
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
- •Забезпечення вихідного рівня знань-умінь:
- •Зміст навчання:
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод):
- •Система навчаючих завдань:
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання:
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
- •§41, С.61 впр., іі а (усно).
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •VII.Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •VII.Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь..
- •V. Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •Зміст навчання.
- •Орієнтовна основа дії (оод).
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
- •Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •Орієнтовна основа дії (оод).
- •Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Лікарські форми
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Структура рецепта
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •VI. Зміст навчання.
- •V. Орієнтовна основа дії (оод).
- •VI. Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •IV.Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •V. Зміст навчання.
- •VII.Система навчаючих завдань.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V.Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V.Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V.Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V. Зміст навчання.
- •Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
- •V.Зміст навчання.
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
- •Курс «Латинська мова та основи медичної термінології»
IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
Для досягнення мети заняття необхідно мати базові знання та вміння з матеріалу.
№ п/п |
Питання |
Джерело інформації |
1. |
Словникова форма іменників, прикметників. |
Матеріал занять №3-4, конспект. |
2. |
Таблиця відмінкових закінчень іменників I-V відмін. |
Матеріал занять № 4, конспект. |
3. |
Узгодження прикметників з іменниками. |
Матеріал занять № 4 конспект. |
4. |
Утворення форми Nom. sing., Gen. sing., Nom. plur., Gen. plur. словосполучень “іменник + прикметник”. |
Матеріал занять № 4, конспект. |
5. |
Морфолого-синтаксичний аналіз, переклад 1-3-слівних анатомічних термінів. |
Матеріал занять № 5, конспект. |
V. Зміст навчання. Перелік конкретних знань і умінь, яких необхідно набути при вивченні теми:
Студент повинен знати:
Відмінкові закінчення іменників 1-5 відмін;
Словникову форму прикметників.
Алгоритм узгодження прикметника з іменником.
Лексичний мінімум в об’ємі 28 лексичних одиниць.
Студент повинен вміти:
Визначати відміну, рід, число, відмінок іменника, його синтаксичну функцію в складі 3-слівних анатомічних термінів.
Визначати групу, відміну, рід, число, відмінок прикметника його синтаксичну функцію в складі 3-слівних анатомічних термінів.
Надавати дослівний та літературний переклад 3-слівних анатомічних термінів.
Узгоджувати прикметник з іменником.
Орієнтовна основа дії (ООД). Короткі методичні вказівки щодо роботи студентів на занятті:
По словниковій формі визначити відміну даного іменника.
По словниковій формі визначити групу, рід і відміну даного прикметника.
Виділити основу іменників I-V відмін, основу прикметників.
Узгодити прикметники з іменниками за родом числом та відмінком.
Провідміняти словосполучення “іменник + прикметник”.
6. Визначити граматичні форми іменників та прикметників в складі 3-слівних
анатомічних термінів.
Система навчаючих завдань. Варіант змістового модуля №1.
1. Написати у словниковій формі:
нижня щелепа 7. венозний
верхня щелепа 8. виличний
зв’язка 9. лівий
ганглій 10. клиноподібний
тканина 11. очноямковий
головний мозок 12. малий (менший)
2. а) Написати слова у словниковій формі.
Перекласти, узгоджуючи прикметники з іменниками:
1. шийний хребець 2. поперечний м’яз
б). Підкреслене словосполучення провідміняти.
3. Зробити морфолого-синтаксичний аналіз анатомічних термінів:
Facies maxillaе Musculus pterygoideus
Еталон відповіді:
І.
mandibula, ae f 7. venosus, a, um
maxilla, ae f 8. zygomaticus, a, um
ligamentum, i n 9. sinister, tra, trum
ganglion, i n 10. sphenoidalis, e
textus, us m 11. orbitalis, e
encephalon, i n 12. minor, us
ІІ. m, f n
1. vertebra, ae f cervicalis, e vertebra cervicalis
m f n
2. musculus, i m transversus, a, um – 1 гр. 2 в.
Nom.sing. musculus transversus
Gen. sing. musculi transversi
Nom. plur. musculi transversi
Gen. plur. musculorum transversorum
ІІІ.
Facies maxillae facies, ei f maxilla, aе f
1. ім. 5 в. ім. 1 в.
2. Nom. sing. f Gen. sing. f
3. гол. слово неузг. озн.
4. поверхня верхньої щелепи
5. Поверхня верхньої щелепи
Musculus pterygoideus musculus, i m pterygoideus, a, um
1. ім. 2 в. прикм. 1 гр. 2 в.
2. Nom. sing. m Nom. sing. m
3. гол. слово узг. озн.
4. м’яз крилоподібний
5. крилоподібний м’яз.
Методика проведення заняття. Питання, що підлягають вивченню:
№ п/п |
Питання |
Джерело інформації |
|
Утворення прикметників вищого ступеня порівняння. Особливості їх перекладу в анатомічній термінології. |
Матеріал занять № 1-5, конспект. |
2. |
Утворення прикметників найвищого ступеня порівняння. |
Методичні матеріали. |
3. |
Морфолого-синтаксичний аналіз 3-слівних анатомічних термінів. |
Методичні матеріали, список термінів. |
4. |
Контроль матеріалу занять №1-5. |
|
5. |
Підготовка до контрольної роботи №1. |
Методичні матеріали. |
ІХ. Організаційна структура заняття:
№ п/п |
Питання. |
Орієнтовний час |
1. |
Організаційна частина. |
3 хв. |
2. |
Відповіді на запитання студентів. |
5 |
3. |
Письмовий тестовий контроль. |
7 |
4. |
Пояснення нового матеріалу. |
15 |
5. |
Практичні вправи нової теми. |
20 |
6. |
Підготовка до змістового модуля №1. |
10 |
7. |
Завдання для самостійної роботи вдома. |
5 |
8. |
Латинські афоризми. |
3 |
9. |
Підсумки заняття з аналізом роботи кожного студента. |
5 |
Х. Завдання для самопідготовки:
1. Підр., §49-53, с.69-73, §61-62, с.77-78 /опрацювати/.
2. Підр., §56, с.74 впр. 1-С, /письмово/.
3. Лекс.мінімум, §59А,С с.75-76, §74А,С, с.84-86 /знати/.
4. Морфолого - синтаксичний аналіз АТ.
5. Латинські афоризми. Підр., §58, с.75 /1-5/.
ХІ. Література.
Основна:
1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Под общей редакцией
М. Н. Чернявского.- Минск: “Вышэйшая школа”, 1989.-352 с.
2. Закалюжний М. М., Паласюк Г. Б. Латинська мова і основи медичної термінології.
Підручник.- Тернопіль: “Укрмедкнига”, 2004.- 424 с.
3. Смольська Л. Ю., Кісельова О. Г. Латинська мова і основи медичної термінології: підручник.- К.: “Медицина”, 2008. - 360 с.
4. Посібник з латинської мови та основ медичної термінології. Термінологічний словотвір. Афіксальне словотворення. Автори-укладачі: доц. Кім Л М., ст.викладачі Тихолаз С.І.,
Денека М.Т.,Стоян М.Г., Карпова В.О., Михайлюк Г.Т., викл. Досієнко І.В.-Вінниця, 2006.
-120 с.
Додаткова:
1.Латинский язык и основы медицинской терминологии. Под общей редакцией
М. Н. Чернявского.- М.: “Медицина”, 1997.- 336 с.
2.Краковецька Г. О., Бобирьов Г. О., Бєляєва О. Н. Латинська мова. Рецептура. Клінічна термінологія.- Київ: “Здоров’я”, 1999.-358 с.
3.М. М. Закалюжний, М. А. Андрейчин. Посібник з анатомічної та клінічної термінології.- Київ: “Здоров’я”, 1993.-224 с.
4.Латинська мова. За ред. А. Г. Ступінської. – Київ: “Вища школа”, 1993. 257 с.
5.Міжнародна анатомічна номенклатура. Український стандарт.- К.: “Здоровя”, 2001.-227 с.
6.Энциклопедический словарь медицинских терминов.- М.: “Советская энциклопедия”, -
т. І-1982 – 464 с., т. ІІ-1983- 448 с., т. ІІІ-1984 - 512 с.
7.Arnaudov G. Terminologia medica polуglotta.- Sofia: “Medicina et Physcultura”, 1979.- 943 p.
Кафедра іноземних мов, латинської мови та основ медичної термінології