Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
нем УМК бакалавр - заочное.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
613.38 Кб
Скачать

Литература

Основная

1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов : учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова. – М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 416 с.

2. Веселова Т.В. Немецкий язык : учебное пособие для студентов юридических специальностей / Т.В. Веселова. – М. : МГИУ, 2002. – 325 с.

Дополнительная

1. Верген И. Курс делового немецкого языка / И. Верген, А. Вернер ; [пер. с нем О. Лазовой]. – М.: РИПОЛ классик, 2010. – 200 с.

2. Завьялова В.М. Грамматика немецкого языка (Краткий справочник) / В.М. Завьялова, И.В. Извольская. – М. : ЧеРо; Юрайт, 2004. – 284 с.

Словари

1. Немецко-русский юридический словарь / под редакцией П.И. Гришаева, М. Беньямина. – М. : Руссо, 2004. – 624 с.

2. Современный немецко-русский словарь / под общей редакцией Е.Е. Трибис.– М. : Вече, 2004. – 608 с.

Занятие №2

Тема №9. «Судебная система Германии»

№ практ.

занятия

Содержание занятия

Форма контроля

1

2

3

1(2)

Организация правосудия. Судебные отрасли. Федеральный конституционный суд. Конституционные суды земель.

Введение и активизация базовой лексики. Активизация грамматического материала.

Работа с текстом. Работа в мини-группах.

Лексические и текстовые

упражнения. Грамматические задания.

Перевод текста.

Литература

Основная

1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов : учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова. – М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 416 с.

2. Веселова Т.В. Немецкий язык : учебное пособие для студентов юридических специальностей / Т.В. Веселова. – М. : МГИУ, 2002. – 325 с.

Дополнительная

1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов (электронный учебник CD, PDF) : учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова : под ред. И.А. Горшеневой. – 4-е изд., перераб. И доп. – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2011.

2. Завьялова В.М. Грамматика немецкого языка (Краткий справочник) / В.М. Завьялова, И.В. Извольская. – М. : ЧеРо; Юрайт, 2004. – 284 с.

3. Кравченко А.П. Немецкий язык для юристов : учебное пособие / А.П. Кравченко. – Ростов-на-Дону : МарТ, 2004. – 288 с.

Словари

1. Немецко-русский юридический словарь / под редакцией П.И. Гришаева, М. Беньямина. – М. : Руссо, 2004. – 624 с.

2. Современный немецко-русский словарь / под общей редакцией Е.Е. Трибис.– М. : Вече, 2004. – 608 с.

Интерактивные формы занятий

Работа в мини-группах

1. Формирование мини-групп.

2. Постановка задачи.

3. Перевод текста в мини-группах.

4. Представление результатов работы мини-групп.

5. Сравнение и оценка разных переводов.

6. Подведение итогов самостоятельной работы студентов.

Организация учебной дискуссии

1. Выбор темы (определяется темпланом и осуществляется по согласованию с преподавателем).

2. Подбор материалов, дополняющих тексты учебника.

3. Изучение и обработка материалов под руководством преподавателя.

4. Подготовка выступлений (самостоятельная внеаудиторная работа студентов).

5. Обсуждение темы в ходе дискуссии.

6. Подведение итогов дискуссии.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ И ПО ОРГАНИЗАЦИИ

САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

ПОД РУКОВОДСТВОМ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

В качестве учебной дисциплины немецкий язык играет важную роль в подготовке специалистов юридического профиля. Значение ее заключается в том, что владение языком помогает реализовать такие аспекты профессио­нальной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми тенден­циями в развитии юриспруденции, установление контактов с зарубежными коллегами, организациями и др., т.е. обеспечивает повышение уровня про­фессиональной компетенции специалиста. В ходе изучения немецкого язы­ка студенты овладевают приемами самостоятельной работы, общеучебными навыками, умением эффективно пользоваться справочной литературой, тех­ническими средствами обучения, способами извлечения и обработки инфор­мации.

Изучение иностранного языка предполагает начальное лингвис­тическое образование и осознание своего мышления, т. е. уяснение того, что существуют разные способы оформления мысли, различ­ные связи между формой и значением языковых явлений. Осозна­ние этого достигается при сравнении родного и иностранного язы­ков. Изучение иностранною языка содействует формированию куль­туры общения, предполагающей, в частности, умение слушать собеседника, терпимость и вежливость по отношению к партнерам по общению. Работа над иностранным языком, особенно самостоя­тельная, развивает целеустремленность, настойчивость в преодолении трудностей, приучает внимательно относиться к текс­ту, формируя вдумчивого чтеца, — качество, необходимое каждому культурному человеку.

Изучать иностранный язык – значит приобрести средство коммуни­кации. Тот, кто хочет овладеть иностранным языком, должен пом­нить, что для этого необходимы время, трудолюбие и терпение. Изуче­ние иностранного языка – дело нелегкое.

Овладеть иностранным языком – значит выработать у себя це­лый комплекс сложных автоматизированных языковых умений и навыков, дающих возможность спонтанного и непосредственного (без перевода с родного) выражения той или иной мысли или по­нятия, непосредственного и достаточно быстрого восприятия речи собеседника при устном общении и письменной речи при чтении. Навыки и умения, как известно, вырабатываются постепенно и не­заметно и только в результате тренировки. Чем регулярнее трени­ровка, тем быстрее идет процесс формирования навыков (сравните с умением играть на рояле, рисовать и т. д.). В основе умений и навыков лежат знания. Именно на базе знания лексики, грамматики развиваются необходимые навыки и умения.

Даже самые современные приемы и ме­тоды обучения не могут избавить Вас от систематического, упорного самостоятельного труда. Самостоятельная работа по изучению како­го-либо предмета трудна прежде всего потому, что вы сами должны стать ее инициатором. Трудно бывает не только начать, но и войти в определенный ритм занятий и постоянно его сохранять. Поэтому главны­ми условиями правильной организации эффективной самостоятельной ра­боты над иностранным языком являются: психологическая установка на необходимость приобретения знаний по иностранному языку; систематич­ность и регулярность занятий; четкое следование методическим рекомен­дациям, данным преподавателями; рациональное использование времени.

На основании вышеизложенного можно говорить о следующих более общих правилах и некоторых частных рекомендациях по из­учению иностранного языка. Вот некоторые из них:

Если вы хотите овладеть иностранным языком, надо:

  1. Регулярно и упорно заниматься. 20-30 минут ежедневных занятий эффективнее трехчасо­вых одноразовых занятий в неделю.

  2. Как можно больше читать тексты, упражнения учебника, дополнительный материал и т.д. Чте­ние – один из доступных и эффективнейших видов самостоятель­ной работы с языком. Это средство накопления и усвоения лексики, закрепления грамматики, развития языковой интуиции и догадки, – т. е. всего необходимого для овладения языком. Накопление лексического запаса – одна из сложнейших про­блем при изучении языка. Осознание при чтении значения слова, словосочетания и предложения – путь к его запоминанию.

  3. Приходить на занятие всегда с подготовленным домашним зада­нием (на базе знаний легче развиваются навыки).

  4. Быть на занятии внимательным, собранным и сосредоточенным на том задании, которое ставит преподаватель.

5. Развивать у себя слуховую языковую память: внимательно слушать речь преподавателя на уроке, обращая внимание не только на содержание высказываемого, но и на форму выражения мысли.

  1. Проявлять активность на уроке при выполнении любого вида работы и даже при ответе другого студента: проговаривать про себя или вполголоса правильные варианты ответа, критически относясь к неправильным.

Помните – языку нельзя научить, языку можно только научиться.

Дисциплина «Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции» изучается в течение двух семестровместрся в течение одного00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000.

Согласно учебному плану студенты заочной формы обучения изучают материал курса практически самостоятельно: из 144 часов, отводимых на изучение дисциплины, 136/132 часа отводится на самостоятельную работу. Получив подробные указания преподавателя во время установочной сессии, студенты повторяют грамматические правила, изученные в рамках курса школьной программы, осваивают лексические единицы, предусмотренные тематическим планом, осуществляют перевод текстов. Это обеспечивает правильное выполнение контрольного задания и успешную сдачу экзамена.

Для того чтобы самостоятельная работа была более эффективной, рекомендуется воспользоваться следующими указаниями.

КАК РАБОТАТЬ НАД ПРОИЗНОШЕНИЕМ

Овладеть правильным произношением необходимо, так как иначе не­возможно общение на иностранном языке. При плохом произношении Вас не поймут собеседники, а Вы сами не поймете иностранца. Всегда нужно помнить о том, что навыки устной речи приобретаются не только благо­даря собственному говорению, но и через слушание речи других людей.

Не­обходимо овладеть иноязычным произношением, однако следует учитывать при этом, что правильное произнесение отдельных звуков часто не столь важно, как овладение правилами их чтения в различных звукосо­четаниях, умение правильно интонировать предложения, знание законов ритмизации, типов мелодического оформления и смыслового членения предложения. Это никому не дается легко, особенно при самостоятельной работе.

Обратите внимание на наши рекомендации, которые помогут Вам в определенной степени преодолеть некоторые трудности:

  1. Внимательно изучите и запомните правила чтения звуков и звукосо­четаний, правила ритмизации, интонирования, предложного ударения, членения предложения на синтагмы.

  2. Правильно прочитать можно только то, что хорошо понимаешь. Снача­ла переведите предложения на русский язык.

  1. Читайте каждое предложение несколько раз, сначала медленно, потом быстрее – до полной беглости, пока произнесение слов не будет представлять для Вас никакой трудности.

  2. Не упускайте случая послушать иностранную речь (по радио, по телевидению, в кино, в магнитофонной записи и т.д.). Вслушивайтесь в произношение отдельных звуков и интонацию предложений. Даже если Вы еще не понимаете смысла услышанного – просто слушайте. Ваше подсознание будет слушать, а Вы будете учиться.

  3. При наличии магнитофона рекомендуется сначала несколько раз прос­лушать текст, а затем повторить каждое предложение после диктора. Приучитесь все, что Вы слышите на иностранном языке, про себя "дублировать" – как бы проговаривать, шевеля языком. Сначала Вы не будете успевать – ничего страшного, "перепрыгивайте" и дублируйте дальше. Потом вы будете успевать дублировать даже сплошную беглую речь, даже радиопередачи. Так Вы усвоите и хорошее произношение, и подхватите правильные интонации, и запомните обороты.

  4. Очень полезно заучивать наизусть диалоги и небольшие тексты, за­писанные на диск. Тексты и диалоги нужно, прежде всего, несколько раз прочитать вслух и лишь после этого приступить к их заучиванию.