Машинально – непроизвольно, бессознательно.

6 Тыкать (прост.) – втыкать, вонзать.

7 Лёгкие – органы дыхания у человека и позвоночных животных.

8 Струя – узкий поток жидкости, света, газа.

1 Зааплодировать – захлопать в ладоши в знак одобрения.

2 Смерить (взглядом) – очень внимательно, гордо или насмешливо посмотреть на кого-нибудь.

3 Пластилин – пластичный материал для лепки.

4 Сторожить – стеречь, охранять что-то.

5 Чучело – точное воспроизведение животного – его фигура, покрытая шкурой, перьями.

6 Покоситься (разг.) – посмотреть искоса, сбоку, с подозрением, неодобрительно.

7 Шторы – оконные занавески, обычно раздвигаемые в стороны.

8 Банальный – лишенный оригинальности.

9 Марина – картина, изображающая морской пейзаж.

10 Расщелина – узкое, глубокое ущелье в горах.

11 Полотно – (здесь) картина.

12 Луис Бунюэль (1900-1983) – один из крупнейших мастеров мирового кино, утверждавший своими режиссерскими работами сюрреализм в кинематографе. В фильме Бунюэля «Андалусский пес» есть такая деталь: рояль, на котором лежит дохлый (мертвый) осел. Очевидно, В.Пелевин апеллирует к этому эпизоду для достижения иронии в своем рассказе.

13 Сальвадор Дали (1904-1989) – всемирно известный художник-сюрреалист, оставивший о себе память как о великом мистификаторе и в искусстве, и в жизни. На одной из картин Дали «Воспоминания о Ленине» (1931) изображен рояль с шестью светящимися бюстами Ленина на клавиатуре. Дали сотрудничал с Бунюэлем в 1929 году при создании фильма «Андалусский пес», о чем оставил такое свидетельство: «Мы написали сценарий меньше чем за неделю, придерживаясь одного правила, принятого с общего согласия: не прибегать к тем идеям или образам, которые могли бы дать повод для рациональных объяснений… Открыть все двери иррациональному».

1 Хмурый – мрачный, неприветливый.

2 Умиление – нежное чувство, возбуждаемое чем-либо трогательным.

3 Прутья – тонкие металлические стержни, образующие стенки клетки для птиц или животных.

4 Обгадить (прост.) - запачкать испражнениями (о животных).

5 Неловкость – чувство стеснения, стыда.

1 Эпатировать – поражать, удивлять нарушением общепринятых норм и правил..

1 Фрейд З. Психология бессознательного / Сост., науч. ред., авт. вступ. ст. М.Г.Ярошевский, - М., 1989, с.10.

1 Не случайно Дали был единственным из современных художников, кто сумел увидеться с престарелым, больным и замкнутым Фрейдом с его лондонском доме в 1936 году. (Дали С. Дневник одного гения. – М., 1991, с.31).

1 См. сноску 1 на стр.59.

2 См.: Лейдерман Н.Л., Липовецкий М.Н. Современная русская литература: В 3-х кн. Кн.3: В конце века (1986-1990-е годы): Учебное пособие. – М., 2001. – С. 51-52.

3 Балагурство (разг.) – веселая болтовня, с шутками.

1 Пивная – торговое заведение, где можно выпить пива.

2 Помилуйте (разг.) – выражение несогласия, возражения.

3 Смущаться – испытывать состояние застенчивости, стыда.

4 Происхождение – принадлежность по рождению к какой-то нации, классу, сословию.

5 Сибирского разлива (ирон.) – родом из Сибири, сибирского происхождения.

6 Преобразить – совершенно переделать, изменить к лучшему.

7 Сдаваться – (здесь) уступить.

8 Кантоваться (жарг.) – какое-то время находиться где-то без определенной цели.

9 Вешать – (здесь) подвергать смертной казни на виселице (сооружении, представляющем собой два столба с перекладиной).

1 Чека – ЧК – сокращенно - Чрезвычайная комиссия: существовавшая с 1917 по 1922 г. “Всероссийская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем”; позже переименована в ГПУ – Главное Политическое Управление, в НКВД - Народный комиссариат внутренних дел, затем в МГБ – министерство государственной безопасности и, наконец, в КГБ – Комитет государственной безопасности, в настоящее время – ФСБ – Федеральная Служба Безопасности..

2 Гестапо (нескл.) – тайная государственная полиция в фашистской Германии.

3 Эфиоп – житель Эфиопии.

4 Татуированный – покрытый татуировкой – рисунками на коже с помощью введенной под кожу особой краски.

5 Охаметь (прост.) – стать хамом, то есть грубым, наглым человеком.

6 Оборзеть / борзеть (жарг. крим. резко негат.) – наглеть, выходить за рамки дозволенного, не выбирать средств в достижении цели.

7 Глумиться – злобно и оскорбительно издеваться.

8 Выкамариваться (прост.) - делать что-то непозволительное.

9 Столешница – крышка (верхняя часть) стола.

10 Урна – вместилище для мусора, окурков.

11 Аннигиляция (терм.) – превращение частицы и античастицы при их столкновении в другие частицы.

12 Ущерб – потеря, убыток.

13 Обретаться (устар. и разг. шутл.) - находиться.

14 Исконно (книжн.) – издавна, с давних времен.

1 Юродивый – безумец, обладающий даром прорицания, предсказания.

2 Кочевой – не проживающий постоянно на одном месте, переходящий с места на место со своим жильем и имуществом.

1 Кошмар – нечто тягостное, ужасное.

2 Предосудительное – то, что заслуживает осуждения.

3 Заразиться / заражаться – заболеть в результате инфекции.

4 Заряжаться / зарядиться – получать энергию.

5 Зазывать / зазвать – настойчиво звать, приглашать.

1 Кварц – здесь имеется в виду кварцевая батарейка для часов.

2 Заводить / завести часы (здесь) – привести часы в движение.

3 Соблазнять / соблазнить (здесь) – быть привлекательным, заманчивым.

4 Оправа – рамка, в которую вставляется что-то.

5 Булыжник – твердый камень, которым выкладывают (мостят) дороги, улицы.

6 Пещера – полое пространство под землей или в горе, имеющее выход наружу.

7 Необитаемый (остров) – не населенный людьми.

8 Продажный – 1) предназначенный для продажи, 2) (перен.) за подкуп, за деньги готовый на бесчестные поступки.

9 Орать (разг., неободр.) – громко кричать.

10 Наказание уголовное – наказание за преступление.

1 “Икарус” – тип автобуса.

2 Рейсовый автобус – автобус для поездок за пределы города.

1 См. сноску 1 на стр. 59.

1 Подохнуть - умереть (о животном); (прост., пренебр.) – умереть (о человеке).

2 Никудышный (разг.) – плохой, никуда не годный.

3 Бракованный – с браком, производственным изъяном; не соответствующий стандарту.

4 Ежели (устар., прост.) – если.

5 Срам (разг.) – позор, стыд.

1 Морда (прост.) – лицо.

2 Тачка – ручная тележка (первоначально – на одном переднем колесе с двумя длинными ручками).

3 Опрокинуть малость (разг.) – выпить немного.

4 Приплестись (разг.) – прийти не спеша, неохотно.

5 Зоркий – хорошо видящий, с острым зрением; (перен.) проницательный.

6 Умиляться – испытывать нежное чувство, пробуждаемое чем-то трогательным.

7 Ихний (прост.) – их.

8 Умничать (разг., неодобр.) – стараться показать свой ум.

9 Брысь – окрик, которым прогоняют кошку; здесь – (прост. бран.) – замолчи, уйди.

10 Щенок – детеныш собаки; (прост. бран) – мальчишка, молокосос.

11 Тявкать (о собаках) – лаять; о человеке (прост. перен.) – делать замечания, грубить старшим.

12 Ношеный – об одежде, бывшей в употреблении.

13 Покойник – умерший человек, мертвец.

14 Нюх – обоняние (о животных).

15 Истошно – громко и отчаянно.

2 Дескать (прост.) – частица, которая употребляется при передаче чужой речи (часто с оттенком недоверия, синонимы: якобы, как будто).

3 Блевотина (прост.) – результат рвоты – спазматического выбрасывания содержимого желудка через рот. Блевать (прост.) – рвать. Облеванный (прост.) – запачканный рвотой.

4 Похмелка (разг.) / похмелье – болезненное состояние после питья алкоголя.

5 Хамить (разг.) - вести себя грубо, нагло.

6 Предать (здесь) – изменить, нарушить верность.

7 Харя (прост. бран.) – лицо.

8 Пригорюниться (разг.) - стать грустным, унылым, загрустить.

1 Спустить (здесь) – продать.

2 Сбагрить (прост.) – избавиться от чего-то ненужного.

3 По дешевке (прост.) – дешево, недорого.

4 Жрать (прост.) – есть, кушать.

5 Нахраписто (прост.) – нагло действовать.

6 Хрюкать – (о свинье) издавать звуки, напоминающие» хрю-хрю»; о человеке (перен. разг. неодобр.) говорить гортанно, глухо, невнятно.

7 Стукнуть (здесь) – ударить.

8 Увещевать (устар.) - уговаривать, советуя и убеждая.

9 Баран (перен. разг. неодобр.) – глупый, ничего не понимающий человек.

10 Переть (прост.) – (здесь) нести, тащить что-то тяжелое.

11 Мат (прост. груб.) – неприличная брань.

12 Полоумно (разг.) – ненормально, подобно сумасшедшим.

1 Гора с плеч (погов.) – проблема решена.

2 Сцена (здесь) – крупный разговор, объяснение.

3 Врать (разг.) – говорить неправду.

4 Новый русский (неодобр.) – номинация, обозначающая быстро разбогатевших русских бизнесменов.

5 Бырышничать (устар.) – быть перекупщиком.

6 Исть (диал.) – есть, кушать.

1 Корытник (прост. груб.) – маленький ребенок, которого купают в корыте – большом продолговатом открытом сосуде.

2 Всполошить (прост.) – взволновать, вызвать переполох.

3 Толчок (жарг.) – унитаз.

4 Скверный (разг.) – очень плохой.

1 Пустить налево (разг., неодобр.) – сделать что-то незаконно в корыстных интересах.

2 Остолбенело – от остолбенеть – потерять способность двигаться от душевного потрясения.

3 Заморочить (разг.) – ввести в заблуждение, одурачить.

4 Дерьмо (бран., перен.) – о чем-то негодном, очень плохом.

5 Изношенный – негодный от длительного употребления.

6 Чудной (разг.) – странный, удивляющий своей необычностью.

1 Жутковатый – вызывающий ужас, страх.

2 Онеметь – потерять дар речи, способность говорить.

3 Шушукнуть (разг.) – шепнуть, сказать по секрету.

1 Лианозовская группа (лианозовская школа) – андеграундное объединение неофициальных поэтов и художников, зародившееся в 1952 г. в подмосковном районном центре Долгопрудный. С 1958 г. на станции Лианозово показ своих картин в стиле поп-арт открыл член группы Оскар Рабин, а с 1966-1967 гг. уничтожаемое советской прессой неофициальное искусство стало широко выставляться на Западе.

2 Гротескный – нарушающий границы правдопобия, причудливо-комический. От гротеск – изображение в произведениях искусства людей или предметов в фантастически преувеличенном, уродливо-комическом виде.

3 Орлицкий Ю. Послесловие. – В кн.: Сапгир Г. Летящий и спящий. Рассказы в прозе и стихах. – М., 1997. – С. 338.

1 Просунуться / просовываться (разг.) – пролезая, пройти между чем-нибудь.

2 Протереться (здесь) – пройти через (или сквозь) что-то с большим трудом.

3 Хитон – (здесь) твердый панцирь, каким покрыто тело некоторых насекомых.

4 ДОК – деревообрабатывающий комбинат.

5 Пилорама – станок для распиливания дерева на доски.

6 Опилки – мелкие частицы дерева или металла, образующиеся при их обработке.

7 Сперва (разг.) – сначала.

8 Бригада – производственная группа людей, объединенных общим заданием.

9 Отгребать / отгрести – отодвигать в сторону ( здесь – об опилках).

10 Уволиться – уйти с работы.

11 Попасться (разг. здесь) – случайно встретиться кому-то.

12 Тощий – худой.

13 Шило – острый инструмент для прокалывания отверстий.

14 Пила – 1) стальная зубчатая пластина для разрезания дерева, металла и других материалов. 2) перен. (разг. неодобр.) – о человеке, который постоянно упрекает, ругает кого-то.

15 Пилить – 1) резать пилой, 2) перен. (разг.) – постоянно упрекать, высказывать недовольство.

16 Коронка – металлический колпачок, надеваемый на зуб с целью его защиты от порчи.

17 Весомый (книжн.) – обладающий весом, тяжелый.

18 Поскрипывать – от глагола скрипеть – 1) производить резкий звук в результате трения; 2) перен. продолжать жить, с трудом поддерживая свое существование.

19 Армия – 1) вооруженные силы, 2) перен. совокупность большого количества объединенных чем-то людей.

4 Затылок – задняя часть головы.

5 Пулять (прост.) – стрелять.

1 Фантасмагория – причудливое бредовое (бессмысленное) восприятие реалий жизни.

2 По кн.: Нефагина Г.Л. Русская проза второй половины 80-х – начала 90-х годов ХХ века. –Минск, 1998.

1 Пересеченная местность – неровная местность, с холмами и оврагами.

2 Сутулиться – (о человеке) горбиться, не держать спину прямо.

3 Громоздкий – тяжелый, массивный, занимающий много места.

4 Круто – (здесь) резко, отвесно, обрывисто.

5 Стертый – поврежденный трением.

6 Набраться духа (разг.) – найти в себе внутренние силы.

7 Щебень – измельченный камень для строительных работ.

8 Одолеть (разг.) – (здесь) затратив много труда преодолеть какую-то преграду.

9 Вплотную – очень близко, на ближайшем расстоянии.

10 Переоценить – (здесь) оценить слишком высоко.

11 Пролет (лестницы) – расстояние между двумя лестничными клетками.

12 Клеть – подъемное устройство (здесь – кабина лифта)..

13 Шахта (лифта) - часть лифта, внутри которой перемещается его кабина.

14 Поручень – планка (на лестнице, в вагоне), за которую держатся рукой при движении.

1 Покорно – послушно, без сопротивления.

2 Сокрушаться (разг.) – очень печалиться, сожалеть о чем-то.

3 Наваждение – непонятное явление, необъяснимый случай.

4 Брезгливо – с неприятным чувством, отвращением.

5 Морока (прост.) – что-то путаное, непонятное.

6 Причастие заплеванный образовано от глагола плевать, который, кроме основного, имеет и переносное значения: не обращать внимание на что-то, выражать презрительное равнодушие к чему-либо (прост.).

1 Эсхатология – религиозное учение о конечных судьбах мира и человека.